NV-GS50 - Caméscope PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NV-GS50 PANASONIC au format PDF.

Page 75
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : NV-GS50

Catégorie : Caméscope

Type de produit Caméscope numérique
Caractéristiques techniques principales Capteur 1/6" CCD, résolution vidéo 800 000 pixels, zoom optique 20x, stabilisateur d'image numérique
Alimentation électrique Batterie lithium-ion, modèle VW-VBG130
Dimensions approximatives 105 x 80 x 190 mm
Poids Environ 500 g (sans batterie ni accessoires)
Compatibilités Compatible avec les cartes SD, SDHC
Type de batterie Batterie lithium-ion rechargeable
Tension 7.2 V
Puissance Consommation d'environ 5 W en fonctionnement
Fonctions principales Enregistrement vidéo, prise de vue photo, mode nuit, lecture et montage vidéo intégré
Entretien et nettoyage Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange limitée, consulter un centre de service agréé
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs physiques
Informations générales utiles Idéal pour les utilisateurs débutants, léger et facile à transporter

FOIRE AUX QUESTIONS - NV-GS50 PANASONIC

Comment allumer la caméra Panasonic NV-GS50 ?
Pour allumer la caméra, faites glisser le commutateur d'alimentation sur la position 'ON' située sur le côté de l'appareil.
Que faire si la caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement installée et chargée. Si la batterie est faible, rechargez-la ou remplacez-la par une batterie chargée.
Comment transférer des vidéos de la caméra vers un ordinateur ?
Connectez la caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Allumez la caméra et sélectionnez le mode 'Lecture' pour accéder aux fichiers vidéo. Vous pouvez ensuite copier les fichiers sur votre ordinateur.
Pourquoi l'image est-elle floue lorsque je filme ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas de poussière ou de taches. Vérifiez également que la mise au point est correctement réglée, surtout si vous filmez un sujet proche.
Comment changer le mode d'enregistrement ?
Pour changer le mode d'enregistrement, appuyez sur le bouton 'Mode' situé sur le panneau supérieur de la caméra et sélectionnez le mode souhaité à l'aide des flèches de navigation.
Que faire si la caméra affiche un message d'erreur ?
Vérifiez le manuel d'utilisation pour le code d'erreur affiché. Dans de nombreux cas, un simple redémarrage de la caméra peut résoudre le problème. Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente.
Comment régler l'audio lors de l'enregistrement ?
Accédez aux paramètres audio dans le menu de la caméra. Vous pouvez ajuster le niveau du microphone et choisir entre différents modes d'enregistrement audio.
Peut-on utiliser un trépied avec la Panasonic NV-GS50 ?
Oui, la caméra est équipée d'un pas de vis standard pour trépied, situé à la base de l'appareil. Assurez-vous que le trépied est compatible avec le poids de la caméra.
Comment effacer des vidéos sur la carte mémoire ?
Accédez au mode 'Lecture', sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis utilisez le bouton 'Effacer' pour supprimer le fichier. Confirmez la suppression lorsque cela vous est demandé.
La caméra ne reconnaît pas la carte mémoire, que faire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est correctement insérée et qu'elle est formatée dans un format compatible (généralement FAT32). Si le problème persiste, essayez avec une autre carte mémoire.

Questions des utilisateurs sur NV-GS50 PANASONIC

Comment transférer les vidéos du caméscope Panasonic NV-GS50 vers un ordinateur ?

Pour transférer les vidéos de votre caméscope Panasonic NV-GS50 vers un ordinateur, suivez les étapes suivantes :

1. Préparez votre matériel

  • Assurez-vous que le caméscope est chargé ou connecté à une source d'alimentation.
  • Munissez-vous du câble approprié : généralement un câble USB ou FireWire, selon les ports disponibles sur votre caméscope et votre ordinateur.

2. Connectez le caméscope à l'ordinateur

  • Branchez une extrémité du câble au caméscope et l'autre à un port compatible de votre ordinateur.
  • Allumez le caméscope et mettez-le en mode lecture ou transfert (souvent appelé "VTR" ou "PC" sur certains modèles).

3. Lancez un logiciel de capture vidéo

  • Sur votre ordinateur, ouvrez un logiciel capable d'importer des vidéos depuis un périphérique externe. Cela peut être un logiciel fourni avec votre caméscope ou un programme tiers comme Windows Movie Maker (Windows) ou iMovie (Mac).

4. Importez vos vidéos

  • Dans le logiciel, sélectionnez l'option pour importer ou capturer des vidéos.
  • Suivez les instructions à l'écran pour choisir les fichiers vidéo que vous souhaitez transférer.

5. Enregistrez les vidéos sur votre ordinateur

  • Choisissez un emplacement de sauvegarde sur votre disque dur.
  • Démarrez le transfert et patientez jusqu'à sa fin.

6. Vérifiez le transfert

Une fois le transfert terminé, ouvrez les fichiers vidéo sur votre ordinateur pour vous assurer qu'ils ont été correctement copiés et sont lisibles.

Si votre ordinateur ne reconnaît pas le caméscope ou si vous ne disposez pas du câble adapté, vérifiez les spécifications du Panasonic NV-GS50 pour identifier le type de connexion compatible.

28/12/2025
Où se trouve le bouton reset sur le caméscope Panasonic NV-GS50 ?

Le caméscope Panasonic NV-GS50 ne possède pas de bouton reset physique dédié. Pour réinitialiser l'appareil, vous pouvez suivre les méthodes suivantes :

Réinitialisation matérielle

  • Retirez la batterie du caméscope et attendez environ 5 minutes avant de la remettre en place. Cela permet souvent de réinitialiser certains paramètres internes.

Réinitialisation via le menu

  • Allumez le caméscope et accédez au menu des paramètres.
  • Recherchez une option liée à la réinitialisation des paramètres ou réglages d'usine. Cette option permet de restaurer les paramètres par défaut sans affecter les données enregistrées.

Si aucune de ces méthodes ne fonctionne, il est possible que le caméscope ne propose pas de fonction de réinitialisation standard. Dans ce cas, retirer la batterie reste la méthode principale pour un redémarrage complet.

28/12/2025

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NV-GS50 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NV-GS50 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI NV-GS50 PANASONIC

FRANÇAIS Informations pour votre sécurité Cet appareil s’échauffant pendant le fonctionnement, veuillez l’utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas installer cet appareil dans un endroit confiné tel qu’une bibliothèque ou une unité similaire. Afin de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique ou de dommage du produit, ne pas exposer cet appareil à la pluie, aux éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et veiller à ce qu’aucun objet contenant de liquide tel qu’un vase ne soit placé dessus. Caméscope ≥La plaque signalétique se trouve sous le caméscope. Adaptateur secteur CA ≥La plaque signalétique se trouve sous l’adaptateur CA.

ª Veuillez lire attentivement le présent manuel d'emploi et utiliser correctement le caméscope. ≥Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d’un usage non conforme aux instructions figurant dans le présent manuel d’emploi sont sous l’entière responsabilité de l’utilisateur. Manuel d’emploi ≥Les indications fournies dans le présent manuel d’emploi s’appliquent aux modèles NV-GS40 et NV-GS50. ≥Les illustrations figurant dans ce manuel d’emploi montrent le modèle NV-GS50, mais certaines parties des explications font allusion à des modèles différents. ≥Selon le modèle, certaines fonctions ne sont pas disponibles. Essayer le caméscope. Veuillez essayer le caméscope avant d’enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et fonctionne correctement.

causée par une anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses accessoires ou des cassettes. Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de bandes pré enregistrées ou de disques, ainsi que d’informations publiées ou transmises sur des ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet de limitations. ≥Windows est une marque de commerce ou une marque de commerce déposée de Microsoft Corporation U.S.A. ≥Le logo SD est une marque déposée. ≥Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées par les corporations respectives. Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou sur une Carte Mémoire SD Il peut ne pas être possible de lire sur ce caméscope les fichiers enregistrés sur et créés à partir d’autres appareils ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable la compatibilité des appareils. ≥Conserver la Carte Mémoire hors de la portée des enfants pour éviter qu’ils ne puissent l’avaler. Pages de référence Les pages de référence sont indiquées par des tirets de chaque côté du numéro, par exemple: -00-

ª AVERTISSEMENT Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l’appareil; celui-ci ne contient aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.

ª Compatibilité électrique et magnétique EMC Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signalétique. N’utiliser que les accessoires recommandés.

Le fabricant n’est pas responsable de la perte de données enregistrées. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d’enregistrements

Mode VCR Informations pour votre sécurité 75

Préface Accessoires standard Accessoires en option Commandes et composants La Télécommande Alimentation Temps de recharge et autonomie d’enregistrement La poignée de courroie Style Libre “One Touch” Fixer le capuchon d’objectif Fixation de la bandoulière Introduction de la cassette Mise en marche du caméscope et sélection des modes Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides Utilisation de l’écran visualisation menu Liste des menus Réglage de la date et de l’heure Recharge de la pile au lithium interne Mode défilement lent (LP) Mode enregistrement audio

77 77 78 81 82 82 83 83 84 84

Lecture Trouver une scène que l’on souhaite lire .... Lecture au ralenti Lecture fixe/lecture avance fixe Trouver la fin de l’enregistrement Fonctions recherche de l’index Fonction zoom lecture Lecture des fonctions effets numérique Lecture sur le téléviseur Doublage audio Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS) .... Enregistrement du contenu d’autres appareils Utilisation du câble DV pour l’enregistrement

Mode CARD 85 86 87 89 90 90 90

Mode caméra Enregistrement 91 Départ Rapide (Quick Start) 92 Photoshot 93 Enregistrement avec Retardateur 93 Fonctions zoom avant/arrière 94 Fonction zoom numérique 94 Fonction stabilisateur d’image 95 Fonctions ouverture et fermeture en fondu ... 95 Fonction compensation contre-jour 96 Fonction Visualisation Nocturne 96 Fonction réduction du bruit du vent 96 Fonction cinéma 97 Enregistrement en Situations Particulières.... 97 Enregistrement aux couleurs naturelles 98 Réglage manuel de la balance des blancs.... 98 Réglage manuel de la vitesse d’obturation.... 99 Réglage manuel de l’iris 100 Réglage de la mise au point manuelle 100 Fonctions effets numériques 100

Utilisation d’une carte 113 Enregistrement sur une carte 113 Lecture d’une carte 117 Copie d’Images d’une Carte à une Cassette 118 Diaporama 119 Montage d’un Diaporama 120 Création d’un titre 121 Insertion d’un titre 121 Ecriture des données d’impression sur une carte 122 Comment protéger les Images sur une Carte 122 Effacement des Images Enregistrées sur une Carte 123 Formater une carte 124

Avec a PC Kit de raccordement à l’USB 125 Utilisation comme Caméra Web 125 Utilisation d’une carte sur un ordinateur 125

Autres Indications ID du propriétaire Initialiser les Modes Signaux d’avertissement/alarme Notes et conseils Précautions d’utilisation Avant de faire appel à un technicien (Problèmes et Solutions) Explication des termes

127 128 129 129 130 138 142 144

Spécifications Spécifications 146

Préface Accessoires standard La figure montre les accessoires fournis avec le caméscope. 1)

15) Logiciel de montage DV avec carte d'interface DV (type PC card) (VW-DTM22E) 16) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E) 17) Logiciel de visiophonie Internet (VW-DTC1E) 18) Logiciel d’application pour carte mémoire SD (VW-SWA1E) ≥Les logiciels “TitleStudio” pour la création des titres, et “SD-Jukebox” pour enregistrer la musique, sont inclus. (Ce caméscope ne peut toutefois pas lire la musique.) 19) Carte mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512) 20) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E) 21) Adaptateur Carte PC pour carte mémoire SD (BN-SDABPE) 22) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD (BN-SDCAPE) ≥Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles dans tous les pays.

ª Remarque concernant les batteries et piles

1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble d’alimentation secteur CA -822) Bloc batterie -823) Télécommande et pile-bouton -794) Télécommande Style Libre avec micro -805) Capuchon d’objectif et cordon de capuchon d’objectif -836) Câble AV -1097) Câble S-vidéo -1098) Bandoulière -849) Carte mémoire SD -11310) Kit de raccordement à l’USB -125-

Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent être ajoutées aux déchets ménagers. Informez-vous auprès de l’autorité locale compétente afin de connaître les endroits où vous pouvez déposer celles-ci.

Accessoires en option 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14)

Adaptateur CA (VW-AD10E) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU07/680mAh) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU14/1360mAh) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU21/2040mAh) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW2707N2E) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT2714N2E) Filtre ND (VW-LND27E) Protecteur MC (VW-LMC27E) Microphone stéréo (VW-VMS2E) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E) Trépied (VZ-CT55E) Housse de Protection (VW-SJGS50E) Câble DV (VW-CD1E) Logiciel de montage DV avec carte d'acquisition DV (VW-DTM21E)

(1)(2)(3)(4)(5)(6) (11) (12) (13) (14) (1) Touche d’ouverture de l’Ecran à cristaux liquides [OPEN4] -85(2) Ecran à cristaux liquides -85-, -141-

En raison d’une technologie limitée dans la production d’écrans LCD, il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur l’écran à cristaux liquides. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée. (3) Voyant d’accès de carte [ACCESS] -113(4) Levier d’ouverture du couvercle logement carte [OPEN] -113(5) Couvercle du Logement de la Carte -113(6) Logement de la carte -113(7) Touche de retour rapide/repérage arrière [6] -104-, -117-

Touche Recherche vers l’Arrière [SEARCHj] -92Touche de vérification d’enregistrement [S] -91Touche de lecture [1] -104-, -117-Touche de contre-jour [BACK LIGHT] -96Touche d’avance rapide/repérage avant [5] -104-, -117Touche recherche vers l’avant [SEARCHi] -92Touche de titre [TITLE] -121Touche visualisation nocturne à couleurs [COLOUR NIGHT VIEW] -96Touche d’arrêt [∫] -104-, -117Touche de fondu [FADE] -95Touche de pause [;] -105-, -117Touche d’image fixe [STILL] -93Touche multi-fonctions [MULTI] -103-, -108-, -118Touche image dans l’image [P-IN-P] -102-

(15) (16) (17) (18) (19) (20) (21)

Pare-soleil d’objectif -142Voyant d’enregistrement -91Objectif Microphone (incorporé, stéréo) -94-, -96Touche de verrouillage -83Couvercle de Verrouillage -83Griffe porte-accessoires ≥Les accessoires tels que le micro stéréo (VW-VMS2E; en option) sont annexés. (22) Oculaire (23) Prise entrée/ sortie audio vidéo [AV IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS50 seulement) -109Prise de casque d’écoute [PHONES] ≥En branchant un câble AV à cette prise on active le haut-parleur incorporé du caméscope, alors qu'en branchant un casque etc., le haut-parleur est mis hors fonction. ≥Lorsque vous branchez la fiche à broches du câble AV dans la prise, l’enfoncer complètement. (24) Prise télécommande Style Libre avec Micro [REMOTE] -92Prise de micro [MIC] ≥Lorsque vous connectez un micro extérieur ou un appareil audio à cette prise, le micro incorporé ne fonctionne pas. -133≥Lorsque vous connectez la télécommande Style Libre à cette prise et que la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas. -92≥Lorsque vous branchez la fiche à broches de la télécommande Style Libre avec micro à cette prise, l’enfoncer à fond.

(25) Support cassette (26) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -93-, -114-, -119(27) Sélecteur de Bande/Carte [TAPE/CARD/CARD MODE] -113(28) Haut-parleur -104(29) Prise d’entrée/sortie S-Vidéo

[S-VIDEO IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS50 seulement) -109(30) Prise USB [ ] -125(31) Borne DV [DV] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS50 seulement) -111≥Connecter ceci à l’appareil vidéo numérique. (32) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/EJECT] -84(33) Couvercle du logement cassette -84(34) Touche de Fermeture du Couvercle Logement Cassette [PUSH CLOSE] -84(35) Capteur de la balance des blancs -98Capteur de la télécommande -81(36)(37)(38)(39)(40)

QUICK START F ON MODE OF CAMERA VCR CARD PB

(46) Touche Menu [MENU] -86(47) Interrupteur sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] -91-, -97(48) Passants de la bandoulière -84(49) Courroie de la poignée (Courroie de poignée style libre “One Touch”) -83(50) Touche d’éjection de batterie [PUSH BATT] -82(51) Support de la pile (52) Réceptacle du trépied

≥Utilisé pour monter le caméscope sur le trépied fourni en option.

ª Télécommande En employant la télécommande fournie avec le caméscope, il est possible de commander à distance la plupart des fonctions du caméscope. (53) (54) (55) (56)

(37) Bouton de correction du viseur -85(38) Cadran multi-fonctions [PUSH] -86-, -104-

En raison d’une technologie limitée dans la production d’écrans LCD, il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur le viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée.

(39) Levier Zoom [W/T] -94(40) Touche de remise à zéro [RESET] -129(41) Touche d’enregistrement à Départ Rapide [QUICK START] -92(42) Voyant d’Enregistrement à Départ Rapide -92(43) Interrupteur Off/On [OFF/ON/MODE] -84-, -91-, -138(44) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt -91-, -115(45) Lampes Mode de fonctionnement

(53) Touche Date/heure [DATE/TIME] -128(54) Touche de sortie d’indications [OSD] -109(55) Touche de déplacement d’indication du compteur [COUNTER] -128(56) Touche de remise à zéro [RESET] -145-

Préface (57) Touche d’enregistrement [REC]

(73) Touche d’arrêt [∫] -104-, -117(74) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt [START/STOP] -91-, -115(75) Touche d’enregistrement [1] -104-, -117(76) Touche d’avance rapide/repérage avant [5] -104-, -117(77) Touche Menu [MENU] -86(78) Touche de réglage d’élément [SET] -86(79) Touche de sélection d’élément [ITEM] -86-

(Seulement disponible avec NV-GS50) -111(58) Touche de doublage audio [A.DUB] -110(59) Touches curseur pour la fonction de recherche à vitesse variable [π, ∫] -105-

Touches de direction pour la fonction de zoom lecture [π, ∑, ∏, ∫] -107-

TIME COUNTER RESET Cette télécommande permet de prendre la scène sous différents angles, de haut en bas et elle est également pratique lors de l’utilisation du Trépied. Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande, fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de commodité. Cette télécommande permet une utilisation plus aisée à un gaucher.

ª Télécommande Style Libre avec micro

(60) Touches de lecture au ralenti/vue par vue [E, D] (E: arrière, D: avant) -105(61) Touches de recherche d’index

Touche de sélection [SELECT] -107Touche de mémoire [STORE] -108Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -107Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] -94-, -104-, -107(66) Touche de recherche à vitesse variable [VAR. SEARCH] -105(67) Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -107Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que les touches correspondantes situées sur le caméscope.

(68) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -93-, -114-, -119(69) Touche de titre [TITLE] -121(70) Touche Multi Image/Image dans Image [MULTI/P-IN-P] -102-, -108-, -118(71) Touche de retour rapide/repérage arrière [6] -104-, -117(72) Touche de pause [;] -105-, -117-

(80) Microphone [MIC] -92(81) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt

[REC] (82) Levier Zoom [W/T]

≥La vitesse de zoom change en deux étapes. (83) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (84) Interrupteur Micro [TALK] -92-

≥Lorsque vous connectez la télécommande Style Libre avec micro à la prise [REMOTE] et que la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas. (85) Clip ≥Insérez à fond la fiche dans la prise [REMOTE] en toute sécurité. Un branchement desserré endommagera le fonctionnement normal.

ª Utilisation de la télécommande 1 Pointer la télécommande vers le capteur de

ª Mise en place d’une Pile de type Bouton

télécommande (35) du caméscope et appuyer sur la touche adéquate.

Avant d’utiliser la télécommande, introduire la pile de type bouton fournie. 1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirer le support de la pile.

2 Installer la pile de type bouton en dirigeant sa face (i) vers le haut.

3 Remettre le support de la pile dans la télécommande.

≥Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer par une nouvelle pile modèle CR2025. (La durée de vie normale d’une pile-bouton est d’environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.) ≥Lors de la mise en place de la pile, s’assurer de bien respecter les pôles.

ATTENTION Danger d’explosion si la batterie est replacée de manière incorrecte. La remplacer par une batterie de même type ou équivalent conseillée par le fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100xC ou brûler. Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.

15˚ 15˚ ≥Distance au caméscope: jusqu’à 5 mètres ≥Angle: environ 15o dans les directions verticales et horizontales par rapport à l’axe central ≥La plage d’utilisation ci-dessus s’applique à l’emploi de la télécommande en l’intérieur. En cas d’utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les distances limite susmentionnées. ≥A une distance maximale d’environ 1-mètre, il est également possible d’utiliser la télécommande en la pointant vers le caméscope du côté de l’écran à cristaux liquides.

Sélection du mode de télécommande Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents. ≥Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît. Réglage à effectuer sur le caméscope: Régler l’élément [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le mode de télécommande souhaité. (-87-) T Réglage à effectuer sur la télécommande: 6

[VCR1]: Appuyer sur la Touche [D] et sur la Touche [∫] en même temps. 1 [VCR2]: Appuyer sur la Touche [E] et sur la Touche [∫] en même temps. 2 ≥Lorsqu’on remplace les piles de la télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli.

2 Introduire la batterie chargée dans le

ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA

1 Brancher le câble d’entrée CC au

Débrancher l’alimentation Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [OFF] et tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT] (50), glisser la Batterie ou le câble d’entrée CC vers le haut pour la détacher.

2 Brancher le câble d’entrée CC à

l’adaptateur secteur CA. 3 Connecter le câble d’alimentation secteur CA à l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA. ≥La fiche du câble d’alimentation secteur CA n’entre pas complètement dans la prise de l’adaptateur CA. Il subsistera un espace comme illustré 1. ≥Avant de mettre le Caméscope sous ou hors tension, placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] du Caméscope sur [OFF] et s’assurer que ni les témoins [CAMERA/VCR/CARD PB] ni le témoin d’Enregistrement Quick Start ne sont allumés.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -130-.

Temps de recharge et autonomie d’enregistrement CGA-DU07 A B C CGA-DU14 A B C CGA-DU21 A B C

ª Utiliser la Batterie Avant l’emploi, charger complètement la batterie. 1 Raccorder la batterie à l’adaptateur CA et la charger.

≥Si le câble d’entrée CC est branché à l’adaptateur secteur CA, il n’est pas possible de charger la batterie, le débrancher de l’Adaptateur CA. ≥Le voyant d’alimentation [POWER] ou le voyant [CHARGE] s’allume, et le rechargement commence. ≥Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le chargement est terminé.

1h30min. 2h15min.(1h35min.) 1h10min.(50min.) 2h45min. 4h30min.(3h10min.) 2h15min.(1h35min.) 3h55min. 6h45min.(4h45min.) 3h25min.(2h25min.)

A Temps de Recharge B Temps d’enregistrement continu maximum C Temps d’enregistrement Intermittent (Le temps d’enregistrement intermittent correspond à la durée d’enregistrement possible à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.) “1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes. ≥Batterie CGA-DU07 est fournie. ≥Les indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximatives. Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l’heure d’enregistrement quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Pendant l’utilisation effective, le temps d’enregistrement disponible peut être plus court.

Préface ≥Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température de 20oC et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut-être plus long.

La poignée de courroie Style Libre “One Touch”

2 Faire glisser l’épaulette de la courroie de poignée.

3 Enrouler la courroie de poignée autour du poignet.

ª Pour l’utiliser comme poignée de courroie Régler la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main. 1 Retirer l’embout de la courroie de poignée. ≥Lorsque vous fixez la courroie de poignée à l’oeillet de fixation, appuyez sur le couvercle de verrouillage 2 afin qu’il soit bien verrouillé.

2 Faire glisser l’épaulette afin d’obtenir la longueur optimale.

Fixer le capuchon d’objectif 3 Remettre en place la courroie de poignée.

ª Pour l’utiliser en dragonne

Pour protéger la surface de l’objectif, fixer le capuchon. 1 Passer une extrémité du cordon du bouchon d’objectif au travers de l’œillet fixé sur le capuchon. Passer ensuite l’autre extrémité au travers de la boucle qui s’est formée et tirer en serrant.

Il est plus facile de manipuler et de porter le Caméscope en utilisant la courroie de poignée libre en dragonne. Il est plus pratique de l’utiliser avec la télécommande Style Libre avec micro.

2 Passer l’extrémité du cordon du capuchon d’objectif dans l’orifice de la pièce de fixation de la courroie de poignée et le capuchon d’objectif au travers du cordon du bouchon.

1 Ouvrir le couvercle de verrouillage (20) en maintenant les onglets des deux côtés 1, appuyer sur la touche de verrouillage (19) et retirer la courroie de poignée.

≥Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché à la courroie de poignée. (Cela n’est pas possible lorsque vous l’utilisez en dragonne.)

Préface ≥Lorsqu’on n’enregistre pas, toujours fixer le capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le protéger.

3 Fermer le logement de la cassette en appuyant sur la touche [PUSH CLOSE] (34).

4 Fermer le couvercle du logement de la cassette.

Fixation de la bandoulière Avant d’enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope. 1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière présent sur le caméscope.

2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire

ª Protection anti-effacement accidentel Ouvrir la languette de protection anti-effacement 1 de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d’enregistrement, fermer la languette de protection anti-effacement (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).

passer par la sangle de réglage de la longueur de la bandoulière et la tirer. ≥La tirer à plus de 2 cm 1 de la sangle de réglage de longueur de la bandoulière, de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -130-.

Mise en marche du caméscope et sélection des modes ≥Fixer l’autre extrémité de la bandoulière dans le passant de l’autre bandoulière de la même manière.

Introduction de la cassette

Allumer tout d’abord le caméscope et puis sélectionner les modes de fonctionnement.

ª Comment allumer le caméscope 1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [ON] appuyant sur la touche 1. ≥Le voyant [CAMERA] (45) s’allume.

1 Faire glisser le levier [OPEN/EJECT] (32) vers l’avant et pousser vers le bas pour ouvrir le logement de la cassette.

2 Introduire une cassette.

ª Comment passer d’un mode à l’autre 2 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43). ≥Chaque rotation de la touche entraîne le changement de mode. ≥Le voyant correspondant s’allume. F ON MODE OF

ª Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD) Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d’enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci. 1 Mettre le doigt sur le bouton [OPEN4] (1) et tirer l’écran à cristaux liquides (LCD) (2) à 90o environ dans le sens de la flèche. ≥Le viseur s’ouvre. (2)

ª Comment éteindre le caméscope 3 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)

sur [OFF] appuyant sur la touche 1.

2 Régler l’inclinaison de l’écran à cristaux

liquides selon l’angle d’enregistrement souhaité. ≥L’écran à cristaux liquides peut être tourné de 180o 1 maximum vers le haut et de 90o 2 maximum vers le bas par rapport à sa position verticale. Si l’on essaie de le faire tourner en le forçant au-delà de ces limites, on risque d’endommager le caméscope.

Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides ª Utilisation du viseur Avant d’utiliser le viseur, régler le champ d’image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. 1 Tirer le Viseur.

2 L’ajuster en tournant le bouton correcteur de l’oculaire (37). 12:30:45 12:30:45 15.10.2003 15.10.2003

(37) 12:30:45 15.10.2003

Fermeture de l’écran à cristaux liquides Pousser l’écran à cristaux liquides jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. ≥S'assurer que le Couvercle du Logement de la Carte est fermé.

ª Réglage de la luminosité et du niveau de couleur Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés.

LCD/EVF SET LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+]

LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]

PRESS MENU TO RETURN Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS] Pour régler la luminosité de l’image sur l’écran LCD. Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL] Pour régler la saturation de couleur de l’image sur l’écran LCD.

Préface Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] Pour régler la luminosité de l’image sur le viseur.

Réglage Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner l’élément que l’on veut régler; appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barres verticales de l’indication à barres. ≥Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande luminosité ou saturation de couleur. Pour augmenter le Luminosité de tout l’écran à cristaux liquides (LCD) Régler le [LCD MODE] dans le Sous-menu [DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT]. ≥Ces réglages n’affectent en rien les images de l’enregistrement. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -141-.

Utilisation de l’écran visualisation menu Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans des menus. 1 Appuyer sur la touche [MENU] (46). (46)

5 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour régler l’élément sélectionné sur le mode souhaité. ≥A chaque pression sur le cadran [PUSH] le curseur [1] se déplace vers le mode successif. Les éléments du menu qui ne peuvent pas être utilisés en combinaison avec la fonction sélectionnée sont affichés en bleu foncé. ≥Lorsqu’un menu est affiché, il n’est pas possible d’enregistrer ou de reproduire d’images. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais non pas pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations ci dessus on peut utiliser la touche [MENU], la touche [SET] et la touche [ITEM] de la télécommande. (-80-)

Pour quitter l’écran visualisation menu Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois. A propos du réglage mode menu Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être annulé. (Cependant, les réglages de [EFFECT2] (-101-) ne peuvent pas être conservés.) ≥Le diagramme des opérations de menu est indiqué dans ce texte par >>.

ª Sélection du Fichier en Mode Lecture Carte

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥Le menu correspondant au mode sélectionné en appuyant sur la touche [OFF/ON/MODE] (43) est visualisé.

Pendant les opérations de menu, la sélection d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivre la procédure ci-après. 1 Tourner le cadran [PUSH] (38) et sélectionner le fichier. ≥Le fichier sélectionné est encadré.

O PICTURE FF O ON M DE

2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner le sous-menu souhaité. ≥Tourner le cadran [PUSH] (38) pour visualiser l’élément sélectionné. 3 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour afficher le sous-menu sélectionné. 4 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner l’élément à régler.

2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour valider la sélection de l’image. ≥Après la procédure de sélection du fichier ci-dessus, exécuter les différentes opérations de menu. (La procédure décrite ci-dessus ne sera pas répétée dans les instructions qui suivent.)

Liste des menus Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et d’explication, et elles sont différentes des vrais menus.

ª [CAMERA FUNCTIONS] Menu principal du mode caméra

1.CAMERA SETUP 2.DIGITAL EFFECT 3.CARD SETUP 4.MULTI-PICTURES 5.RECORDING SETUP 6.DISPLAY SETUP 7.OTHER FUNCTIONS1 8.OTHER FUNCTIONS2

1) [CAMERA SETUP] Sous-menu de réglage du Caméscope [PROG.AE] Mode exposition automatique -97[PROGRESSIVE] Mode photoshot progressif -93[SIS] Stabilisateur d’image -95[D.ZOOM] Zoom numérique -94[CINEMA] Enregistrement en format grand écran -97[SELF TIMER] Enregistrement avec Retardateur -93[WEB CAMERA] Mode Web Cam -125[RETURN] Retourner au menu principal ≥En réglant [RETURN] sur [YES], le menu revient au menu principal. 2) [DIGITAL EFFECT] Sous-menu des Fonctions effets numériques [EFFECT1] Effets numériques 1 -100[EFFECT2] Effets numériques 2 -1013) [CARD SETUP] Sous-menu réglage carte [PICTURE QUALITY] Qualité d’image -114[MPEG4 MODE] Qualité d’image MPEG4 -116[BURST MODE] Carte Continue Photoshot -114[CREATE TITLE] Création d’un titre -1214) [MULTI-PICTURES] Sous-menu du Mode Multi-Images [SCAN MODE] Mode Multi-images -102[SPEED] Vitesse multi-images stroboscopiques -102-

[SWING] Mode Balance -102[P-IN-P] Position d’une Petite Image à l’intérieur d’une Image Normale -1025) [RECORDING SETUP] Sous-menu réglage d’enregistrement [REC SPEED] Mode vitesse d’enregistrement -90[AUDIO REC] Mode enregistrement audio -90[SCENE INDEX] Mode index de scènes -106[WIND CUT] Réduction du bruit du vent -96[ZOOM MIC] Zoom du microphone -946) [DISPLAY SETUP] Sous-menu du réglage affichage [DATE/TIME] Indication date/heure -128[C.DISPLAY] Mode affichage compteur -128[C.RESET] Remise à zéro du compteur -145≥Cette fonction permet de remettre à zéro le compteur. Cependant, elle ne peut pas remettre à zéro le code temporel. [DISPLAY] Mode affichage -128[LCD MODE] Mode éclairage écran à cristaux liquides -86[LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -85-

7) [OTHER FUNCTIONS1] Autres fonctions 1 de Sous-menu [REMOTE] Mode télécommande -81[REC LAMP] Voyant d’enregistrement -91[BEEP SOUND] Bip sonore -130[SHTR EFFECT] Effet d’obturation -93[CLOCK SET] Réglage de la date et de l’heure -89[SELF REC] Enregistrement soi-même -92[OWNER ID SET] Réglage ID propriétaire -128[VOICE POWER SAVE] Sauvegarde Puissance Vocale -136-

Préface 8) [OTHER FUNCTIONS2] Autres fonctions 2 de Sous-menu [DEMO MODE] Mode démonstration ≥Si aucune opération n’est effectuée dans les 10 minutes qui suivent le branchement de l’adaptateur secteur CA au caméscope et que l’interrupteur [OFF/ON/MODE] ait été réglé sur [ON] sans introduire une cassette ou une carte, le caméscope passera automatiquement au mode démonstration pour faire connaître ses propres fonctions. Si l’on appuie sur une touche quelconque ou que l’on exécute une opération, le mode démonstration sera désactivé. Pour rétablir le mode démonstration, il suffit de régler l’élément [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu. Pour arrêter le mode démonstration, introduire une cassette ou régler l’élément [DEMO MODE] sur [OFF]. [INITIAL SET] Mode Réglage Initial -129-

8.OTHER FUNCTIONS PRESS MENU TO EXIT

1) [PLAYBACK FUNCTIONS] Sous-menu des fonctions de lecture [BLANK SEARCH] Recherche des blancs -106[RECORD TO CARD] Enregistrement sur carte -115[SEARCH] Mode recherche d’index -106[12bit AUDIO] Sélecteur audio -110[AUDIO OUT] Mode sortie audio -133[RETURN] Retourner au menu principal 2) [DIGITAL EFFECT] Sous-Menu des fonctions Effet lecture numérique [EFFECT] Effets numériques Marche/Arrêt -107[EFFECT SELECT] Sélection d’effets numériques -1073) [CARD SETUP] Sous-menu réglage carte [PICTURE QUALITY] Qualité d’image -114[MPEG4 MODE] Qualité d’image MPEG4 -116-

[CREATE TITLE] Création d’un titre -1214) [MULTI-PICTURES] Sous-menu du Mode Multi-Images [SCAN MODE] Mode Multi-images -108[SPEED] Vitesse multi-images stroboscopiques -108[SWING] Mode Balance -1085) [RECORDING SETUP] Sous-menu réglage d’enregistrement [REC SPEED] Mode vitesse d’enregistrement -90[AUDIO REC] Mode enregistrement audio -906) [AV IN/OUT SETUP] Sous-menu réglage Entrée/Sortie vidéo (NV-GS50 seulement) [AV JACK] Prise AV -110[A.DUB INPUT] Entrée doublage audio -110[DV OUT] Conversion analogique/numérique -1357) [DISPLAY SETUP] Sous-menu du réglage affichage ≥Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mêmes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. 8) [OTHER FUNCTIONS] Autres fonctions de Sous-menu [REMOTE] Mode télécommande -81[CLOCK SET] Réglage de la date et de l’heure -89-

ª [CARD FUNCTIONS] Menu principal du mode lecture de carte

1.DELETE CARD FILE 2.CARD EDITING 3.DISPLAY SETUP

1) [DELETE CARD FILE] Effacer un sous-menu de fichier [DELETE FILE BY SELECTION] Sélectionner et effacer un fichier -123[DELETE ALL FILES] Effacer tous les Fichiers -123[DELETE TITLE BY SELECTION] Sélectionner et effacer un titre -123-

Préface 2) [CARD EDITING] Sous-menu de modification fichier [RECORD TO TAPE] Enregistrement sur cassette -119[FILE SEARCH] Recherche d’un Fichier -118[FILE LOCK] Réglage du verrouillage -122[SLIDE SHOW] Réglage diaporama -119[DPOF SETTING] Réglage DPOF -122[CARD FORMAT] Formater une carte -1243) [DISPLAY SETUP] Sous-menu du réglage affichage ≥Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mêmes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. 4) [OTHER FUNCTIONS] Autres fonctions de Sous-menu [REMOTE] Mode télécommande -81[CLOCK SET] Réglage de la date et de l’heure -89[VOICE POWER SAVE] Sauvegarde Puissance Vocale -136-

Menu-raccourci du mode lecture de carte En utilisant un menu raccourci, il est possible d’accéder rapidement au menu du mode lecture de carte. Appuyer sur le cadran [PUSH] pour visualiser le menu raccourci, et tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu souhaité.

FILE SEARCH DELETE FILE FILE LOCK DPOF SETTING EXIT

[FILE SEARCH] Le menu [FILE SEARCH] qui permet de trouver les fichiers par numéro apparaît. (-118-) [DELETE FILE] Le menu [DELETE FILE], permettant de supprimer le fichier affiché apparaît. (-123-) Utiliser ce menu après que le fichier à supprimer apparaisse. [FILE LOCK] Le menu [FILE LOCK], permettant d’éviter l’effacement accidentel des images (réglage du verrouillage) visualisées à cet instant, apparaît. (-122-) Utiliser ce menu après que l’image à fermer apparaît.

[DPOF SETTING] Le menu [DPOF SETTING], permettant le réglage DPOF sur l’image visualisée, apparaît. (-122-) Utiliser ce menu après que l’image pour le réglage DPOF apparaît. [EXIT] Permet de quitter le menu raccourci.

Réglage de la date et de l’heure L’heure de l’horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement imprécise, veiller à vérifier l’heure avant de la régler. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] ou [MIN.] et le tourner pour régler l’heure et la date souhaitées. ≥L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Appuyer sur la touche [MENU] (46) pour terminer le réglage de la date et de l’heure. ≥L’horloge part à [00] secondes. ≥En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le menu disparaît. ≥Si la pile incorporée est faible, l’indication [0] clignote. Dans ce cas, charger la pile incorporée. ≥L’horloge utilise le système de 24 heures.

Recharge de la pile au lithium interne

2 autres pistes peuvent être employées pour la répétition de l’enregistrement.

La pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée.

1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope en absence d’alimentation, puis le connecter à la prise d’alimentation CA.

≥Après une charge de 4 heures, la pile incorporée au lithium peut alimenter l’horloge pendant environ 3 mois.

Mode défilement lent (LP) La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de [REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps d’enregistrement sera 1,5 fois plus long que pour le mode standard (SP). Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes. ≥Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles avec d’autres équipements. ≥Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (-110-)

Mode enregistrement audio La qualité du son enregistré peut être sélectionnée au moyen de [AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. Il est possible d’obtenir un enregistrement de qualité sonore-élevée en sélectionnant le mode “16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode “12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les

Le voyant d’enregistrement (16) s’allume pendant l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se poursuit.

Enregistrement Lorsque l’interrupteur du sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47)est réglé sur [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n’est pas possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un réglage manuel. (-98-, -100-)

≥Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le voyant [REC LAMP] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] est réglé sur [OFF].

ª Pour interrompre momentanément l’enregistrement

Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (44). L’indication [PAUSE] est affichée.

≥Avant d’allumer le caméscope, enlever le capuchon d’objectif. Si le capuchon d’objectif est encore attaché lorsque la caméscope est allumée, le réglage automatique de la balance des blancs (-98-) pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée. 1 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [ON]. ≥Le voyant [CAMERA] (45)s’allume.

≥Si on laisse le caméscope en mode pause d’enregistrement pendant plus de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour préserver la bande et pour économiser l’énergie. Pour reprendre l’enregistrement, allumer à nouveau le caméscope.

ª Pour vérifier l’enregistrement

En appuyant brièvement sur la touche [S] (7) en mode pause d’enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la séquence enregistrée.

2 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [TAPE].

≥L’indication [CHK] apparaît. Une fois la vérification effectuée, le caméscope revient au mode pause d’enregistrement.

3 Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrêt/Marche (44). ≥L’enregistrement commence. ≥Après que l’élément [RECORD] ait été affiché, il passe sur [REC]. (44)

ª Pour visionner la séquence enregistrée pendant la pause d’enregistrement (Recherche caméra) Il est possible de visionner la séquence enregistrée en continuant d’appuyer sur la touche [SEARCHj] (7) ou sur la touche [SEARCHi] (9) en mode pause d’enregistrement.

≥Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHj] les images sont lues dans la direction arrière. ≥Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHi], les images sont lues dans la direction avant.

ª Pour terminer l’enregistrement Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [OFF]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -130-.

ª Pour ajouter un son pendant l’enregistrement Avec la télécommande Style libre fournie avec micro connecté à la prise [REMOTE] (24), il est possible d’ajouter un texte de narration lorsque vous enregistrez en progression. Lorsque la touche [TALK] (84) est enfoncée, l’Indication [ ] est affichée et le son est enregistré à partir de [MIC] (80).

Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné vers l’avant, il est également possible de voir l’image dans le viseur. ≥Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme si elle était une image dans un miroir, régler l’élément [SELF REC] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit. ≥Si le mode [MIRROR] est employé pendant l’enregistrement automatique, seules les indications principales, telles que l’indication d’enregistrement [ ] (Rouge) ou [¥], l’indication de pause d’enregistrement [ ] (Cyan) ou [¥;] et l’indication de l’énergie restante dans la batterie [x], sont affichées. ≥Lorsqu’une indication d’avertissement/alarme générale [°] apparaît, faire revenir l’écran à cristaux liquides (LCD) à la position initiale de façon à vérifier les indications spécifiques d’avertissement/alarme.

Départ Rapide (Quick Start) En appuyant sur la touche [QUICK START] (41), et le Caméscope sera prêt à enregistrer après 1,3 secondes environ, après qu’il ait été allumé. 1 Appuyer sur la Touche [QUICK START] (41). ≥Le voyant d’Enregistrement à Départ Rapide (42)

2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [OFF]. ≥Le voyant d’Enregistrement à Départ Rapide reste allumé.

≥Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas.

ª Enregistrement de soi-même En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer soi-même tout en visionnant l’image sur l’écran pendant l’enregistrement.

3 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [ON]. ≥Le Caméscope sera prêt à enregistrer après 1,3 secondes environ. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -130-.

≥Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactivé.

Photoshot Ce caméscope permet d’enregistrer des images fixes d’environ 7 secondes chacune, comprenant des sons. 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [TAPE]. TAPE CARD CARD MODE

2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26) en mode pause d’enregistrement.

PHOTO SHOT Si vous réglez [SHTR EFFECT] dans le sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [ON] et maintenez enfoncée la touche [PHOTO SHOT], le caméscope enregistrera en succession des images fixes avec des intervalles d’environ 0,7 secondes, jusqu’à ce que la touche soit relâchée. (Toutefois, cette fonction n’est pas possible lorsqu’on utilise le mode photoshot progressif.) ≥L’écran clignote et, en même temps, un son sec d’obturation est enregistré.

ª Image fixe numérique En appuyant sur la touche [STILL] (13), les images deviennent des images fixes. Pour désactiver le mode images fixes numériques, il suffit d’appuyer sur la touche une nouvelle fois.

≥Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes, puis il revient au mode pause d’enregistrement. ≥Si vous réglez [SHTR EFFECT] du Sous-Menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [ON], vous pouvez ajouter une image et un son semblable à celui du déclenchement de l’obturateur.

≥Il est recommandé d’appuyer sur la touche [STILL] tout d’abord a l’endroit où l’on souhaite enregistrer l’image, de façon à activer le mode image fixe numérique, et d’appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

PHOTO Enregistrement avec Retardateur PHOTO

ª Photoshot progressif La fonction photoshot progressif permet d’enregistrer des images fixes ayant une résolution supérieure à celle de la fonction photoshot standard. ≥Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [ON] ou [AUTO], l’indication [æ] est affichée. Lorsque l’indication [æ] est affichée, appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode de pause d’enregistrement.

Lorsque vous réglez le retardateur, les images fixes sont automatiquement enregistrées sur la bande et sur la carte après 10 secondes. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SELF TIMER] >> [ON]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

≥Cette fonction ne fonctionne pas par certains réglages de mode.

≥Le voyant d’Enregistrement (16) et l’indication [ ] clignotent et le Photoshot est activé après 10 secondes. ≥Vous pouvez également utiliser la Carte Continue Photoshot. (-114-) ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Fonctions zoom avant/arrière Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand angle. 1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arrière): Pousser le levier [W/T] (39) vers [W]. Pour des gros-plans (zoom avant): Pousser le levier [W/T] vers [T].

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Fonction zoom numérique Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on veut enregistrer des gros plans de sujets placés en dehors de la plage normale d'agrandissement comprise entre 1k et 10k Grâce à la fonction zoom numérique, il est possible de sélectionner une plage d'agrandissement de 20k ou même de 500k. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20k] ou [500k]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

≥20k: Zoom numérique jusqu’à 20k ≥500k: Zoom numérique jusqu’à 500k

≥L’indication d’agrandissement au zoom apparaît pendant quelques secondes.

2 Pousser le levier [W/T] (39) vers [W] ou vers [T] pour utiliser le zoom avant et arrière.

ª Pour enregistrer des petits sujets en très gros plan (Fonction gros-plan macro) Lorsque l’agrandissement au zoom correspond à 1k, le caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à environ 20 mm seulement de l’objectif. Cela permet d’enregistrer de très petits sujets, tels que des insectes.

ª Pour utiliser la fonction zoom du microphone

T Pour annuler la fonction de zoom lecture Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [OFF]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l’enregistrement des sons.

Fonction stabilisateur d’image Dans des situations où le caméscope risque de fort trembler pendant l’enregistrement, il est possible de stabiliser l’image. ≥Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il peut être impossible de stabiliser l’image. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [ON]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

1 Maintenir enfoncée la touche [FADE] (12) pendant le mode pause d’enregistrement. (12) FADE

≥L’image s’évanouit vers le noir graduellement. 2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (44) pour commencer l’enregistrement.

≥L’indication [[] apparaît.

3 Relâcher la touche [FADE] (12) environ 2 Appuyer sur la Touche d'enregistrement Marche/Arrêt (44) ou sur la Touche [PHOTO SHOT] (26) pour commencer l’enregistrement. (26) PHOTO

3 secondes après le début de l’enregistrement. ≥L’image réapparaît graduellement. Fermeture en fondu L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène.

Pour annuler le stabilisateur d’image Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [OFF].

1 Continuer d’appuyer sur la touche [FADE] (12) pendant l’enregistrement. (12)

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Fonctions ouverture et fermeture en fondu Ouverture en fondu L’effet ouverture en fondu fait apparaître peu à peu les images et les sons à partir du noir au début d’une scène.

≥L’image s’évanouit vers le noir graduellement. 2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (44) pour interrompre l’enregistrement. (44)

3 Appuyer sur la touche [FADE] (12).

2 Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] (11) jusqu’à ce que l’indication [0LUX NIGHT VIEW] apparaît.

≥L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image fixe ne sont pas possibles.

Fonction compensation contre-jour Cette fonction empêche qu’un sujet enregistré et placé à contre-jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.) 1 Appuyer sur la touche [BACK LIGHT] (8).

≥L’indication [REVERSE THE LCD MONITOR] apparaît. 3 Faire pivoter le moniteur à cristaux liquides (LCD) vers l’avant (du côté de l’objectif).

≥L’indication [ª] clignote et puis reste affichée. ≥L’écran tout entier s’éclaircit.

≥L’écran devient blanc et le Viseur s’allume. ≥La portée disponible de la lumière du moniteur à cristaux liquides est d’environ 1 mètre.

Pour revenir à l’enregistrement normal Appuyer sur la touche [BACK LIGHT]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Fonction Visualisation Nocturne Fonction Visualisation Nocturne Couleur Cette fonction vous permet d’enregistrer des images en couleur de manière claire dans un endroit sombre sans allumer le flash vidéo. 1 Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] (11) jusqu’à ce que l’indication [C.NIGHT VIEW] apparaît.

Pour annuler la fonction Visualisation nocturne en couleur Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] de manière répétée jusqu’à ce que n’apparaissent ni l’indication [C.NIGHT VIEW] ni l’indication [0LUX NIGHT VIEW]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -131-.

Fonction réduction du bruit du vent Cette fonction permet de réduire le son du vent contre le microphone pendant l’enregistrement. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG COLOUR NIGHT VIEW MENU

≥L’indication [WIND CUT] apparaît.

C.NIGHT VIEW WIND CUT Fonction Visualisation Nocturne 0 Lux En utilisant la lumière du moniteur à cristaux liquides (LCD), une scène sombre de 0 lux environ peut être enregistrée.

Pour annuler la fonction de l’atténuation du bruit caractéristique du vent Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [OFF].

2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> au mode désiré ([5], [7], [4], [Ω] ou [º]). (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -132-.

PUSH MF/VOL/JOG MENU Fonction cinéma Cette fonction permet l’enregistrement en mode grand écran cinématographique. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON]. (46)

≥L’indication correspondant au mode sélectionné apparaît.

PUSH MF/VOL/JOG MENU

5) ≥Des barres noires apparaissent en haut et au bas de l’écran.

CINEMA Pour annuler le mode cinéma Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [OFF]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -132-.

Enregistrement en Situations Particulières (Programme AE) Cette fonction permet de sélectionner les expositions automatiques les plus adéquates à des situations d’enregistrement particulières. 1 Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

1) [5] Mode sports ≥Pour enregistrer des séquences contenant des actions rapides, telles que des images de sport. 2) [7] Mode portrait ≥Pour faire apparaître clairement les sujets en arrière-plan. 3) [4] Mode faible éclairage ≥Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres. 4) [Ω] Mode projecteur ≥Pour enregistrer un sujet placé sous un projecteur, par exemple lors d’une fête, au théâtre, etc. 5) [º] Mode mer & neige ≥Pour enregistrer des environnements intensément éclairés, tels que des pistes de ski, des plages, etc.

Pour annuler la fonction Programme AE Régler l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]. Ou bien, régler [PROG.AE] dans le sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -132-.

≥L’indication [MNL] apparaît.

Enregistrement aux couleurs naturelles

Réglage manuel de la balance des blancs

(Balance des blancs) En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions d’éclairage, le réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. Si le caméscope est allumé avec le capuchon d’objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirer le capuchon d’objectif avant d’allumer le caméscope. 1 Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

Le réglage de la balance des blancs reconnaît la couleur de la lumière effectue les réglages de façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le caméscope détermine la teinte de la lumière reçue par l’objectif et par le capteur de la balance des blancs en évaluant donc les conditions d’enregistrement, et ensuite il sélectionne le réglage de la couleur la plus similaire. Cette fonction est appelée réglage automatique de la balance des blancs. Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utiliser le mode réglage manuel de la balance des blancs. 1 Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

(47) AUTO MANUAL FOCUS

≥L’indication [MNL] apparaît. 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38).

≥L’indication [MNL] apparaît.

2 Orienter le Caméscope sur un sujet pleine

WB/SHUTTER/IRIS/ PUSH

≥L’indication [AWB] apparaît. 3 Tourner le cadran [PUSH] (38)pour sélectionner le mode de la balance des blancs souhaité.

≥L’indication [AWB] apparaît.

4 Tourner le cadran [PUSH] (38)jusqu’à faire 3)

apparaître l’indication [1]. 1

1) Réglage de la balance des blancs automatique [AWB] 2) Le réglage de la balance des blancs qui avait été précédemment réglé manuellement [1] 3) Mode plein air [z] 4) Mode à l’intérieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [{]

Pour rétablir le réglage automatique Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [AWB] apparaisse. Ou, régler l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

5 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH] (38) jusqu’à ce que l’indication [1] ne cesse de clignoter.

Pour rétablir le réglage automatique Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’Indication [AWB] s’affiche. Ou, régler l'interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

ª Le capteur de la balance des blancs

12) Lumière de bougie

Le capteur de la balance des blancs (35) détecte le type de source de lumière pendant l’enregistrement.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -132-.

Réglage manuel de la vitesse d’obturation

≥Ne pas couvrir avec la main le capteur de la balance des blancs pendant l’enregistrement. Autrement, la balance des blancs ne fonctionnera pas normalement. ≥Le voyant rouge du témoin d’enregistrement (16) pourrait être réfléchi par votre main ou par un objet pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du capteur de la balance des blancs et une modification de couleur. 10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 1) 4 000K 3 000K

Cette fonction est utile lorsqu’on doit enregistrer des sujets qui se déplacent rapidement. 1 Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

≥L’indication [MNL] apparaît.

2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) jusqu’à faire apparaître l’indication de la vitesse d’obturation.

1 000K En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, l’image deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Même pour des valeurs comprises dans la plage effective de réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas fonctionner d’une manière appropriée s’il y a plus d’une source de lumière. Dans ce cas, il faut régler manuellement la balance des blancs. 1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce caméscope 2) Ciel bleu 3) Ciel nuageux (Pluie) 4) Ecran TV 5) Lumière du soleil 6) Lampe fluorescente blanche 7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil 8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil 9) Ampoule halogène 10) Ampoule de lumière incandescente 11) Lever du soleil ou coucher du soleil

3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler la vitesse d’obturation. Plage de réglage de la vitesse d’obturation 1/50–1/8000 s sur Mode Bande 1/50–1/500 s en Mode Carte La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s. La sélection d’une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus rapide.

Pour rétablir le réglage automatique Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

1 Placer l’interrupteur

Réglage manuel de l’iris

[AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

(Nombre F) Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé. 1 Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [MANUAL].

≥L’indication [MNL] apparaît.

2 Glisser l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47) sur [FOCUS].

≥L’indication [MNL] apparaît.

2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) jusqu’à ce que l’indication d’iris apparaisse.

≥L’indication [1MF] (Mode mise au point manuelle) apparaît.

3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler l’iris. Plage de réglage de l’iris CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0, OP (Ouvert)i0dB, ..., OPi18dB Lorsqu’une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. La valeur associée à idB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image sera médiocre.

Pour rétablir le réglage automatique Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler la mise au point. (38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG Pour rétablir le réglage automatique Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

Fonctions effets numériques

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

Ce caméscope offre plusieurs fonctions d’effets numériques qui permettent d’ajouter des effets spéciaux aux séquences enregistrées.

Réglage de la mise au point manuelle

Effets numériques 1 [EFFECT1]

1) MULTI La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement.

Mode Image dans Image [P-IN-P] Mode volet [WIPE] Mode mixage [MIX] Mode stroboscopique [STROBE] ≥Il enregistre des images avec un effet stroboscopique. Mode accroissement du gain [GAIN UP] ≥Il éclaircit les images électroniquement. ≥Lorsqu’on utilise ce mode, régler manuellement la mise au point. (-100-) Mode effet traînée [TRAIL] ≥Il enregistre les images avec un effet de traînée. Mode mosaïque [MOSAIC] ≥L’image est présentée dans un motif en mosaïque. Mode miroir [MIRROR] ≥La moitié droite de l’image devient une image miroir sur le côté gauche (image symétrique).

Effets numériques 2 [EFFECT2] 10) NEGA

13) SOLARI Pour annuler l’effet numérique Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> [OFF]. ≥Si le caméscope est éteint, les réglages [EFFECT2] sont annulés. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

ª Mode volet et mode mixage Mode volet: Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène enregistrée passe peu à peu à l’image en mouvement d’une nouvelle scène.

WIPE WIPE WIPE Mode mixage: Alors que l’image en mouvement d’une nouvelle scène apparaît en fondu, l’image fixe de la dernière scène enregistrée s’évanouit en fondu. MIX MIX MIX

10) Mode négatif [NEGA] ≥Les couleurs de l’image enregistrée sont inversées comme sur un négatif photographique. 11) Mode sépia [SEPIA] ≥Les séquences enregistrées présentent un teint sépia, semblable à la couleur des photos anciennes. 12) Mode monochrome [B/W] ≥Il enregistre une image en noir et blanc. 13) Mode solarisation [SOLARI] ≥Il enregistre l’image avec un effet de peinture.

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥L’indication [WIPE] ou [MIX] apparaît.

2 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) (44) pour commencer l’enregistrement.

Pour sélectionner un effet numérique souhaité Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> un Effets Numérique désiré.

3 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (44) pour interrompre l’enregistrement. ≥La dernière scène est mise en mémoire. L’indication [WIPE] ou [MIX] change en [B] ou [C].

4 Appuyer sur la touche d’enregistrement

4 Appuyer sur la touche d’enregistrement

Marche/Arrêt (44) pour recommencer l’enregistrement. ≥La dernière image de la scène précédente passe graduellement à la nouvelle scène.

Marche/Arrêt (44) ou sur la touche [PHOTO SHOT] (26) pour enregistrer sur la cassette. (26) PHOTO

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

ª Mode Image dans Image ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

Vous pouvez afficher un sous écran (image fixe) à l’intérieur de l’écran. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites images fixes consécutives. Mode Multi-Images Manuel:

PUSH MF/VOL/JOG MENU

2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >> [P-IN-P] >> une position (1, 2, 3, 4) où vous pouvez insérer une petite image.

Vous pouvez saisir et enregistrer manuellement 9 petites images fixes. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [MULTI].

3 Diriger le Caméscope vers la scène que

vous désirez saisir et appuyer sur la touche [P-IN-P] (14) pour introduire une petite image fixe.

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥Une petite image fixe s’affiche dans une image normale. ≥Si on appuie une nouvelle fois sur la touche [P-IN-P], la petite image fixe est effacée.

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE] ou [MANUAL]. Lorsque [STROBE] est sélectionné: ≥Régler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée. Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont capturées en 1 seconde environ, au réglage [NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage [SLOW] en 3 secondes environ. ≥Si vous réglez [SWING] sur [ON], les intervalles sur lesquels les 9 images fixes sont saisies sont plus longues au début et à la fin qu’au milieu de la période de balance stroboscopique et cela est utile pour analyser le mouvement de balance, etc. des sports.

Mode caméra Lorsque [MANUAL] est sélectionné: ≥Vous pouvez sélectionner les scènes désirées une par une jusqu’à 9 petites images. 3 Appuyer sur la touche [MULTI] (14). (14) MULTI/ P-IN-P

≥Si [MANUAL] est sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] à chaque scène que vous désirez saisir. 4 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (44) ou sur la touche [PHOTO SHOT] (26) pour enregistrer sur la cassette. (26) PHOTO SHOT

Annuler Toutes les Multi-Images Saisies Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyer sur la touche [MULTI]. ≥Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] après que les 9 images se soient affichées. Pour ré-Afficher les Multi-Images Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus. Pour effacer les Multi-images une par une (Lorsque les images ont été saisies en [MANUAL]) Quand on appuie sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus lorsque les images fixes s’affichent, les dernières images à avoir été saisies sont annulées en continu. ≥Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne peuvent plus s’afficher. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

Mode VCR Mode VCR Afin de régler le volume à partir de la télécommande, appuyer sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l’indication [VOLUME]. Appuyer ensuite sur la touche [T] pour augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le faire baisser. L’indication [VOLUME] disparaît quelques secondes après que le réglage s’est terminé.

Lecture La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l’enregistrement. 1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) et régler le caméscope sur le mode VCR. ≥Le voyant [VCR] (45) s’allume. F ON MODE OF

≥Il n’est pas possible de régler le volume du son en utilisant la télécommande en mode zoom lecture. (-107-)

≥Si l’on effectue la lecture d’une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d’auteur, l’image sera déformée par des motifs en forme de mosaïque.

2 Appuyer sur la touche [6] (7) pour rembobiner la cassette.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -133-.

Trouver une scène que l’on souhaite lire

≥Rembobiner la cassette au point où vous désirez commencer la lecture. ≥Lorsque la cassette arrive au début, le rembobinage s’arrête automatiquement. 3 Appuyer sur la touche [1] (8) pour commencer la lecture. ≥L’indication [!] apparaît.

ª Lecture repérage avant/arrière

Si pendant la lecture on appuie sur la touche [5] (9) ou sur la touche[6] (7) on passe à la lecture repérage avant A ou à la lecture repérage arrière B.

Pour arrêter la lecture Appuyer sur la touche [∫] (12).

≥En continuant à tenir enfoncée sur la touche, on passe à la lecture repérage avant ou à la lecture repérage arrière jusqu’à ce qu’on la relâche.

ª Réglage du volume du son Maintenir enfoncé le cadran [PUSH] (38) jusqu’à faire apparaître l’indication [VOLUME]. Ensuite, tourner le cadran [PUSH] pour régler le volume. Après le réglage, appuyer sur le cadran [PUSH] pour faire disparaître l’indication [VOLUME].

ª Recherche à vitesse variable Les vitesses de lecture ou de recherche d’image peuvent varier. 1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [1] (8). ≥L’indication [1k!] apparaît. (8)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour

Lecture fixe/lecture avance fixe

sélectionner la vitesse de recherche souhaitée.

Ce caméscope permet la lecture d’images fixes et d’images avançant une par une. sV

SELECT La fonction recherche à vitesse variable permet de choisir entre les 6 vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien vers l’avant que vers l’arrière: 1/5k (lecture lente en mode SP seulement), 1/3k (lecture lente en mode LP seulement), 1k, 2k, 5k, 10k et 20k. ≥Cette fonction peut être exécutée en appuyant sur [VAR. SEARCH] et sur les touches curseur ([π, ∫]) de la télécommande. (-80-)

Pour retourner à la lecture normale Appuyer sur la touche [1] (8). ≥Pendant le rembobinage, les images en mouvement rapide peuvent présenter des parasites de type mosaïque. ≥Le son est coupé pendant la recherche.

1 Appuyer sur la touche [1] (75). 2 Appuyer sur la touche [;] (72). ≥La lecture de l’image s’arrête en mode lecture fixe. 3 Appuyer sur la touche [E] ou sur la touche [D] (60) de la télécommande. ≥A chaque pression sur la touche [E] les images fixes avancent vers l’arrière. A chaque pression sur la touche [D], les images fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, 1 par 1, jusqu’à ce que l’on relâche la touche.

Pour retourner à la lecture normale Appuyer sur la touche [1] (75).

ª Lecture en discontinuité (Jog) En tournant le cadran de discontinuité (cadran [PUSH]) (38) du caméscope en mode lecture fixe, il est possible de faire défiler les images fixes, une par une, vers l’avant ou vers l’arrière.

sV Ce caméscope permet la lecture à une vitesse lente. (75) (60)

PUSH MF/VOL/JOG SELECT

1 Appuyer sur la touche [1] (75). 2 Appuyer sur la touche [E] ou sur la touche

≥Si on laisse le caméscope en mode lecture fixe pendant plus de 6 minutes, il passera automatiquement au mode arrêt pour empêcher que les têtes vidéo ne s’usent excessivement.

[D] (60) de la télécommande. ≥L’indication [}] ou [~] apparaît. }

≥Lorsqu’on appuie sur la touche [E], la lecture au ralenti s’enclenche en marche arrière, tandis qu’en appuyant sur la touche [D] la lecture au ralenti s’enclenche vers l’avant. Les scènes enregistrées en mode SP sont lues à environ 1/5ème de la vitesse normale. Les scènes enregistrées en mode LP sont lues à environ 1/3ème de la vitesse normale.

Pour retourner à la lecture normale Appuyer sur la touche [1] (75).

Mode VCR Trouver la fin de l’enregistrement

enregistré, l’indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes.)

(Fonction recherche des blancs) La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin d’une séquence enregistrée sur la cassette. 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >> [YES]. (46)

≥Si l’on fait passer le caméscope du mode magnétoscope (VCR) au mode caméra ou que la date et l’heure sont réglées avant le début de l’enregistrement, le signal d’index ne sera pas enregistré.

ª Recherche de l’index photoshot 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>

[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [PHOTO]. ≥L’indication [BLANK] apparaît pendant la recherche des blancs. ≥Environ 1 seconde avant la fin de la dernière scène enregistrée, le caméscope passe en mode lecture fixe. ≥Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s’arrête à la fin de la bande.

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG MENU

2 Appuyer sur la touche [9] ou sur la touche [:] (61) de la télécommande.

sV Pour interrompre la recherche des blancs Appuyer sur la touche [∫].

W STILL ADV PAUSE STILL ADV Fonctions recherche de l’index Afin de faciliter la recherche d’une scène, ce caméscope enregistre automatiquement les signaux d’index lors de l’enregistrement, comme expliqué ci-après. Signaux d’index photoshot Ces signaux sont enregistrés automatiquement chaque fois qu’on enregistre des images fixes en mode photoshot. (-93-) Les signaux d’index de photoshot ne sont pas enregistrés lorsque le caméscope est sélectionné sur le mode photoshot continu. Signaux d’index de scène Les signaux d’index de scène sont automatiquement enregistrés lorsqu’on commence l’enregistrement, après avoir introduit une cassette. ≥Si l’élément [SCENE INDEX] du sous-menu [RECORDING SETUP] du menu-principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [2HOUR], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après un délai de 2 heures ou plus. Au contraire, s’il est réglé sur [DAY], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après que la date a changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal d’index est

≥A chaque pression de la touche correspondante, les images fixes enregistrées en mode photoshot sont recherchées. ≥Les sons sont reproduits pendant environ 4 secondes.

ª Recherche de l’index de scène 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [SCENE]. 2 Appuyer sur la touche [9] ou sur la touche [:] (61) de la télécommande. ≥Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l’indication [S 1] apparaît et la recherche de la scène successive marquée par le signal d’index commence. Chaque fois que l’on appuie sur la touche après le commencement de la recherche de l’index de scène, l’indication change de [S 2] à [S 9], et le début de la scène correspondant au numéro sélectionné sera recherché. S 1

≥Il est possible de sélectionner jusqu’à un nombre de 9 scènes maximum.

sV Recherche d’index continue En maintenant appuyé sur la touche [9] ou sur la touche [:] (61) pendant 2 secondes ou plus, il est possible de poursuivre la recherche par des intervalles de plusieurs-secondes. (Pour annuler cette fonction, appuyer sur la touche [1] (75) [∫] ou sur la touche (73).)

W Pendant la lecture il est possible d’ajouter des effets numériques spéciaux aux scènes enregistrées. L’on obtiendra ainsi les mêmes effets que ceux des effets numériques 1 et 2, employés pendant l’enregistrement. 1 Appuyer sur la touche [1] (75).

Lecture des fonctions effets numérique

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

Pour changer l’agrandissement au zoom 2 Changer l’agrandissement au zoom en appuyant sur la touche [W] ou sur la touche [T] (65) de la télécommande.

ZOOM SET OFF/ON ITEM Pour interrompre provisoirement les effets numériques de lecture Pour interrompre ou réactiver un effet numérique, appuyer sur la touche [OFF/ON] (64). Lorsque l’effet numérique est momentanément interrompu, l’indication de l’effet sélectionné clignote. Pour annuler l’effet numérique Appuyer sur la touche [SELECT] (62) de la télécommande et faire disparaître l’indication de l’effet digital.

W Pour changer la partie agrandie de l’image 3 Sur la télécommande, appuyer sur la touche fléchée (π, ∑, ∏, ∫) (59) pointée sur la zone que l’on veut agrandir.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

ª Mode volet et mode mixage 1 Appuyer sur la touche [1] (75).

STOP TITLE A.DUB SELECT

≥Lorsqu’on appuie de manière répétée sur la touche [SELECT], la sélection de l’effet numérique change. ≥Le même type de réglage est possible à partir du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu-principal [VCR FUNCTIONS].

≥La partie centrale de l’image est agrandie d’environ 2 fois.

télécommande pour sélectionner un effet numérique souhaité.

SELECT Une partie de l’image peut être agrandie jusqu’à 10 fois au cours de la lecture. 1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] (67) de la télécommande.

2 Appuyer sur la touche [SELECT] (62) de la

Fonction zoom lecture

STILL ADV PAUSE STILL ADV Pour annuler la fonction de zoom lecture Appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] (67) de la télécommande.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

2 Appuyer sur la touche [SELECT] (62) de la

Lorsque [STROBE] est sélectionné: ≥Régler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée. Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont capturées en 1 seconde environ, au réglage [NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage [SLOW] en 3 secondes environ. ≥Si vous réglez [SWING] sur [ON], les intervalles sur lesquels les 9 images fixes sont saisies sont plus longues au début et à la fin qu’au milieu de la période de balance stroboscopique et cela est utile pour analyser le mouvement de balance, etc. des sports. 3 Lecture de la bande.

télécommande et sélectionner [WIPE] ou [MIX]. K

3 Appuyer sur la touche [STORE] (63) au moment où l’on souhaite sauvegarder une image fixe. ≥L’indication [B] ou [C] apparaît et l’image est sauvegardée. 4 Appuyer sur la touche [OFF/ON] (64) de la scène dans laquelle on souhaite utiliser l’effet volet ou mixage. ≥La scène change suite à l’effet volet ou mixage. ≥Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à partir de la télécommande lors de la lecture. ≥Si l’on appuie sur la touche [OFF/ON] (64) lorsqu’on est en train d’utiliser la fonction volet ou mixage, l’effet s’arrêtera momentanément à ce point-là. En appuyant à nouveau sur la touche [OFF/ON] (64), l’effet sera rétabli.

4 Appuyer sur la touche [MULTI] (14). (14) MULTI/ P-IN-P

ª Lecture en mode Multi-images Mode Multi-images stroboscopique [STROBE] Vous pouvez capturer 9 images fixes à la suite à partir de la lecture vidéo. Mode Multi-Images Manuel [MANUAL] En sélectionnant l’image fixe désirée une par une, vous pouvez capturer 9 images fixes. Index du mode multi-images ([PHOTO], [SCENE]) Vous pouvez capturer 9 écrans d’images auxquels des signaux d’index ont été joints.

2 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE], [MANUAL], [PHOTO] ou [SCENE].

Si [STROBE] est sélectionné: ≥9 écrans sont automatiquement capturés commençant à l’endroit où la touche est enfoncée. Si [MANUAL] est sélectionné: ≥Appuyer sur la touche [MULTI] à chaque scène que vous désirez capturer. Lorsque 9 écrans auront été capturés, la bande s’arrêtera. Si [PHOTO] ou [SCENE] est sélectionné: ≥A l’endroit où la touche [MULTI] est enfoncée, 9 écrans d’images auxquels des signaux d’index ont été joints sont capturées dans le sens de la lecture. Après que les 9 écrans aient été capturés, la bande s’arrêtera mais s’il y à au moins 8 images à capturer, la bande s’arrêtera à la fin.

Annuler toutes les multi-images saisies Lors de l’affichage des multi-images qui ont été capturées, appuyer sur la touche [MULTI] (14). ≥Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] après que les 9 images se soient affichées. Pour ré-afficher les multi-images Appuyez sur la touche [MULTI] (14) pendant 1 seconde ou plus.

Mode VCR Pour effacer les multi-images une par une (Lorsque les images ont été capturées en mode manuel) Lorsque la touche [MULTI] (14) est enfoncée pendant au moins 1 seconde quand les images fixes sont affichées, l’image à avoir été capturée en dernier est effacée. Si vous continuez d’appuyer sur la touche, les images sont effacées les unes après les autres. ≥Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne peuvent plus s’afficher.

Lecture sur le téléviseur En branchant votre caméscope à un téléviseur, il est possible de visionner les scènes enregistrées sur l’écran du téléviseur. ≥Avant d’effectuer le raccordement entre le caméscope et le téléviseur, éteindre les deux appareils. 1 Connecter la prise [AV IN/OUT] du caméscope aux prises d’entrée vidéo et audio du téléviseur.

Pour annuler la capture d’images (Lorsque les images ont été capturées en Mode Index) Appuyer sur la touche [∫]. [VIDEO IN]

Pour rechercher la position de bande d’une image désirée lors de la lecture des images affichées sur 9 écrans 1 Après avoir affiché les images en mode multi-images, tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner l’image pour laquelle vous désirez trouver la position sur la bande.

≥En utilisant le câble AV 1, effectuer le raccordement au téléviseur. Si celui-ci est équipé d' une prise S-vidéo, connecter aussi le câble S-vidéo 2. ≥Lorsque vous branchez la fiche à broches du câble AV dans la prise [AV IN/OUT], l’enfoncer complètement.

≥L’image sélectionnée est marquée par une trame. 2 Appuyer sur la touche [:] ou sur la touche [9] (61) de la télécommande.

Pour visualiser les indications sur l’écran Appuyer sur la touche [OSD] (54) de la télécommande.

≥Une lecture d’image fixe se produit à l’image sélectionnée. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

Mode VCR Doublage audio Il est possible d’ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée. ≥Si la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à l’aide de la fonction doublage audio, le son d’origine est effacé. (Si l’on souhaite conserver le son d’origine, utiliser le mode [12bit] lors de l’enregistrement.) ≥Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements effectués en mode LP. (-90-) 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >> [AV JACK] >> [IN/OUT]. (NV-GS50 seulement) (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

Pour doubler le son pendant l’écoute de son préenregistré Lorsqu’on fait une pause pendant le doublage de son, régler [12bit AUDIO] dans le Sous-Menu [PLAYBACK FUNCTIONS] sur [ST2] et vous pouvez contrôler le son préenregistré. Lorsque un microphone est utilisé pour doubler le son, utiliser le casque pour écouter le son préenregistré pendant le doublage du son. (Lorsque on utilise le casque, régler [AV JACK] dans le Sous-Menu [AV IN/OUT SETUP] sur [OUT/PHONES].) Lorsque la ligne entrée est utilisée, vous pouvez doubler le son pendant l’écoute du son préenregistré du haut-parleur. (Le réglage [AV JACK] et la ligne entrée ne figurent que sur le modèle NV-GS50 seulement.)

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

2 En continuant la procédure ci-dessus, sélectionner [A.DUB INPUT] >> [MIC] ou [AV IN]. (NV-GS50 seulement) ≥Régler sur [AV IN] lorsqu’on utilise un dispositif externe, et sur [MIC] lorsqu’on utilise un microphone externe ou incorporé. 3 Appuyer sur la touche [;] (72) de la télécommande, au point où l’on souhaite ajouter le nouveau son.

(Doublage) Après avoir connecté le caméscope et le VCR comme le montre la figure, suivre la procédure ci-dessous.

Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)

4 Appuyer sur la touche [A.DUB] (58) de la

télécommande. 5 Pour commencer le doublage audio, appuyer sur la touche [;] (72) de la télécommande.

Pour annuler le doublage audio Appuyer sur la touche [;] (72) de la télécommande. Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe. Pour reproduire le son enregistré par le doublage audio à 12bit Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX]. ST1: Ne reproduit que le son original. ST2: Ne reproduit que le son ajouté par Doublage Audio. MIX: Reproduit simultanément le son original et le son ajouté par Doublage Audio.

1 Câble audio/vidéo (AV) 2 Câble S-vidéo ≥S’assurer d’appuyer sur la touche [OSD] (-79-) de la télécommande avant de commencer la copie, de manière à ce qu’aucune indication ne soit affichée. Dans le cas contraire, les indications de compteur de bande et de fonction affichées seront aussi copiées. Caméscope: 1 Introduire la cassette enregistrée.

Mode VCR Enregistrement du contenu d’autres appareils (NV-GS50 seulement) Après avoir connecté le caméscope et les autres appareils comme illustré, commencer les opérations suivantes.

2 Introduire une cassette vierge. Autres appareils: 3 Introduire une cassette enregistrée et commencer la lecture. Caméscope: 4 En maintenant enfoncée sur la touche [REC] (57), appuyer sur la touche [PLAY] (75).

Magnétoscope (VCR): 2 Introduire une cassette vierge munie de languette de protection anti-effacement intacte. ≥Plusieurs réglages (tels qu’entrée extérieure, vitesse de la bande, etc.) devant être effectués, veuillez consulter le mode d’emploi du magnétoscope. Caméscope: 3 Appuyer sur la touche [1] pour démarrer la reproduction. Magnétoscope (VCR): 4 Commencer l’enregistrement. 5 Appuyer sur la touche pause ou arrêt pour arrêter l’enregistrement. Caméscope: 6 Appuyer sur la touche [∫] pour arrêter la lecture.

5 Appuyer sur la touche [;] (72) [∫] ou (73) pour arrêter l’enregistrement. Autres appareils: 6 Appuyer sur la touche Stop pour arrêter la lecture. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -134-.

Utilisation du câble DV pour l’enregistrement (Doublage numérique) En connectant ce caméscope à un autre appareil vidéo numérique muni d’une borne d’entrée/sortie DV à l’aide du câble DV VW-CD1E (en option) 1, il est possible d’effectuer le doublage en format numérique.

1 Câble audio/vidéo (AV) 2 Câble S-vidéo Caméscope: 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >> [AV JACK] >> [IN/OUT]. (46)

≥Seul le modèle NV-GS50 peut être utilisé comme appareil d’enregistrement. Lecteur/Enregistreur: 1 Introduire la cassette et sélectionner le mode VCR. Lecteur: 2 Appuyer sur la touche [1] (75) pour commencer la lecture.

Mode VCR Enregistreur: 3 En maintenant enfoncée sur la touche [REC] (57), appuyer sur la touche [PLAY] (75). ≥L’enregistrement commence.

Pour arrêter le doublage Appuyer sur la touche [;] (72) ou sur la touche [∫] (73). ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -135-.

Mode CARD Enregistrement sur une carte

3 types de données peuvent être enregistrées en sélectionnant au moyen du sélecteur de mode (27)[TAPE/CARD/CARD MODE]. Lorsque vous enregistrez une image, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] 1 apparaisse (Carte Photoshot), lorsque vous enregistrez une image en mouvement, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication [MPEG4] 2 apparaisse (Enregistrement MPEG4), lorsque vous enregistrez la voix, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [VOICE] 3 apparaisse (Enregistrement de la Voix).

Utilisation d’une carte Il est possible d’utiliser une carte pour y enregistrer des images fixes. ≥N’utiliser que des cartes originales.

ª Insertion de la carte Avant d’insérer une carte, veiller à ce que le caméscope soit éteint. 1 Glisser le levier [OPEN] (4) pour ouvrir le Couvercle du logement Carte (5).

2 En maintenant la carte mémoire avec son

angle coupé à droite 1, l’insérer dans le logement de la carte (6).

3 Fermer soigneusement le couvercle du

logement de la carte (5).

Retrait de la carte Ouvrir le couvercle du logement de la carte, appuyer sur le centre de la carte et la retirer. ≥Après avoir retiré la Carte, fermer le Couvercle du Logement de la Carte. ≥Le Caméscope peut être endommagé si la Carte est sortie de force quand elle est complètement insérée.

≥Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) est réglé sur [CARD] avec une carte insérée, le Caméscope s’éteint automatiquement si vous le laissez environ 6 minutes sans faire d’enregistrement. ≥Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) est réglé sur [CARD], il n’est pas possible d’enregistrer sur la Bande.

ª [ACCESS] Voyant (3)

ª Photoshot sur carte (3)

ACCESS Pendant l’accès du caméscope à la carte (lecture, enregistrement, reproduction, effacement, transmission d’images), le voyant [ACCESS] est allumé. ≥Lorsque le voyant [ACCESS] est allumé, ne jamais essayer d’ouvrir le Couvercle du Logement de la Carte, de retirer la Carte, d’éteindre le Caméscope, ou de déplacer le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]. De telles actions endommageront la Carte, en causant la perte des données enregistrées et le mauvais fonctionnement du Caméscope.

Les images fixes peuvent être enregistrées sur la carte mémoire à partir du Caméscope et des scènes qui ont déjà été enregistrées sur une bande.

Enregistrement à partir de l'objectif du caméscope (Mode caméra) 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD].

2 Glisser le sélecteur

Sélection de la qualité des images de la Carte Photoshot 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] or [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> une qualité d’image désirée.

[TAPE/CARD/CARD MODE] (27)sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse.

≥Nombre restant d’images de photoshot sur carte 1 3 Appuyer sur la Touche [PHOTO SHOT] (26). PHOTO SHOT

≥L’indication [ PICTURE ] s’allume en rouge.

Enregistrement à partir d’une cassette (Mode VCR) 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD].

TAPE CARD CARD MODE MENU Nombre maximum d’images enregistrables sur la carte fournie (8Mo) [FINE] (images de haute qualité): environ 44 images [NORMAL] (images de qualité normale): environ 85 images [ECONOMY] (images de faible qualité): environ 180 images ≥Ces chiffres varient en fonction du sujet photographié.

ª Carte continue Photoshot Les images fixes peuvent être enregistrées sur une carte à intervalles réguliers. 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD].

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse. 3 Commencer la lecture et régler le caméscope sur le mode lecture fixe en correspondance de la scène que l’on veut enregistrer; ensuite appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26).

PHOTO SHOT Pour interrompre l’enregistrement automatique Appuyer sur la touche [∫] (12). (12)

≥Lorsque [ H] est sélectionné, les images fixes peuvent être enregistrées à des intervalles d’environ 0,08 secondes jusqu’à ce que la touche [PHOTO SHOT] ait été relâchée ou que 16 images aient été enregistrées. ≥Lorsque [ L] est sélectionné, les images fixes peuvent être enregistrées à des intervalles d’environ 0,7 secondes jusqu’à ce que la touche [PHOTO SHOT] ait été relâchée ou que 8 images aient été enregistrées.

ª Copie automatique d’images fixes qui ont déjà été enregistrées sur une bande Les images portant des signaux d’index photoshot sont automatiquement enregistrées sur la carte. 1 Régler le caméscope sur le mode lecture fixe en correspondance de la scène immédiatement précédente au point où l’on veut commencer à copier les images.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -135-.

ª Enregistrement d’image en mouvement (MPEG4) Vous pouvez enregistrer des images en mouvement pour les envoyer électroniquement sur une carte. Les données enregistrées peuvent être reproduites sur un lecteur de Windows Media Player.

Enregistrement depuis l'Objectif du Caméscope (Mode Caméra) 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD]. TAPE CARD CARD MODE

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4] apparaisse. 3 Appuyer sur la Touche d’Enregistrement Marche/Arrêt (44).

≥Pendant la copie, l’indication apparaît. ;

TAPE%CARD NOW WRITING

≥La recherche commence à partir de la position actuelle de la cassette et les images portant les signaux d’index photoshot sont enregistrées sur la carte en ordre séquentiel.

≥Il faut de 2 à 3 secondes pour commencer l’enregistrement. ≥Pendant l’enregistrement, l’indication [ MPEG4 ] apparaît en rouge. ≥Le temps d’enregistrement continu maximum est de: [SUPERFINE] (images de haute qualité superbe): 2 minutes [FINE] (images de haute qualité): 2 minutes [NORMAL] (images de qualité normale): 120 minutes Le caméscope s’arrêtera automatiquement d’enregistrer lorsque les délais énumérés ci-dessus sont écoulés.

Mode CARD ≥Lorsqu’il reste du temps. l’Indication devient [R:0h00m], l’indication clignote rouge. L’enregistrement peut ne pas avoir commencé. ≥La taille de l’ image en mouvement (MPEG4) est réglée pour être: [SUPERFINE]: 320k240 [FINE]: 176k144 [NORMAL]: 176k144 ≥Nous vous conseillons un format d’image, lorsque joint à un message e-mail, inférieur à 1Mo. [SUPERFINE]: environ 15 secondes [FINE]: environ 20 secondes [NORMAL]: environ 1 minute

Temps d’enregistrement maximum sur la Carte fournie (8Mo) [SUPERFINE]: environ 1 minute et 30 secondes [FINE]: 2 minutes environ [NORMAL]: 6 minutes environ

ª Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix) Vous pouvez enregistrer les données vocales sur une carte. (Mode Caméra seulement) 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD]. TAPE CARD CARD MODE

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -135-. (27)

Enregistrement à partir d’une cassette (Mode VCR) 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD].

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication [VOICE] apparaisse. 3 Appuyer sur la Touche d’Enregistrement Marche/Arrêt (44).

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4] apparaisse. 3 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (44) à la séquence désirée. (44)

Sélectionner la qualité des images d’enregistrement MPEG4 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [MPEG4 MODE] >> la qualité d’image désirée. (46)

≥La voix est enregistrée à partir du micro incorporé. ≥Il faut de 2 à 3 secondes pour commencer l’enregistrement. ≥Le fichier enregistré est automatiquement verrouillé (pour prévenir les effacements accidentels). ≥Il est également possible d’enregistrer la voix à partir d’ un micro extérieur branché à la prise pour micro [MIC]. ≥Pendant l’enregistrement, l’indication [ VOICE ] apparaît en rouge. ≥Lorsqu’il reste du temps. l’Indication devient [R:0h00m], l’indication clignote rouge. L’enregistrement peut ne pas avoir commencé. Temps d’enregistrement maximum sur la Carte fournie (8Mo) Environ 24 minutes

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -136-.

Mode CARD Lecture d’une carte Cette fonction permet de lire des images enregistrées sur une carte. ≥Lorsque vous réglez le Caméscope en Mode Lecture Carte, le contenu de la carte est affiché pour vous informer du/des type(s) d’informations (image fixe, image en mouvement et/ou données vocales) enregistré(s) sur la Carte. CARD CONTENTS PICTURE MPEG4 VOICE

≥Lorsque l’objet se déplace rapidement ou lors d’une opération de zoom, l’image peut apparaître fixe ou présenter des parasites mais il ne s’agit pas là d’un mauvais fonctionnement.

Lorsque l’Indication [VOICE] apparaît à l’étape 2 ≥Si la touche [6] ou la touche [5] est enfoncée pendant au moins 1 seconde, la vitesse de lecture augmente de 10k fois en la maintenant enfoncée pendant au moins 7 secondes, la vitesse de lecture augmente de 60k fois. En relâchant le levier de fonctionnement, la lecture normale est restaurée.

1 Régler le Caméscope en Mode de Lecture ≥Lorsque [MPEG4] ou l’Indication [VOICE] apparaît à l’étape 2, pendant la lecture, maintenez le cadran [PUSH] enfoncé jusqu’à ce que l’Indication du volume apparaisse et le tourner pour régler le volume. (-104-)

Carte. ≥Le voyant [CARD PB] (45) s’allume. F ON MODE OF

2 Glisser le sélecteur

[TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication [PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE] apparaisse.

3 Démarrer la Lecture. [PICTURE]: 1: Démarrer le Diaporama 5: Lecture du fichier suivant 6: Lecture du fichier précédent ∫: Arrêter le Diaporama [MPEG4] ou [VOICE]: 1: Lecture du fichier 5: Au début du fichier suivant (en mode arrêt) 6: Au début du fichier précédent (en mode arrêt) ∫: Interrompre la lecture ;: Pause lecture (Lors de la lecture de Données MPEG4, cette touche ne fait pas de pause lecture dans 1 seconde qui suit la fin de la lecture.)

1 Numéro du Fichier-Dossier (Lorsque l’image est lue) Nom du fichier (Lorsque les données MPEG4 sont lues) 2 Format de l’Image (Lorsque l’image est lue) (-128-) Temps de lecture (Lors de la lecture de données MPEG4 ou de données Vocales) 3 Numéro du fichier (Lorsque l’image ou les données Vocales sont lues) Numéro du fichier et qualité des images (Lors de la lecture de données MPEG4)

Pour sélectionner un fichier désiré et le lire 1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD].

TAPE CARD CARD MODE Lorsque l’Indication [MPEG4] apparaît à l’étape 2 ≥Le fichier est numéroté en hexadécimal.

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type d’indication de données désiré apparaisse. 3 Appuyer sur la Touche [MULTI] (14).

≥Les images fixes enregistrées sur une carte sont affichées en mode multi-images.

2 Tourner le cadran [PUSH] (38) et sélectionner le numéro d’image souhaité, ensuite appuyer sur le cadran[PUSH] (38).

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -136-.

Copie d’Images d’une Carte à une Cassette

1 2 3 1 La taille de l’image (Lorsque [PICTURE] est sélectionné à l’Etape 2) La qualité de l’image MPEG4 (Lorsque [MPEG4] est sélectionné pour l’opération 2) 2 Numéro du fichier 3 Numéro du fichier-Dossier (Lorsque [PICTURE] est sélectionné à l’Etape 2) Nom du fichier (Lorsque [MPEG4] est sélectionné à l’Etape 2) 4 Tourner le cadran [PUSH] (38) et sélectionner le fichier désiré.

Images de carte peuvent être enregistrées sur bande une à la fois ou toutes ensembles automatiquement. Après avoir réglé le mode lecture carte, effectuer les procédures suivantes.

Pour copier 1 image 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse.

≥Le fichier sélectionnée sont marqués par un encadrement. ≥Lorsque 7 fichiers ou plus ont été enregistrés, tourner le cadran [PUSH] pour afficher le fichier suivant. (On peut utiliser la touche [6] ou la touche [5] au lieu du cadran [PUSH].) 5 Appuyer soit sur le cadran [PUSH] (38) soit sur la touche [MULTI] (14). ≥L’image sélectionnée est visualisée sur l’écran tout entier.

2 Visualiser l’image souhaitée. 3 Placer l’interrupteur

Il est possible de lire les images fixes enregistrées sur la carte comme une projection de diapositives.

Lecture de toutes les images en continuité 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse.

≥Pendant la copie, l’Indication apparaît.

RECORDING TAPE CARD CARD MODE

≥Il faut quelques secondes pour copier une image sur la cassette. ≥Lorsqu’on enregistre sur cassette, sélectionner la position de la cassette avant de procéder à l’enregistrement. L’image sera enregistrée à la position de la cassette lorsque la touche [PHOTO SHOT] est pressée à l’étape 4.

2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> [ALL]. (46)

Pour copier toutes les images 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse.

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥Ce passage est sauté lorsqu’il n’y pas d’images réglées pour le diaporama. 3 Appuyer sur la Touche [1] (8).

2 Visualiser la première image.

≥Si une image, autre que la première, est affichée, seules les images suivantes seront copiées. 3 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [RECORD TO TAPE] >> [YES]. ≥Pendant la copie, l’Indication apparaît.

≥L’indication [SLIDE!] est affichée. SLIDE

≥Toutes les images sont reproduites pendant une période de quelques secondes chacune.

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

≥Il faut quelques secondes pour copier chaque image sur la bande. Pour arrêter la copie à mi-course, appuyer sur la touche [∫]. ≥Une Image en mouvement (MPEG4) et des données vocales ne peuvent pas être enregistrées d’une carte vers une cassette. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Pour interrompre le diaporama Appuyer sur la Touche [;]. ≥L’indication [SLIDE;] est affichée.

SLIDE Pour annuler la projection de diapositives Appuyer sur la Touche [∫].

2 Appuyer sur la touche [1] (8).

Montage d’un Diaporama

Il est possible de mettre en œuvre une projection de diapositives ou d’en changer le contenu.

BACK LIGHT Sélection des images à lire dans le diaporama 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [EDIT] >> [YES]. (46)

≥L’indication [M.SLIDE!] est affichée. M.SLIDE

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG MENU Vérification de l’image sélectionnée Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [VERIFY] >> [YES]. ≥Seules les images sélectionnées sont affichées en mode multi-image dans l’ordre de lecture.

2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner une image et puis appuyer sur le cadran. 3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner une image et puis appuyer sur le cadran. ≥Ce passage est sauté lorsqu’il n’y pas d’images réglées pour le diaporama. ≥Indication d’ordre de lecture 1 4 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler le temps de lecture et appuyer sur le cadran même. ≥Indication du temps de lecture (en secondes) 2 ≥L’indication [¥] 3 est affichée sur le réglage d’image. (-128-) ≥Pour sélectionner l’image successive, répéter les Points 2 à 4 ci dessus. 5 Appuyer sur la touche [MENU] (46) pour terminer le réglage.

Effacement de l’image sélectionnée 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [DELETE] >> [YES]. (46)

PUSH MF/VOL/JOG MENU

2 Sélectionner l’image qui doit être effacée et appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥L’image sélectionnée est marquée par une trame.

Retour au réglage du diaporama Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES]. ≥Les réglages du diaporama sont rétablis. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Pour la lecture du diaporama préalablement réglé Tout d’abord il faut régler [SLIDE SHOW] >> [EDIT]. 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> [PRESET]. (46)

Mode CARD Création d’un titre

dans l’ordre suivant: noir, bleu, vert, cyan, rouge, rose, jaune et blanc après quoi il manque la section claire de l’image 2 et les couleurs de la section foncée changent dans l’ordre indiqué ci-dessus. 6 Sélectionner [RECORD] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥Le titre est enregistré sur une carte.

Il est possible de créer un titre et de l’enregistrer sur une carte. 1 Mode caméra: Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce qu’apparaisse d’abord l’indication [PICTURE]. Régler l’objectif sur l’image que l’on souhaite utiliser pour la création d’un titre.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Insertion d’un titre

TAPE CARD CARD MODE Il est possible d’ajouter un titre à une image. Celui-ci sera affiché dans les modes caméra, VCR et lecture de carte.

1 Mode VCR: Rechercher l’image que l’on souhaite utiliser pour la création d’un titre et régler le caméscope sur le mode lecture fixe. (13)

1 Appuyer sur la touche [TITLE] (10). STILL

≥Le titre est affiché.

2 Appuyer sur la touche [MULTI] (14).

3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26). ≥Une liste de titres est affichée.

≥Le titre est sauvegardé. ≥Pour rétablir la fonction photoshot, sélectionner [RETURN]. 4 Sélectionner [LUMINANCE] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38), tourner celui-ci pour régler le contraste du titre et y appuyer. 5 Sélectionner [COLOUR] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38), tourner celui-ci pour régler le contraste du titre et y appuyer.

USR00002.TTL 1 ≥Nom du fichier 1 3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner le titre souhaité.

≥Il manque la section sombre de l’image 1, et les couleurs de la section claire changent

≥Le titre sélectionné est marqué par une trame.

4 Appuyer sur le cadran [PUSH]

3 Sélectionner l’image souhaitée et appuyer

(38) ou appuyer sur la touche [MULTI] (14). ≥Le titre sélectionné s’affiche. ≥Les fonctions enregistrement et enregistrement photoshot sont possibles avec des images ayant des titres.

Pour effacer l’affichage du titre Appuyer sur la touche [TITLE] (10). ≥L’indication [ACCESS] apparaît jusqu’à ce que les titres ne soient complètement affichés. Effectuer l’enregistrement après que l’indication [ACCESS] a disparu. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Ecriture des données d’impression sur une carte (Réglage DPOF) Il est possible d’écrire sur la carte des donnés d’impression de réglage DPOF (réglages DPOF), telles que le nombre d’images à imprimer. “DPOF” signifie Digital Print Order Format (format de requête d’impression numérique). 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse. TAPE CARD CARD MODE

sur le cadran [PUSH] (38). ≥L’image sélectionnée est marquée par une trame. ≥Le nombre d’impressions réglé par DPOF 1 est affiché. 4 Tourner le cadran[PUSH] (38) et sélectionner le nombre d’images à imprimer, puis appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥L’indication [¥] 2 est affichée dans le réglage de l’image. (-128-) 5 Répéter les points 3 et 4 et appuyer sur la touche [MENU] (46) une fois le réglage achevé.

Pour vérifier le réglage DPOF Sélectionner [VERIFY] au point 2. Les images pour lesquelles 1 ou plusieurs impressions ont été réglées en DPOF sont lues les unes après les autres. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Comment protéger les Images sur une Carte (Réglage du verrouillage) Les images qui vous sont précieuses, enregistrées sur une carte, peuvent être verrouillées (pour les protéger contre tout effacement accidentel). (Bien que verrouillées, les images seront effacées en cas de formatage de la carte.) 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].

2 Régler [CARD FUNCTIONS] >>

≥Le menu [FILE LOCK] est affiché.

≥Pour imprimer toutes les images dans une seule fois, sélectionner [ALL 1]. Au contraire, si l’on ne veut pas imprimer toutes les images, sélectionner [ALL 0].

3 Sélectionnez le fichier à verrouiller, et

4 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26).

appuyez sur le cadran [PUSH] (38). ≥Le fichier sélectionné est verrouillé et l’indication [ ] 1 est annexée. Répétez cette procédure pour en verrouiller 2 ou plus. ≥Les fichiers enregistrés par la Fonction d’Enregistrement Vocal sont automatiquement verrouillés (pour empêcher un effacement accidentel). ≥Appuyer à nouveau sur le cadran [PUSH] (38) pour annuler. ≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif de protection d’écriture. (-137-) ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -137-.

Effacement des Images Enregistrées sur une Carte En utilisant le caméscope, il est possible d’effacer des images fixes enregistrées sur une carte. Après qu’une image ait été effacée, il ne sera plus possible de la récupérer.

Pour Sélectionner et Effacer une Image 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type d’indication de données désiré apparaisse.

≥Un message de vérification apparaît.

5 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥L’image sélectionnée est effacée de la Carte. ≥En sélectionnant [NO], la sélection de l’image est annulée.

Pour Sélectionner et Supprimer Toutes les Images 1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type d’indication de données désiré apparaisse. TAPE CARD CARD MODE

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥Pour effacer un titre, sélectionner [DELETE TITLE BY SELECTION]. 3 Sélectionner le fichier que vous désirez effacer et appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥La trame autour de l’image sélectionnée clignote. ≥Pour effacer 2 images ou plus, répéter ce passage.

≥Un message de vérification apparaît.

3 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38). ≥Tous les fichiers du Mode Carte sélectionné ([PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE]) sont effacés. ≥Il n’est pas possible d’effacer une image verrouillée. ≥Lorsque vous effacer le Fichier Vocal, assurez-vous d’annuler le réglage de verrouillage avant d’effacer. ≥Ne pas effacer les fichiers vocaux enregistrés avec ce Caméscope en utilisant d’autres dispositifs.

Mode CARD Formater une carte Si une carte ne peut plus être lue par le caméscope, on peut chercher à la rendre réutilisable en la formatant. Le formatage efface toutes les données enregistrées sur la carte. 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES]. (46)

(38) WB/SHUTTER/IRIS/

PUSH MF/VOL/JOG MENU

≥Dès qu’un message de validation apparaît, sélectionner [YES] pour effectuer le formatage.

CARD FORMAT FORMAT WILL DELETE ALL FILES AND PRESET TITLES NO --RETURN YES

≥Lorsque le formatage a terminé, l’écran devient blanc. ≥Il peut être impossible d’utiliser sur un autre appareil une carte qui a été formatée en utilisant ce caméscope. Dans ce cas, formater la carte sur l’appareil où elle sera utilisée. Avant de procéder au formatage, prendre des mesures pour s’assurer que les images importantes sont sauvegardées sur un ordinateur etc. ≥Une Carte formatée à partir d’un autre équipement (tel qu’un ordinateur) peut être inutilisable ou prendre plus de temps pour enregistrer. Nous vous conseillons d’utiliser cet appareil pour la formater.

3 Brancher le Câble USB fourni à la prise

Kit de raccordement à l’USB En utilisant le kit de raccordement à l’USB fourni, il est possible d’importer des images fixes sur son propre ordinateur. ≥Ne pas connecter la câble USB avant d’avoir installé le pilote USB. 1 Installer le pilote USB fourni. 2 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte. 3 Régler le Caméscope en Mode Lecture Fixe. 4 Brancher le Câble USB fourni à la prise [ ] (30). ≥Cela active le mode connexion PC.

≥Le kit de connexion USB est compatible avec Windows98 Second Edition/Me/XP. ≥Utiliser l’adaptateur secteur CA comme source d’alimentation pour le Caméscope. (La carte ou son contenu peut être détruit si la pile est perdue pendant la transmission des données.) ≥Le mode ne peut pas être changé en mode connexion PC en tournant l’interrupteur [OFF/ON/MODE]. ≥Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consulter le mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB. ≥Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquer deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivre les instructions sur l’écran.

Utilisation comme Caméra Web Si le Caméscope est raccordé à l’Ordinateur, vous pouvez envoyer vidéos du Caméscope à autres parts à travers le réseau. ≥Ne pas connecter la câble USB avant d’avoir installé le pilote USB. 1 Installer le pilote USB fourni. 2 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte.

≥Lorsque on utilise l’appareil comme une caméra web, il n’est pas possible d’enregistrer sur une bande ou une carte ou afficher un titre. ≥Lorsque le Moniteur LCD est ouvert et tourné vers l'avant dans le mode WEB CAMERA, le viseur est désactivé. ≥Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consulter le mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB.

Utilisation d’une carte sur un ordinateur Lorsque on utilise Données de la Carte enregistrées à l’aide de ce Caméscope, s.v.p. annotez les points suivants. ≥Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le caméscope, il faut veiller à les effacer du caméscope et non pas de l’ordinateur. ≥Utiliser le logiciel de Montage DV en option (Motion DV STUDIO) pour Windows (VW-DTM20/21/22), une variété d’effets visuels peut être ajoutée et des titres peuvent être créés. ≥Après que l’on a monté les données enregistrées ou que l’on a changé les données d’image sur un ordinateur, la lecture appropriée ou la recherche d’images sur le caméscope pourraient entraîner des problèmes.

Avec a PC ≥Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméscope sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system) passées par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ≥L’image en mouvement (MPEG4) qui peut être lue sur ce dispositif est en format ASF. (En fonction du fichier, elle peut ne pas être lue même en format ASF.) Construction d’un dossier lorsque la carte est utilisée sur un ordinateur ≥Lorsqu’une carte portant des données enregistrées est insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés comme dans la figure. Carte mémoire SD:

Les images (IMGA0001.JPG, etc.) contenues dans ce dossier sont enregistrées en format JPEG. Ce dossier contient les Fichiers comprenant les images munies de Données DPOF. Il contient les données des titres préréglés (PRE00001.TTL) et les titres originaux (USR00001.TTL, etc.). L’image en mouvement MPEG4 est enregistrée en format ASF (MOL001.ASF etc.). Elle peut être lue par Windows Media Player (ver.6,4 et plus). A cause de son petit format, ce fichier convient très bien à la transmission de données par ligne téléphonique, etc. Pour lire une image en mouvement avec Windows Media Player, sélectionner un fichier et cliquer deux fois. Le logiciel dont on a besoin est automatiquement

chargé et commence la lecture. (Une connexion Internet est requise.) Pour une lecture avec Mac OS, il vous faut Windows Media Player for Macintosh. ≥[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], [SD_VIDEO], [SD_VOICE] etc. sont des fonctions nécessaires dans la structure du dossier. Elles n’ont rien à voir avec les opérations de fonctionnement actuelles. ≥En Mode Photoshot Carte, le Caméscope enregistre automatiquement les numéros des fichiers (IMGA0001.JPG, etc.) avec les images. Les numéros des fichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre croissant. ≥Les données vocales (MOB001.VM1, etc.) sont enregistrées dans le dossier [SD_VC100]. Elles ne peuvent, toutefois, pas être lues sur l’ordinateur. ≥Le dossier [SD_VOICE] et les fichiers vocaux dans ce dossier sont paramètres pour être masqués. Selon le paramétrage sur votre ordinateur, il se peut que le dossier et les fichiers masqués n’apparaissent pas dans l’Explorateur Windows ou sur l’écran de “Poste de travail”. ≥Lorsqu’on utilise un logiciel qui ne dispose pas de la fonction d’indication, les indications telles que la date ne sont pas visualisées. Avec certains type de logiciels, il est possible que la date et l’heure ne soient pas correctement affichées. ≥La capacité de mémoire indiquée sur la Carte Mémoire SD correspond au total nécessaire pour protéger et gérer le copyright plus celle communément disponible pour un Caméscope, un Ordinateur ou un autre dispositif. Capacité qui peut être utilisée comme mémoire conventionnelle: Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ La Carte Mémoire SD fournie contient des titres pré-réglés et par conséquent, la quantité actuelle peut être plus petite.

Indications Plusieurs fonctions et l’état du caméscope sont visualisés sur l’écran. r: Autonomie de la batterie ≥Lorsque la batterie est faible, l’indication change. Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’indication u (v) clignote. R0:45: Temps restant sur la cassette ≥Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes, l’indication commence à clignoter.) CINEMA: Mode cinéma -97D.ZOOM: Zoom numérique -94MULTI: Mode multi-image -100P-IN-P: Mode image dans l’image -101WIPE: Mode volet -101MIX: Mode mixage -101STROBE: Mode stroboscopique -101GAIN UP: Mode accroissement du gain -101-

TRAIL: MOSAIC: MIRROR: NEGA: SEPIA: B/W: SOLARI: PB ZOOM: SP: LP: INDEX:

Mode effet traînée -101Mode mosaïque -101Mode miroir -101Mode négatif -101Mode sépia -101Mode monochrome -101Mode solarisation -101Lecture fixe -107Mode standard (Mode vitesse d’enregistrement) -90Mode défilement lent (LP) (Mode vitesse d’enregistrement) -90Enregistrement de signal d’index -106-

S 1: 5k: AUTO: MNL: [: MIC, AV IN:

Recherche numéro -106Indication d’agrandissement au zoom -94Mode automatique -91Mode manuel -97Stabilisateur d’image -95Affichage Entrée Doublage Audio

12 bit, 16 bit: MF: ª: 5:

Mode d’enregistrement audio -90Mise au point manuelle -100Mode contre-jour -96Mode sports (Programme AE)

Mode portrait (Programme AE)

Mode faible éclairage (Programme AE) -97Mode projecteur (Programme AE) -97Mode mer & neige (Programme AE) -97-

Enregistrement -91Pause d’enregistrement -91Enregistrement avec Retardateur -93-

Lorsque vous connectez la télécommande Style Libre avec micro à la prise [REMOTE] et que la touche [TALK] est enfoncée, l’indication suivante apparaît. -92Lecture -104-/Recherche caméra en avant -92Recherche caméscope arrière -92-

;: %: &: ~, }: ";, ;!: *, ): CHK: A.DUB !: A.DUB ;: PHOTO: BLANK: R !: 2k%:

Lecture fixe -105Lecture avance rapide/recherche avant -104Lecture retour rapide/recherche arrière -104Lecture au ralenti -105Lecture avance fixe -105Recherche d’index -106Vérification d’enregistrement -91Doublage audio -110Pause de doublage audio -110Enregistrement en mode photoshot -93Recherche des blancs -106Lecture répétée -133Recherche à vitesse variable -104-

SLIDE!: SLIDE;: M.SLIDE!:

Lorsque le réglage de la vitesse d’obturation est effectué manuellement, l’indication suivante apparaît. -99Lecture diaporama -119Pause de lecture diaporama -119Lecture manuelle du diaporama -120-

Pause de lecture manuelle du diaporama -120Lorsque le réglage du Numéro F est effectué manuellement, l’indication suivante apparaît. -100-

Mode réglage de la balance des blancs -98z: Mode plein air -98{: Mode à l’intérieur (enregistrement sous lumière incandescente) -98C.NIGHT VIEW: Fonction Visualisation Nocturne en Couleur -960LUX NIGHT VIEW: Fonction Visualisation Nocturne 0-lux -96Z.MIC: Zoom Microphone -94-

Réduction du bruit du vent -96Mode photoshot progressif -93Image -117Titre de l’Image -121Image en Mouvement (MPEG4)

VOICE Données vocales -117Temps d’enregistrement de MPEG4 ou données Vocales VOLUME: Réglage du volume -10415:30:45: Indication date/heure -128N (F, E): Qualité d’Image Carte Photoshot (pendant enregistrement Carte Photoshot) [F] signifie Fine (haute qualité), [N] signifie Normal (qualité normale) et [E] signifie Econome (faible qualité). -114Qualité d’image MPEG4 -116N , F , SF : ACCESS: Pendant la lecture de carte (lors de la lecture, formatage et fonction multi-images). -1130: Nombre restant d’images de photoshot sur carte -114R:0h00m: Temps restant de MPEG4 ou des données Vocales H, L: Enregistrement Carte Continue Photoshot -114: Réglage du verrouillage -123¥ (Blanc): Réglage DPOF terminé (règle sur 1 ou plusieurs images) -122¥ (Vert): Réglage du diaporama -120¥ (Bleu): Réglage DPOF (réglé sur 1 ou plusieurs images)/Réglage projection de diapositives tous deux terminés -120-, -122[640k480] Taille de l’image 640 : ≥En ce qui concerne les images non enregistrées au moyen de ce caméscope, l’affichage de la taille est déterminé comme suit selon le nombre de pixels horizontaux. De 640 à 800 (La taille n’est pas 640 : affichée en dessous de 640 pixels.) 800 ou plus, moins de 1024 SVGA : 1024 ou plus, moins de 1280 XGA : 1280 ou plus, moins de 1600 SXGA : 1600 ou plus, moins de 2048 UXGA : 2048 ou plus QXGA : PICTURE (Cyan): Mode Carte Photoshot PICTURE (Rouge): Lorsque l’enregistrement de la carte Photoshot est activé PICTURE (Rouge): Pas de Carte (Mode Image Fixe) MPEG4 (Cyan): Enregistrement Image en Mouvement (MPEG4)

(Rouge): Pendant le Déplacement de l’Image (MPEG4) l’enregistrement est activé (Rouge): Pas de Carte (Mode MPEG4) (Cyan): Mode Enregistrement Vocal (Rouge): Quand l’Enregistrement Vocal est activé (Rouge): Pas de Carte (Mode Enregistrement Vocal)

ª Changement du mode d’affichage du compteur En changeant le réglage de [C.DISPLAY] dans le sous-menu [DISPLAY SETUP], le mode d’affichage du compteur peut être changé en indication de compteur de bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et indication du code temps [TIMECODE] (0h00m00s00f). (-87-) En appuyant plusieurs fois sur la touche [COUNTER] de la télécommande, il est possible de modifier le mode d’affichage du compteur.

ª Affichage de l’indication date/heure Pour afficher l’indication date/heure, régler la date et l’heure appropriées dans [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY SETUP]. (-87-) Il est également possible d’appuyer de manière répétée sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour afficher ou changer l’indication de la date/heure.

ª Changement du mode d’affichage En changeant l’élément [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP], il est possible de changer le mode d’affichage en affichage toutes fonctions [ALL], affichage partiel [PARTIAL] et affichage minimum [OFF]. (-87-)

ID du propriétaire Vous pouvez enregistrer votre nom et votre adresse dans votre Caméscope pour que le propriétaire puisse être identifié. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [OTHER FUNCTIONS1] >> [OWNER ID SET] >> [YES]. ≥Le Menu [OWNER ID] apparaît. 2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner [PIN NUMBER] et appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour entrer les numéros désirés. 3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner les numéros et appuyer sur le cadran [PUSH] (38)pour les entrer. ≥Assurez-vous d’entrer 4 chiffres. Dans le cas contraire, le numéro du PIN ne sera pas enregistré. 4 Appuyer sur la touche [∫].

5 Répéter les Etapes 2–4 pour entrer les caractères désirés pour [NAME] et [POSTCODE]. ≥Il est possible d’entrer jusqu’à 12 caractères dans [NAME], et jusqu’à 11 caractères dans [POSTCODE]. 6 Appuyer sur la touche [∫] pour terminer le réglage.

Pour vérifier l’ ID du propriétaire Maintenir la touche enfoncée [;] pendant environ 5 secondes. Pour corriger le contenu Si l’ID du propriétaire a déjà été réglée, l’exécution de l’Etape 1 affichera [INPUT PIN NUMBER] sur l’écran. Entrer le numéro Pin que vous avez déjà sélectionné. Si le numéro n’est pas correct, l’écran ne changera pas. Si le numéro est correct, le contenu du réglage s’affichera. (En répétant les Etapes 2 à 4 , vous pouvez changer le contenu.)

Initialiser les Modes Vous pouvez changer les réglages Menu et revenir sur ceux effectués initialement. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [OTHER FUNCTIONS2] >> [INITIAL SET] >> [YES]. ≥L’initialisation prend un peu de temps. ≥Lorsque l’initialisation est terminée, l’Indication [COMPLETED] apparaît accompagnée de bips sonores. ≥L’initialisation n’effacera pas le réglage de l’ID du propriétaire (-89-) qui a été réglé.

Signaux d’avertissement/alarme Si l’une des indications suivantes s’allume ou clignote, veuillez vérifier l’état du caméscope. 3: De la condensation s’est formée. -139Y: La languette de protection anti-effacement est ouverte (c’est à dire, placée sur [SAVE]). Vous êtes sur le point d’effectuer un doublage audio sur la partie de la cassette non enregistrée (vierge). Il n’y a pas de Cassette insérée. -846: La batterie est épuisée. La recharger. -820: La batterie est faible. -90:: Les têtes vidéo sont encrassées. -1392 END: La cassette est arrivée à la fin pendant l’enregistrement. REMOTE: Un mode télécommande erroné a été sélectionné. -81-

UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT): Vous essayez de lire une partie de cassette qui a été enregistrée au moyen d’un système TV différent. UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED): Le doublage audio ne peut pas être effectué car l’enregistrement original a été fait en mode LP. INCOMPATIBLE TAPE: La cassette est incompatible. PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON: Un mécanisme irrégulier a été détecté. Appuyer sur la touche [RESET] (-79-). Cela peut résoudre le problème. TO SERVICE: Il s’agit d’un mauvais fonctionnement. CARD FULL: La capacité de la mémoire est insuffisante. Sélectionner Mode Carte et effacer les fichiers inutiles. NO CARD: La carte n’est pas insérée. NO FILE: Aucun fichier n’est enregistré sur la Carte. UNPLAYABLE CARD: Vous tentez de lire une information non compatible avec ce Caméscope. CARD ERROR: La carte n’est pas compatible avec le caméscope. COPY INHIBITED: Parce que le support est équipé d’un dispositif de protection, les images ne peuvent pas être enregistrées correctement. INCORRECT OPERATION: Vous essayez d’enregistrer sur une bande en Mode VCR. Vous êtes en train d’appuyer la Touche [PHOTO SHOT] dans l’Enregistrement MPEG4 ou Enregistrement de la Voix. Vous essayez d’enregistrer sur une bande en Mode Carte. CONNECT USB CABLE: Le [WEB CAMERA] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur le Menu Principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON] avec le câble USB déconnecté. Brancher le câble USB au Caméscope et à l’Ordinateur.

Autres DISCONNECT USB CABLE: Vous êtes en train d’appuyer la Touche d'enregistrement Marche Arrêt, la Touche [PHOTO SHOT] ou la Touche [TITLE] en Mode WEB CAMERA. Vous êtes en train d’appuyer la Touche [TITLE] en mode caméra ou en mode VCR avec un câble USB branché. Vous essayez d’enregistrer sur une Carte avec un câble USB branché. CANCEL WEB CAMERA MODE: Il n’est pas possible d’utiliser l’Interrupteur [OFF/ON/MODE] en Mode WEB CAMERA.

Notes et conseils ª A propos de l’alimentation ≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, il s’échauffe. Ceci ne constitue toutefois pas un mauvais fonctionnement. ≥Si le voyant [CHARGE] ne s’allume pas bien que la batterie soit branchée à l’adaptateur CA, retirer celle-ci et la remonter.

ª Insertion/retrait de la cassette ≥Dans le cas d’une cassette précédemment enregistrée, il est possible d’utiliser la fonction recherche caméra pour trouver l’endroit où commencer à filmer. ≥Si une cassette neuve est insérée, la rembobiner depuis le début avant de commencer l’enregistrement. ≥Lorsqu’on introduit la cassette, veiller à ce qu’elle soit logée dans la direction approprié et ensuite la pousser jusqu’à la bloquer. ≥Lorsque le Support cassette est en fonction, ne toucher rien sauf la Touche [PUSH CLOSE]. ≥Lorsque on ferme le Couvercle du logement cassette, ne retenir dans le couvercle aucun objet comme le câble optionnel du microphone stéréo.

ª Sons d’alarme Lorsque l’élément [BEEP SOUND] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], des bips de confirmation/alarme sont émis, comme mentionné ci-après. 1 Bip ≥Lorsque l’enregistrement commence ≥Lorsqu’on déplace l’interrupteur [OFF/ON/MODE] de [OFF] à [ON] 2 Bips ≥Lorsque l’enregistrement est interrompu 2 Bips pour 4 fois ≥Dans le cas d’une mauvaise manœuvre ou au cours de l’enregistrement

ª Vérification de l’enregistrement ≥Pour la vérification de l’enregistrement, le mode de vitesse d’enregistrement (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l’enregistrement. S’il est différent, la lecture des images sera altérée.

ª Recherche caméra ≥Dans le mode recherche caméra, les images peuvent présenter des parasites de type mosaïque. Il s’agit d’un phénomène caractéristique du système de vidéo numérique et non d’un mauvais fonctionnement. ≥Si les modes de vitesse d’enregistrement (SP/LP) des enregistrements précédents et ceux des nouveaux enregistrements sont différents, la lecture des images pourrait être altérée.

ª Départ Rapide (Quick Start) ≥Pendant le mode de veille Départ Rapide, une minute de courant est consommée. ≥Lorsque le Caméscope est laissé en mode pause d’enregistrement pendant 6 minutes, il passera en mode de veille Départ Rapide. Pour allumer à nouveau le Caméscope, régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et puis le régler à nouveau sur [ON]. (Le mode Départ Rapide sera restauré.) ≥ Même si témoin d’Enregistrement à Départ Rapide est allumé, cette Fonction n’est pas activée dans les cas suivants: ≥si aucune cassette n’est insérée alors qu’on est réglé sur le mode bande. ≥si aucune carte n’est insérée alors qu’on est réglé sur le mode Carte. ≥Dans les cas suivants, le Départ Rapide est momentanément annulé lorsqu’on est en Mode Départ Rapide. Régler à nouveau le mode Caméra et le Mode Départ Rapide sera restauré. ≥Régler le Mode Magnétoscope ou le Mode Lecture Carte ≥La Batterie est remplacée ≥Si la touche [QUICK START] est enfoncée et maintenue dans cette position pendant 2 secondes environ en Mode de Veille Départ Rapide, le voyant s’éteindra et le Caméscope s’éteindra complètement. ≥Si le Caméscope n’est pas utilisé pendant 30 minutes environ lorsque le témoin d’Enregistrement à Départ Rapide est allumé, le voyant s’éteindra et le Caméscope s’éteindra complètement. ≥En mode de Balance des Blancs Automatique, la couleur peut être enregistrée de manière non naturelle au début de l’enregistrement.

ª Fonctions zoom avant/arrière

≥L’agrandissement au zoom change selon qu’il se trouve en Mode de Veille Départ Rapide ou lorsque l’enregistrement commence. ≥Les enregistrements en mode photoshot ont une qualité d’image légèrement inférieure.

≥Lorsqu’on applique la fonction du zoom sur un sujet éloigné, on obtient une mise au point meilleure si le sujet à enregistrer est situé à une distance de 1,2 mètres ou plus par rapport au Caméscope.

ª Fonction photoshot progressif

ª Fonction Microphone Zoom

≥Les images fixes sont enregistrées en correspondance d’un point rembobiné lentement à partir d’où l’on appuie sur la touche [PHOTO SHOT]. ≥Lorsqu’on passe au mode image fixe, on entend un déclic. Il correspond au bruit de fermeture de l’iris et donc ce n’est pas un indice de mauvais fonctionnement. ≥Si l’on enregistre des images fixes en mode photoshot progressif lorsque le caméscope est réglé sur Programme AE (-97-), la luminosité des images pourrait changer. ≥L’utilisation de la Fonction Visualisation Nocturne efface la Fonction photoshot progressif. A propos de [PROGRESSIVE] Régler ≥Lorsque l’indication [æ] s’affiche, il est possible d’utiliser la fonction photoshot progressif. Lorsque [PROGRESSIVE] est [ON]: Il est possible d’utiliser la fonction photoshot progressif à tout moment. Cependant, dans ce cas, les fonctions suivantes sont désactivées. ≥Modes effets numériques en [EFFECT1] -100≥Zoom numérique [D.ZOOM] -94≥1/750 s ou vitesse d’obturation plus rapide -99Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [AUTO] Il n’est pas possible d’utiliser la fonction photoshot progressif dans les cas suivants. ≥Lorsque l’agrandissement au zoom est d’environ 10k ou supérieur ≥Lorsque la vitesse d’obturation est de 1/750 s ou supérieure ≥Lorsque [EFFECT1] est régler sur [WIPE], [MIX], [STROBE], [GAIN UP], [TRAIL], [MOSAIC], [MIRROR] ≥Lorsque les images sont affichées sur un multi-écran

ª Enregistrement avec Retardateur ≥Lorsque [BEEP SOUND] sur le sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], le bip sonore sera émis lors du clignotement du Témoin d’Enregistrement en Mode de Veille avec Retardateur. ≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON/MODE], le mode de Veille avec retardateur est annulé.

≥La fonction de zoom du microphone pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort. ≥Ne fonctionne pas avec un microphone externe.

ª Fonctions zoom numérique ≥Au fur et à mesure que l’agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer. ≥La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage de réglage du zoom numérique.

ª Fonction stabilisateur d’image ≥La fonction stabilisateur d’image ne fonctionne pas dans les lieux trop faiblement éclairés. Dans ce cas, l’indication [[] s’allume. ≥Sous une lumière fluorescente, la luminosité de l’image peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être naturelles. ≥Des chevauchements d’images peuvent apparaître. ≥Lorsqu’on utilise un trépied, il est recommandé de désactiver le stabilisateur d’image. ≥Avec la plage de réglage du zoom numérique, ou pendant l’enregistrement avec objectif de conversion, la Fonction stabilisateur d'image peut ne pas fonctionner d'une façon appropriée.

ª Fonction compensation contre-jour ≥Lorsqu’on règle l’iris manuellement, la fonction compensation contre-jour ne marche pas. ≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON/MODE], la fonction compensation contre-jour est désactivée.

ª Fonction Visualisation Nocturne ≥Dans un endroit lumineux, comme en plein air, l'image enregistrée peut être blanchâtre. ≥Dans un endroit sombre, l’image enregistrée est présentée dans un motif en mosaïque. ≥Régler la mise au point manuellement. ≥La Fonction photoshot progressif est éteint automatiquement. ≥La Fonction Photoshot Continue ne peuvent pas être utilisées. ≥La balance des blancs ne peut pas être réglée. ≥Il est impossible de régler la vitesse d’obturation. ≥Le Programme AE ou les Modes Effet Numérique ne peuvent pas être réglés dans [EFFECT1].

Autres ≥Lorsque vous enregistrez au moyen de la fonction visualisation nocturne en couleur, l’usage du trépied est recommandé. ≥La fonction visualisation nocturne alonge jusqu’à 25 fois le temps de chargement du signal du CCD permettant d’augmenter la luminosité des scènes qui autrement seraient invisibles à l’œil nu. Ceci peut porter à l’apparition de points lumineux qui ne constituent toutefois pas un mauvais fonctionnement.

ª Fonction réduction du bruit du vent ≥Ne fonctionne ni avec le micro sur la télécommande style libre ni avec un micro extérieur. ≥Lorsque est réglé sur [ON], l’orientation du micro est réglé en fonction de la force du vent afin de réduire le bruit du vent.

ª Fonction cinéma ≥Le mode Cinéma n’agrandit pas la prise de vue angulaire. ≥Si l’on effectue la lecture d’une bande enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l’image est automatiquement réglée pour s’adapter au format de l’écran du téléviseur. Pour plus de détails, veuillez lire le mode d’emploi du téléviseur. ≥Lorsque les images son affichées sur l’écran d’un téléviseur, il est possible que l’indication date/heure soit effacée. ≥Selon le type d’appareil TV, la qualité des images peut se détériorer. ≥Le Mode Cinéma est supprimé lorsqu’un Titre est affiché. ≥L’utilisation du Mode Cinéma désactive [MULTI] et [P-IN-P] de [EFFECT1]. ≥Selon le logiciel utilisé, les images Cinéma importées ne peuvent pas être affichées correctement.

ª Programme AE ≥Lorsque l’un des modes de programme AE a été sélectionné, il n’est possible de régler ni la vitesse d’obturation (-99-) ni l’iris (-100-). ≥Il n’est pas possible d’utiliser le mode sports, le mode portrait ou le mode faible éclairage simultanément au mode accroissement du gain [GAIN UP]. ≥Lorsqu’on utilise le mode Sports, le mode Portrait ou le mode faible luminosité, l’utilisation de la fonction visualisation nocturne annule ce mode.

Mode sports ≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier. ≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, éviter d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥En cas d’enregistrement d’un sujet éclairé par une très forte lumière ou d’un sujet hautement réfléchissant, des lignes verticales de lumière peuvent apparaître. ≥Si l’éclairage est insuffisant, l’indication [5] clignote. Mode sports/Mode portrait ≥Si l’on enregistre une image fixe en mode photoshot progressif, la luminosité et la teinte de l’image fixe enregistrée peuvent devenir instables. ≥Si ce mode est utilisé pour l’enregistrement d’images en intérieur, l’image reproduite peut présenter des tremblements. Mode faible éclairage ≥En cas de scènes extrêmement sombres, il peut être impossible de les éclaircir de manière satisfaisante. Mode projecteur ≥En utilisant ce mode, les images enregistrées peuvent devenir très sombres. ≥Si le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux, l’image enregistrée peut être blanchâtre. Mode mer & neige ≥Si le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux, l’image enregistrée peut être blanchâtre.

ª Balance des blancs Dans les cas suivants, il n’est pas possible de changer le réglage de la Balance des Blancs: ≥Lorsque vous réglez [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] sur [GAIN UP] ou [EFFECT2] sur [SEPIA] ou sur [B/W]. ≥Si l’on règle le zoom à 10k ou plus ≥Dans le mode image fixe numérique ≥Lorsqu’on affiche un menu ≥Lors de l’Utilisation du mode Visualisation Nocturne Dans les cas suivants, l’indication [1] clignote: ≥Le clignotement indique que le réglage précédent de la balance des blancs est toujours mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu’à ce que la balance des blancs ne soit réglée une nouvelle fois. ≥Dans des conditions de faible éclairage, le réglage manuel de la balance des blancs pourrait ne pas être possible.

ª Réglage manuel de la vitesse d’obturation ≥Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d’une image d’un sujet éclatant ou très réfléchissant. ≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier. ≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, éviter d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥Si vous utilisez ou le mode accroissement du gain (-101-), ou le mode Programme AE (-97-) ou la Fonction Visualisation Nocturne (-96-), il n’est pas possible de régler la vitesse d’obturation.

ª Réglage manuel de l’iris ≥Suivant l’agrandissement au zoom, certaines valeurs de l’iris ne seront pas affichées. ≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-96-) ou le mode Programme AE (-97-), vous ne pouvez pas régler l’iris. ≥Si l’on essaie de régler la vitesse d’obturation après avoir réglé l’iris, la valeur réglée pour l’iris sera annulée.

ª Fonctions effets numériques ≥Il n’est pas possible d’utiliser [MULTI], [P-IN-P], [WIPE], [MIX] ou [TRAIL] de [EFFECT1] simultanément aux modes numériques de [EFFECT2] dans le sous-menu [DIGITAL EFFECT]. ≥Si l’on a réglé [EFFECT2] sur [B/W] ou sur [SEPIA], il n’est pas possible de changer le mode balance des blancs sélectionné. (-98-) ≥Le réglage en mode Cinéma annule le mode Image dans l’image et le mode multi-images. Dans les cas suivants, l’utilisation de la Fonction [EFFECT1] sur le Sous-Menu [DIGITAL EFFECT] n’est pas possible. ≥Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [ON] (-93-) ≥Lorsque le Mode visualisation Nocturne est réglé (-96-) Dans les cas suivants, l’utilisation de la Fonction Effet Numérique n’est pas possible. ≥Mode Carte ≥Lecture de titre Lorsque le mode [GAIN UP] est sélectionné, il est comme suit. ≥Mode mise au point manuelle ≥La vitesse d’obturation et le réglage de la balance des blancs ne fonctionnent pas. ≥Les modes Sports [5], Portrait [7] et Faible éclairage [4] ne sont pas disponibles. Mode volet et mode mixage Si l’une des opérations suivantes doit être exécutée, les images mémorisées seront

effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas être utilisées. ≥Utiliser la fonction recherche caméra ≥Appuyer sur la touche [STILL] Mode Image dans Image ≥Si l’Interrupteur [OFF/ON/MODE] est déplacé, l’image la plus petite disparaît. ≥Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une image plus petite. Mode Multi-images ≥Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l’utilisation du Mode Miroir d’auto-enregistrement (-92-) l’image fixe s’affiche de l’angle supérieur droit de l’écran mais en réalité l’image est enregistrée à partir de l’angle supérieur gauche comme d’habitude. ≥Le Mode Multi-Images ne peut pas être utilisé en mode image fixe numérique. ≥Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne. ≥Le bas et le haut des images sont légèrement coupés.

ª Lecture Lecture répétée En maintenant enfoncée la Touche [1] pendant 5 secondes ou plus, le caméscope passe au mode lecture répétée, et l’indication [R !] apparaît. (Pour annuler le mode lecture répétée, régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].) Ecouter le Son Lu au moyen du Casque (NV-GS50 seulement) Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le son de lecture, régler [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [OUT/PHONES] et connecter le casque à la Fiche [PHONES] (-78-) située sur le Caméscope. Dans ce cas, aucun son (y compris un signal d’avertissement ou le son de l’obturateur) ne sera reproduit par le haut-parleur intégré du Caméscope. Choisir le Son pendant la Lecture Il est possible de sélectionner le son à l’aide de l’élément [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS]. STEREO: Son stéréo (son principal et arrière son) L: Son de la voie de gauche (son principal) R: Son de la voie de droite (arrière son) ≥Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit] sélectionné comme [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING SETUP] le son de la lecture peut devenir stéréo indépendamment du réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est réglé sur [MIX].

ª Fonctions recherche de l’index

≥Si vous passez le Caméscope du mode Index Multi-Images au mode Caméra, le réglage de [SCAN MODE] du sous-menu [MULTI-PICTURES] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] se règle automatiquement sur [STROBE].

≥La recherche de l’index peut ne pas être possible en début de cassette. ≥Parce que les signaux d’index photoshot ne sont pas enregistrés sur des images fixes enregistrées en mode photoshot continu, la fonction de recherche d’index photoshot ne peut pas être utilisée pour ces images fixes. ≥La Recherche de Scène Indexée peut ne pas fonctionner correctement si l’intervalle entre 2 signaux de Scène Indexée est inférieur à 1 minute.

ª Lecture sur le téléviseur

ª Fonction zoom lecture ≥Il n’est pas possible de régler le volume du son à partir de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est sélectionné. ≥Lorsqu’on éteint le caméscope ou qu’on le fait passer du mode magnétoscope au mode caméscope, le mode zoom lecture est automatiquement annulé. ≥Même pendant l’utilisation de la fonction zoom lecture, les images sortant par la borne DV (-79-) ne sont pas agrandies. ≥En agrandissant une image, la qualité de l’image s’altère. ≥Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être changée par la télécommande.

ª Lecture des fonctions effets numérique ≥Les signaux des images auxquelles des effets numériques sont ajoutés pendant la lecture ne peuvent pas être émis par la borne DV (-79-). ≥Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou mixage tout en repassant la partie de la bande non enregistrée. Mode Multi-images (Mode VCR) ≥Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne. ≥La lecture d’écran Multi-Modes ne peut pas sortir par la borne DV (-79-). ≥En cas d’entrée par la borne DV, la création d’un multi-écran est impossible. (NV-GS50 seulement) ≥Lorsque les signaux sont entrés par la prise Entrée/Sortie S-Vidéo ou par la prise Entrée/Sortie Audio-Vidéo, le réaffichage d’un Multi-Ecran est impossible. (NV-GS50 seulement) ≥Les signaux entrés par la prise Entrée/Sortie S-Vidéo ou par la prise Entrée/Sortie Audio-Vidéo ne peuvent pas être affichés sur une Multi-Ecran. (NV-GS50 seulement)

≥Si l’on règle [AV JACK] du Sous-Menu [AV IN/OUT SETUP] sur [IN/OUT], rien n’apparaîtra sur l’écran du téléviseur sauf pendant la lecture. (NV-GS50 seulement) ≥Taille de l'image peut être affichée de manière différente pendant la lecture d’une image Cinéma sur un grand écran TV avec [B/W] ou [SEPIA] comme Effet numérique de lecture.

ª Doublage audio ≥La partie vierge d’une bande ne peut pas être doublée. ≥Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent pas être doublés. ≥Si la bande présente une partie non enregistrée au cours du doublage, les images et les sons peuvent être perturbés lorsque cette partie de bande sera reproduite. ≥Si l’on remet à zéro le compteur de la cassette en correspondance du point où l’on veut arrêter le doublage audio de manière à activer la fonction arrêt mémoire (-145-), le doublage audio s’arrêtera automatiquement lorsque la bande atteint cette position. ≥Si des données enregistrées par doublage audio sont importées sur un ordinateur en utilisant le programme du logiciel de celui-ci, il se peut que seul le son original (ST1) soit importé, suivant le programme du logiciel.

ª Enregistrement du contenu d’autres appareils Enregistrement sur une carte Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est positionné sur [CARD], on peut utiliser la fonction photoshot carte pour les signaux extérieurs d’entrée. ≥Des rayures noires peuvent apparaître aux 4 coins de l’image. ≥Si l’indication [VOICE] est affichée, l’enregistrement sur une Carte n’est pas possible. Conversion analogique/numérique ≥Lorsque le caméscope est connecté à d’autres appareils vidéo numériques par sa propre borne DV, les images enregistrées sous forme analogique à partir d’autres appareils extérieurs peuvent être exportées sur l’appareil vidéo numérique à l’aide de la borne DV.

Autres ≥Pour exporter par DV des signaux vidéo analogiques envoyés par d’autres équipements, régler l’élément [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [ON]. (En principe, garder [DV OUT] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], la qualité de l’image peut être altérée.) (NV-GS50 seulement)

ª Utilisation du câble DV pour l’enregistrement (Doublage Numérique) ≥En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué automatiquement dans le même mode d’enregistrement audio que la cassette sur sa face-de lecture. ≥Les images sur l’écran du côté de l’enregistrement peuvent être perturbées mais ceci n’affecte pas les images enregistrées. ≥Même si les modes effets numériques de reproduction, zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la borne DV. ≥Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV (tel que IEEE1394), dans certains cas il ne sera pas possible d’effectuer des doublages numériques. ≥La date ou les autres informations devant s’afficher n’apparaissent pas si le logiciel de l’appareil connecté ne supporte pas la fonction d’affichage.

ª Enregistrement sur une carte ≥Même si le [SHTR EFFECT] est réglé sur [ON], l’effet d’obturation ne peut pas être enregistré sur l’image. ≥Pendant la copie des images de la bande sur la carte, le nombre d’images pouvant encore être enregistré sur la carte est affiché. Lorsque ce nombre devient [0], la bande se met en mode pause d’enregistrement. ≥Il n’est pas possible de copier les images portant des signaux de format grand écran. ≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient trouble, régler la vitesse de l’obturateur manuellement à 1/50 ou 1/100. Carte Photoshot ≥Enregistrement du son impossible. ≥Le [PROGRESSIVE] est réglé sur [ON]. ≥Le format du fichier supporté par ce Caméscope est JPEG. (Certains fichiers formatés en JPEG peuvent ne pas être lus.) ≥Si l’on sélectionne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY] pour l’enregistrement, il est possible que l’image de lecture contienne des parasites de type mosaïque en fonction du contenu de l’image.

Carte continue Photoshot ≥Lorsque que la [BURST MODE] est réglée sur [ H], la [PROGRESSIVE] est automatiquement réglée sur [OFF], et lorsque la [ L], la [PROGRESSIVE] est réglée sur [ON]. ≥.Une autre image fixe peut être enregistrée après que vous ayez relâché la touche [PHOTO SHOT]. ≥Lorsque [BURST MODE] est réglé sur [ H]: ≥L’écran ne devient pas fixe pour chaque image. ≥Même si [CINEMA] est réglé sur [ON], les barres noires ne peuvent pas être enregistrées en haut ou en bas de l’image. ≥La Carte Continue Photoshot et la fonction Titre ne peuvent pas être utilisées simultanément. ≥Lorsque le [SELF TIMER] est réglé sur [ON], le Caméscope enregistre le nombre maximum d’images enregistrables en fonction du réglage [BURST MODE]. Enregistrement d’image en mouvement (MPEG4) ≥Le format du fichier supporté par ce Caméscope est ASF. (Certains fichiers formatés en ASF peuvent ne pas être lus.) ≥La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas. ≥Les fonctions suivantes sont désactivées: ≥Fonction zoom du microphone -94≥Zoom numérique -94≥Fonctions ouverture et fermeture en fondu -95-

≥Fonctions effets numériques -100≥Fonctions titre -121≥Retardateur -93≥Même si [CINEMA] est réglé sur [ON], les barres noires ne peuvent pas être enregistrées en haut ou en bas de l’image. ≥Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L] et [R] du son stéréo. ≥Lorsque vous lisez l’image en mouvement MPEG4 enregistrée avec ce Caméscope sur un autre appareil, des barres noires peuvent apparaître en haut et en bas de l’écran. ≥Lorsque l’image enregistrée en MPEG4 pour laquelle [MPEG4 MODE] a été réglée sur [SUPERFINE] ou [FINE] est lue sur d’autres caméscopes (NV-EX21, NV-MX8, NV-MX350, etc.), [k] ou [PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON] peut être affiché. Ceci ne constitue pas un mauvais fonctionnement. ≥Une durée supérieure à 100 heures de temps restant est indiquée par [R:99h59m].

Autres Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix) ≥La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas. ≥Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L] et [R] du son stéréo. ≥Le temps d’enregistrement vocal continu dépend de la capacité de la carte mémoire. (24 heures max.) ≥Une durée supérieure à 100 heures de temps restant est indiquée par [R:99h59m].

ª Lecture d’une carte ≥Si l’on effectue la lecture d’une Carte vierge (pas d’images enregistrées), l’écran devient blanc et l’indication [NO FILE] apparaît. ≥Si l’on essaie de reproduire une image fixe enregistrée en un format différent ou une image dont les données d’image sont défectueuses, l’indication [k] et l’indication [UNPLAYABLE CARD] pourraient apparaître en signe d’avertissement. ≥Pendant la lecture d’une image enregistrée par un autre appareil, son format et celui de ce caméscope peuvent apparaître différemment. ≥Ce caméscope peut également lire les images fixes Mega-Pixel de dimensions jusqu’à 2560k1920 enregistrées sur un autre appareil. Ceci requiert toutefois plus de temps qu’à l’accoutumée et l’image peut être illisible. ≥Pendant la lecture d’un fichier non standardisé, le numéro du fichier-dossier n’est pas affiché. ≥Dans les cas suivants, des barres noires peuvent apparaître, selon le dispositif de lecture. ≥Pendant la lecture d'une image fixe méga-pixel avec le Caméscope et l’enregistrement sur une bande ≥Changement de taille d’image à 640k480 avec DV STUDIO ≥Lorsque vous lisez une image en mouvement MPEG4 dans laquelle un sujet se déplace rapidement ou lorsque vous zoomez, l’image semble s’arrêter momentanément ou un motif en mosaïque peut apparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’un mauvais fonctionnement. ≥MPEG4 ne peut pas être en modes Lecture repérage avant/arrière, Lecture au Ralenti (directions avant et arrière), Lecture Avance Fixe (Direction vers l’avant et vers l’arrière) ou Lecture en Discontinuité. ≥Notre produits Caméscope NV-MX8, NV-MX350, NV-EX21 ne peuvent pas lire les données MPEG4 enregistrées à l’aide de [SUPERFINE] ou [FINE].

≥Les données vocales peuvent être lues au moyen de nos caméscopes NV-MX8, NV-MX350, NV-EX21, NV-GX7, NV-MX500 et autres mais ne peuvent par contre pas être lues par notre Caméscope (NV-MX7) doté de la fonction de lecture de musique, avec SD-Jukebox et avec l’enregistreur IC (RR-XR320) compatible avec la carte mémoire SD. ≥Pour les images en mouvement MPEG4 enregistrées sur un caméscope autre que celui-ci, [k] peut être affiché lors de la lecture. Si la touche [1] est enfoncée dans ce cas, [!] sera affiché pendant quelques secondes et l’image suivante s’affichera. ≥Si une image en mouvement MPEG4 est lue de manière continue pendant une longue période, la lecture peut s’interrompre en route et le Caméscope peut se bloquer pendant la lecture d’une image fixe. Dans ce cas, appuyer sur la touche [RESET]. ≥Lorsque vous exécutez le repérage avant ou le repérage arrière d’une donnée vocale, le temps écoulé de lecture peut ne pas correspondre au temps d’enregistrement actuel du son. ≥Les données MPEG4 ou vocales ne peuvent pas sortir de la borne DV. ≥Lorsque vous lisez des données MPEG4 ou des données vocales enregistrées sur un autre appareil, une partie du temps écoulé de lecture peut être indiquée par [--]. ≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré sur un autre appareil, l’Indication [k] peut apparaître et la lecture peut ne pas être possible. Ou bien alors, pendant la lecture, l’Indication [k] peut apparaître, l’image lue peut être présentée dans un motif en mosaïque, ou l’image et le son peuvent ne pas être synchronisés.

ª Sauvegarde Puissance Vocale ≥La fonction sauvegarde puissance vocale éteint l’écran pour réduire la consommation d’énergie quand aucune opération n’est effectuée en mode d’Enregistrement vocal. Lorsque [VOICE POWER SAVE] sur le Sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] ou sur le sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [CARD FUNCTIONS] est réglé sur [ON], la fonction d’économie d’énergie est activée et l’écran s’éteint quelques secondes après avoir utilisé des fonctions comme la lecture ou l’enregistrement. ≥La Fonction Sauvegarde Puissance Vocale est annulée à l’exécution de n’importe quelle autre opération. ≥Ne pas oublier de mettre l’appareil hors tension.

ª Enregistrer une Image de Carte sur Cassette

ª Insertion d’un titre

≥Lorsque vous enregistrez l’image de la carte sur une cassette, sa taille est transformée en 720k576 selon le format DV. ≥Si l’on essaie d’enregistrer une image fixe d’une taille importante sur une bande, cela peut se traduire par une réduction de la qualité de l’image. ≥Lors de l’enregistrement des images de carte sur une cassette, un signal d’index de photoshot est automatiquement enregistré avec une image. ≥Si bien l’on fait le montage d’une projection de diapositives, cela n’est pas appliqué à l’ordre de copie des images. ≥Les données MPEG4 ainsi que les données vocales ne peuvent pas être enregistrées sur cassette.

ª Diaporama ≥Le temps de lecture peut être réglé de 7 à 99 secondes pour [2048k1496], [ UXGA ] et [ QXGA ] tailles d’image, et de 5 à 99 secondes pour d’autres tailles. (-128-) ≥Effectuer les réglages diaporama pendant l’utilisation du caméscope. ≥Le temps de lecture nécessaire peut être plus long que d’habitude suivant l’image. ≥Lorsque vous exécutez le diaporama présélectionné après que les titres soient affichés, les titres disparaissent.

≥Lorsque l’indication [MPEG4] ou [VOICE] sont affichées, la Fonction lecture de titre n'est pas possible. ≥Les titres originaux sont adjoints après les titres préétablis. ≥Si vous appuyez sur la touche [TITLE] le dernier titre original est affiché. Quand un titre original n’est pas créé, le titre pré-réglé est affiché. (La carte fournie contient des titres.) ≥La Fonction Titre et la Fonction Numérique ne peuvent pas être utilisées simultanément. ≥La Fonction Titre et Carte Continue Photoshot ne peuvent être utilisées simultanément. ≥Lorsqu’un titre est affiché dans le mode lecture, le titre n’est pas émis par la borne DV. ≥Le Mode Multi-Images ne peut pas être utilisé lorsque le titre a été introduit. ≥Un titre tout en couleur effectué par un autre appareil ne peut pas être lu ou ajouté à l’image avec ce Caméscope. ≥Un titre ayant une taille autre que 640k480 ne peut pas être affiché.

ª DPOF ≥Effectuer les réglages DPOF pendant l’utilisation du caméscope. ≥La vérification des réglages DPOF peut demander un certain temps. Attendre que le voyant [ACCESS] s’éteigne.

ª Réglage du verrouillage

ª Création d’un titre ≥Lorsque l’indication [MPEG4] ou [VOICE] sont affichées, la Fonction création de titre n'est pas possible. ≥Même si l’on a réglé le contraste du titre, il est possible de ne pas pouvoir visualiser les zones ayant une différence imperceptible entre le clair et le foncé et les zones où la limite entre clair et foncé n’est pas bien définie. ≥Si l’on utilise quelques chose de très petit comme titre, il se peut que celui-ci n’apparaisse pas clairement. ≥Lorsque des titres sont créés, le nombre d’images susceptibles d’être enregistrées sur une carte décroît. ≥Si le nombre des images susceptibles d’être enregistrées sur une carte est réduit, la création d’un titre pourrait être impossible.

≥Le réglage de verrouillage prévu par ce caméscope n’est efficace que pour ce caméscope. ≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif pour la protection de l’écriture. Si l’on déplace ce dispositif sur le côté [LOCK], on empêche l’écriture sur la carte ou son formatage. En le reportant à sa position d’origine, ces fonctions seront rétablies. ≥Les données MPEG4 enregistrées par un autre caméscope peuvent ne pas être effaçable à cause du réglage verrouillé.

Précautions d’utilisation ª Après l’utilisation 1 Sortir la cassette. (-84-) 2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].

3 Retirer la carte. (-113-) 4 Débrancher l’alimentation et rentrer le viseur ou l’écran à cristaux liquides. (-82-, -85-) 5 Pour protéger l’objectif, fixer le capuchon d’objectif fourni.

ª Précautions d’utilisation Lorsqu’on utilise le caméscope lors d’un jour de pluie ou de neige ou encore à la plage, veiller à ce que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil. ≥L’eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope et de la cassette. (Des dommages parfois irréparables peuvent se produire.) ≥Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent accidentellement le caméscope, humecter un chiffon doux à l’eau du robinet, le rincer et essuyer soigneusement le corps du caméscope. Ensuite, l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux et sec. Ne pas placer le caméscope à proximité d’équipements magnétisés (tels que fours à micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.). ≥Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité d’un téléviseur, il est possible que les radiations électromagnétiques perturbent les images ou les sons. ≥Ne pas utiliser à proximité d’un téléphone mobile car l’on risquerait d’endommager la qualité de l’image et du son. ≥A cause des puissants champs magnétiques provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, l’enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées. ≥Les radiations électromagnétiques engendrées par un microprocesseur peuvent affecter le caméscope en provoquant des perturbations des images et des sons. ≥Si le fonctionnement du caméscope est perturbé par des appareils magnétiques, éteindre le caméscope, enlever la batterie ou débrancher l’adaptateur CA, puis remettre en place la batterie ou brancher à nouveau l’adaptateur CA. Ensuite, rallumer le caméscope.

Ne pas utiliser le caméscope à proximité d’un émetteur de radio ou d’une ligne à haute tension. ≥Si des images sont enregistrées à proximité de radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées seront affectées. Ne pas utiliser le caméscope pour la surveillance ou pour d’autres applications industrielles. ≥Si l’on fait fonctionner le caméscope pendant une longue durée, sa température interne augmente et, par conséquent, elle peut entraîner des anomalies de fonctionnement. ≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage industriel. Lorsqu’on utilise ce caméscope à la plage ou dans des lieux similaires, veiller à ce que du sable ou de petites particules ne pénètrent pas dans l’appareil. ≥Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Faire particulièrement attention lors de l’introduction et de l’extraction de la cassette.) Ne pas vaporiser d’insecticides ou d’agents volatiles sur le caméscope. ≥De tels agents chimiques risquent de déformer le corps du caméscope et d’en écailler la surface. ≥Ne pas mettre le caméscope directement au contact de produits en caoutchouc ou en plastique pendant une longue durée. Ne pas utiliser de benzine, de diluants ou de l’alcool pour nettoyer le caméscope. ≥Le corps du caméscope pourrait se déformer et la finition de la surface pourrait s’écailler. ≥Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie ou débrancher le câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Nettoyer le caméscope en utilisant un chiffon doux et sec. Pour enlever les taches persistantes, le nettoyer à l’aide d’un chiffon humecté d’un produit détergent dilué à l’eau, puis l’essuyer en utilisant un chiffon sec. ≥Pour le rangement ou le transport du caméscope, le placer dans un sac ou dans une boîte rembourrée de manière à protéger le revêtement de l’appareil contre tout dommage. Après l’utilisation, toujours retirer la cassette et enlever la batterie ou débrancher la câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Si on laisse la cassette dans le caméscope, la bande peut se détendre et s’abîmer. ≥Si on laisse la cassette fixée au caméscope pendant longtemps, le niveau de tension subit une baisse excessive, et la batterie ne fonctionnera plus, même après l’avoir chargée.

ª A propos de l’adaptateur secteur CA ≥Si la température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Après que la température a suffisamment augmenté ou diminué, la charge commence automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température de la batterie a suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou l’adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans ce cas, consulter votre revendeur. ≥Si la batterie est chaude, le temps de chargement sera plus long que la normale. ≥Si l’Adaptateur secteur CA est utilisé à proximité d’une radio, la réception pourrait être perturbée. Placer l’adaptateur secteur CA à 1 mètre ou plus de la radio. ≥Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur CA, celui-ci peut émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait normal. ≥Après l’utilisation, veiller à débrancher le câble CA de la prise secteur CA. (Si on le laisse branché, l’appareil consommera une petite quantité de courant.) ≥Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur secteur CA et de la batterie soient toujours propres.

ª Condensation Si l’indication de condensation clignote après que l’on a allumé le caméscope, cela signifie que de la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope. Dans ce cas, le caméscope s’éteint automatiquement après environ 1 minute. Suivre les étapes suivantes: 1 Sortir la cassette. ≥Aucune des autres fonctions n’est utilisable. Selon le degré de condensation, le retrait de la cassette peut même devenir difficile. Si cela se produit, attendre de 2 à 3 heures avant de retirer la cassette. 2 Ouvrir le Logement de la Cassette et attendre 2 à 3 heures. ≥Le nombre d’heures à attendre dépend de la quantité de condensation et de la température ambiante. 3 2 à 3 heures plus tard, allumer le caméscope et vérifier si l’indication de condensation est encore affichée. ≥Même si l’indication de condensation n’est plus affichée, il est conseillé d’attendre encore une heure par mesure de précaution supplémentaire avant d’utiliser le caméscope.

Vérifier la présence de condensation même avant l’apparition de l’indication de condensation. ≥La condensation se formant graduellement, il est possible que l’indication de condensation ne soit pas affichée dans les 10 à 15 minutes suivant l’apparition de la condensation. ≥Dans les endroits extrêmement froids, la condensation peut geler et se transformer en gel. Dans ce cas, le gel fond en formant tout d’abord de la condensation et il faudra 2 à 3 heures pour éliminer la condensation. Remède à la formation de buée sur l’objectif: Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et laisser le Caméscope dans cet état pendant 1 heure environ. La buée disparaîtra automatiquement une fois que la température aura atteint une valeur correspondant à la température ambiante.

ª Soin des têtes vidéo et remède à leur encrassement Si les têtes vidéo (les parties qui sont au contact de la bande) sont sales, des rayures du type mosaïque-peuvent apparaître sur l’image de lecture ou l’écran tout entier peut devenir noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les performances d’enregistrement baissent et, dans le pire des cas, le caméscope n’est plus à même d’enregistrer. Causes de l’encrassement des têtes vidéo ≥Grande quantité de poussière dans l’air ≥Environnement à haute température et à taux d’humidité élevé ≥Cassette endommagée ≥Longues heures de fonctionnement Utilisation d’une cassette Mini-DV auto-nettoyante pour les têtes vidéo format numérique 1 Introduire la cassette auto-nettoyante dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2 Appuyer sur la touche [1] et après environ 20 secondes, appuyer sur la Touche [∫]. (Ne pas rembobiner la bande.) 3 Sortir la cassette auto-nettoyante. Introduire une cassette vidéo et commencer à enregistrer. Ensuite, lire la cassette depuis le début pour vérifier l’image enregistrée. 4 Si l’image n’est toujours pas claire, répéter les Etapes 1 à 3. (Ne pas utiliser la cassette auto-nettoyante plus de 3 fois de suite.)

Autres Notes: ≥Ne pas rembobiner chaque fois que la cassette auto-nettoyante est utilisée. Rembobiner seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et l’utiliser ensuite depuis le début de la même manière que précédemment. ≥Si les têtes se salissent encore peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’utilisation de cette cassette. ≥Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu’elles ont été nettoyées.) ≥Si les têtes vidéo sont encore encrassées après l’emploi de la cassette auto-nettoyante, il faut confier le caméscope à un centre de service après-vente. S’adresser alors à son propre revendeur. ≥Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être achetées auprès des centres de service après-vente. ≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales n’est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par la garantie. Vérification périodique Afin de maintenir une qualité d’image optimale, il est recommandé de remplacer les pièces usées telles que les têtes etc., après environ 1.000 heures d’utilisation. (Cela dépend, toutefois, des conditions de fonctionnement telles que la température, l’humidité, la poussière, etc.)

ª Utilisation optimale de la batterie Caractéristiques de la batterie Cette batterie est une batterie aux ions-lithium rechargeable. Sa capacité de générer l’énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l’intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l’humidité ambiantes, et si la température est trop élevée ou trop basse, la durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrêmement froid, elle ne pourra assurer que 5 minutes de fonctionnement. Si la batterie chauffe excessivement, une fonction de protection s’enclenche, en empêchant son emploi pendant un certain temps. Toujours retirer la batterie après l’utilisation Veiller à retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse fixée au caméscope, une petite quantité de courant sera consommée même si le caméscope est éteint.) Si on laisse la batterie fixée au caméscope pendant une longue période, un déchargement excessif se produit. La batterie

peut devenir inutilisable même après qu’elle a été rechargée. Elimination d’une batterie inutilisable ≥La batterie a une durée de vie limitée. ≥Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une explosion. Veiller à ce que les pôles de la batterie soient toujours propres S’assurer que les pôles ne s’encrassent pas à cause d’impuretés, de poussières ou d’autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés. Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope ou à l’adaptateur CA, on risque d’endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.

ª Précautions de rangement Avant de ranger le caméscope, retirer la cassette et enlever la batterie. Placer tous les composants dans un endroit sec où la température est relativement stable. (Température recommandée: 15 à 25oC, Taux d’humidité recommandé: 40 à 60%) Caméscope ≥L’envelopper dans un linge doux à l’abri de la poussière. ≥Ne pas laisser le caméscope dans des endroits à température élevée. Batterie ≥Des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses réduiront la durée de vie de la batterie. ≥Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement. ≥Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie soient au contact d’objets métalliques (tels que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures. ≥Ranger la batterie lorsqu’elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommandons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l’avoir à nouveau déchargée.

Autres Cassette ≥Avant de la ranger, rembobiner la bande jusqu’au début. Si la Cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veiller à rembobiner la cassette jusqu’au début. ≥Conserver la cassette dans son propre étui. La poussière, la lumière directe du soleil (rayons ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures, et si l’on utilise des bandes recouvertes de poussière, on peut endommager les têtes du caméscope ainsi que d’autres composants. Prendre la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son propre étui. ≥Tous les mois, faire défiler la cassette jusqu’à la fin et puis la rembobiner jusqu’au début. Si la cassette est laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rembobinage, les changements de température et d’humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc. La bande enroulée sur elle-même peut coller. ≥Ne pas placer la cassette près de substances ou d’équipements hautement magnétiques. ≥La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l’on pourrait penser, et peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons. Carte ≥Pendant la lecture de la carte, ne pas la retirer, ne pas couper l’alimentation ou ne pas la soumettre à des vibrations ou à des chocs. ≥Ne pas laisser la carte dans des endroits exposés à des températures importantes, aux rayons directs du soleil, à des ondes électromagnétiques ou encore à des sources d’électricité statique. ≥Ne pas plier la carte et ne pas la faire tomber; on risquerait d’endommager la carte ainsi que son contenu. ≥Après l’utilisation, s’assurer de retirer la carte du caméscope. ≥Après l’utilisation, placer la carte SD dans son sachet. ≥Ne pas toucher avec les doigts les bornes situées sur la face arrière de la carte. Eviter que de la poussière ou de l’eau puisse pénétrer.

ª Ecran à cristaux liquides (LCD)/viseur/capuchon d’objectif Ecran à cristaux liquides ≥Dans des endroits soumis à des variations importantes de température, il est possible que de la condensation se forme sur l’écran à cristaux liquides. L’essuyer alors avec un chiffon doux et sec. ≥Si le caméscope est très froid lorsqu’il est allumé, l’image sur l’écran à cristaux liquides apparaîtra tout d’abord légèrement plus foncée que d’habitude. Cependant, au fur et à mesure que la température interne augmente, l’écran LCD retrouve sa luminosité normale. Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides, qui se caractérise par un total d’environ 113.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces, et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. Viseur ≥Ne pas orienter le viseur ou l’objectif en direction du soleil. Les composants internes pourraient être sérieusement endommagés. ≥Lorsque le Caméscope est utilisé avec une batterie de grande capacité (CGA-DU21; en option) fixée, il n’est pas pratique de regarder dans le viseur derrière la batterie.

Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l’écran du viseur qui se caractérise par un total d’environ 67.500 pixels pour NV-GS40 et environ 113.000 pixels pour NV-GS50. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces, et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée.

Autres Parasoleil d’objectif ≥Ne pas fixer d’autres lentilles de conversion devant le parasoleil; il n’a pas de monture pour leur fixation. ≥Lorsque vous désirez fixer un Télé objectif de conversion (VW-LT2714N2E; en option), Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW2707N2E; en option), le Protecteur MC (VW-LMC27E; en option), ou le Filtre ND (VW-LND27E; en option), tourner tout d'abord le parasoleil d'objectif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Si le Protecteur MC ou le Filtre ND sont utilisés, le Pare-soleil peut être monté sur le filtre. ≥Si l’on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant l’enregistrement lorsqu’un filtre ou un objectif de conversion sont fixés au Caméscope, les 4 coins de l’image peuvent devenir sombres (effet de vignette). Pour plus de détails, lire le mode d’emploi des accessoires. ≥Toujours fixer le parasoleil d’objectif au caméscope de façon à le protéger contre des sources de lumière non souhaitée.

Avant de faire appel à un technicien (Problèmes et Solutions) Alimentation 1: Le caméscope ne s’éteint pas. • La source d’alimentation est-elle correctement branchée? (-82-) 2: Le caméscope s’éteint automatiquement. • Si vous laissez le caméscope en mode pause d’enregistrement pendant plus de 6 minutes, il s’éteint automatiquement afin de protéger la bande ou la carte et de conserver l’énergie de la batterie. (-91-, -113-) 3: Le caméscope s’éteint trop rapidement. • La batterie est-elle déchargée? Charger la batterie ou fixer une batterie complètement chargée. (-82-) • Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu’à ce que l’indication de condensation ne disparaisse. (-139-) Batterie 1: La batterie s’use rapidement. • La batterie est-elle complètement chargée? La charger à l’aide d’un adaptateur CA. (-82-) • La batterie est-elle utilisée dans un endroit extrêmement froid? Dans les endroits froids, le temps de fonctionnement est plus court. (-140-) • La batterie est-elle usée? Si le temps d’autonomie est encore trop court même après l’avoir complètement rechargée, la batterie est usée.

2: La batterie ne peut pas être rechargée. • Si le câble d’entrée CC est raccordé à l’adaptateur CA, il n’est pas possible d’effectuer la charge. Débrancher le câble d’entrée CC. Enregistrement normal 1: L’enregistrement ne commence pas, bien que le caméscope soit allumé et que la cassette soit correctement positionnée. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-84-) • La bande est-elle arrivée en fin de course? Insérer une nouvelle cassette. (-84-) • Le caméscope est-il allumé? (-91-) • Le voyant [CAMERA] est-il allumé? Si le voyant [CAMERA] n’est pas allumé, aucune fonction d’enregistrement ne peut être activée. (-91-) • Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu’à ce que l’indication de condensation ne disparaisse. (-139-) Autre enregistrement 1: La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas. • Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? En sélectionnant le mode mise au point automatique, la mise au point est réglée automatiquement. (-100-) • La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et d’environnements d’enregistrement. Dans ce cas, régler la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (-144-) Montage 1: Impossible d’effectuer le doublage audio. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-84-) • Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet pas le fonctionnement du doublage audio. (-90-) Indications 1: Le code temps devient imprécis. 0 Le compteur d’indication du code temps peut ne pas être constant en direction inverse dans le mode lecture au ralenti; ceci, pourtant, ne constitue pas un mauvais fonctionnement.

Autres 2: L’indication du temps disponible restant sur la cassette disparaît. • Lors de l’enregistrement d’images fixes en mode photoshot, l’indication du temps disponible restant sur la cassette peut disparaître momentanément. Cependant, elle réapparaît lorsque le caméscope est à nouveau réglé sur le mode d’enregistrement standard. 3: L’indication du temps disponible restant sur la cassette ne correspond pas au temps disponible réel restant sur la cassette. • Si des scènes de moins de 15 secondes sont continuellement enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne peut être affiché correctement. • Dans certains cas, l’Indication du Temps Disponible restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus court que le temps réellement disponible. Lecture (Images) 1: Il n’est pas possible de reproduire les images même en appuyant sur la touche [1]. 0 Le voyant [VCR] est-il allumé? Si le voyant [VCR] n’est pas allumé, la fonction lecture ne peut pas être utilisée. (-104-) 2: Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images pendant la lecture au ralenti, la recherche avant et arrière. • Ce phénomène est caractéristique des systèmes vidéo numériques. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 3: Le caméscope est correctement raccordé à un téléviseur, mais aucune image de lecture n’est reproduite. • L’entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le téléviseur? Lire le mode d’emploi du téléviseur et sélectionner le canal correspondant aux prises d’entrée utilisées pour la connexion. 4: La lecture de l’image n’est pas claire. • Les têtes vidéo du caméscope sont-elles encrassées? Si elles sont encrassées, l’image ne peut pas être reproduite nettement. (-139-) Lecture (sons) 1: Aucun son n’est reproduit par le haut-parleur incorporé dans le caméscope ou par le casque. 0 Le volume est-il réglé trop bas? Pendant la lecture, maintenir enfoncé le cadran [PUSH] jusqu’à faire apparaître l’indication [VOLUME]. Ensuite, tourner le cadran [PUSH] pour régler le volume. (-104-)

2: Des sons différents sont reproduits en même temps. • L’élément [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte que le son original et le son qui a été enregistré par doublage audio sont reproduits simultanément. Il est possible de reproduire les sons séparément. (-110-) 3: Le son original a été effacé lorsque le doublage audio a été effectué. • Si l’on effectue le doublage audio sur un enregistrement fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l’on souhaite conserver le son original, s’assurer de sélectionner le mode [12bit] au moment de l’enregistrement. 4: Les sons ne peuvent pas être reproduits. • Bien que l’on soit en train de reproduire une cassette sans doublage audio, l’élément [12bit AUDIO] du sous menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] est-il réglé sur [ST2]? Pour reproduire une cassette sans doublage audio, l’élément [12bit AUDIO] doit être réglée sur [ST1]. (-110-) • La fonction de recherche à vitesse variable est-elle activée? Appuyer sur la touche [1] pour annuler la fonction de recherche à vitesse variable. (-104-) Carte 1: Les images enregistrées ne sont pas claires. 0 L’élément [PICTURE QUALITY] du sous-menu [CARD SETUP] est-il réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY]? S’il est mis sur [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comportant des détails fins pourront présenter des motifs en mosaïque. Régler l’élément [PICTURE QUALITY] sur [FINE]. (-114-) 2: Les images de lecture photoshot de carte semblent anormales. • L’image peut être endommagée. Pour empêcher toute perte de données des images, il est recommandé d’en faire une copie de secours sur une cassette ou sur l’ordinateur. (-118-, -125-) 3: L’indication [k] est affichée pendant la lecture. • L’image a été enregistrée dans un format différent ou ses données sont endommagées. 4: Il est impossible d’utiliser une carte, bien que formatée. • Le caméscope ou la carte peuvent être endommagés. Veuillez consulter un revendeur.

Autres Autres 1: La Télécommande Style Libre avec micro ne fonctionne pas correctement. • Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne fonctionnera pas correctement. 2: Le caméscope produit de bruits lorsque on le fait trembler. • Il s’agit du son du mouvement des Objectifs, et il ne s’agit pas d’une défaillance de fonctionnement. 3: Lorsque le câble USB est débranché, un message d’erreur apparaîtra. • Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquer deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivre les instructions sur l’écran. (-125-)

Explication des termes ª Système vidéo numérique Dans un système vidéo numérique, les images et les sons sont transformés en signaux numériques et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d’enregistrer et de lire les images et les sons avec une distorsion minimale. De plus, il enregistre automatiquement des données, telles que le code temps et date/heure, comme signaux numériques. Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS Puisque le caméscope utilise un système numérique pour enregistrer les données d’image et de son, il n’est pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS conventionnels utilisant un système d’enregistrement analogique. La taille et la forme de la cassette sont également différentes. Compatibilité avec les signaux de sortie Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal AV est analogique (la même que dans les systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l’image.

ª Mise au point Réglage de la mise au point automatique Le système de mise au point automatique fait déplacer automatiquement l’objectif du caméscope en avant et en arrière pour la mise au point du sujet, de manière à ce qu’il soit clairement aperçu. Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou sous les conditions d’enregistrement suivantes.

Dans ces cas, veuillez utiliser le mode mise au point manuelle. 1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est plus rapprochée du caméscope et l’autre plus éloignée de celui-ci ≥Comme la mise au point automatique effectue les réglages au centre de l’image, il peut être impossible de mettre au point un sujet situé à la fois en premier plan et à l’arrière plan. 2) Enregistrer un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière ≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet placé derrière la vitre ne sera pas net. 3) Enregistrer un sujet dans un environnement sombre ≥Comme la quantité de lumière entrant par l’objectif est considérablement réduite, le caméscope ne peut pas effectuer une mise au point correcte. 4) Enregistrer un sujet qui est entouré d’objets à surfaces brillantes ou d’objets très réfléchissants ≥Parce que le caméscope met au point sur les objets à surfaces brillantes ou sur des objets très réfléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou. 5) Enregistrer un sujet en pleine action ≥Parce que l’objectif intérieur de mise au point se déplace mécaniquement, il n’est pas en mesure de tenir le rythme avec un sujet en pleine action. 6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste ≥Parce que la mise au point du caméscope se base sur les lignes verticales d’une image, les sujets avec peu de contraste, tels qu’un mur blanc, peuvent être flous.

ª Code temps Les Signaux de Code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images photographiques (25 images par seconde). Si ce type de données est inclus dans un enregistrement, une adresse est attribuée à chaque image de la bande. ≥Le Code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement. ≥Lorsqu’une nouvelle cassette (non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l’affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître, mais le code temps commence à partir de la valeur précédente.)

Autres ≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro. ≥A moins que le code temps ne soit constamment enregistré dès le début de la cassette, un montage précis peut ne pas être possible. Pour s’assurer que le code temps sera enregistré sans interruptions, nous recommandons l’utilisation de la fonction recherche caméra (-92-) ou de la fonction recherche des blancs (-106-) avant d’enregistrer une nouvelle scène.

ª Fonction arrêt mémoire La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes. Rembobiner ou avancer une bande à la position désirée 1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2 Remettre le compteur de l’étape à zéro dans la position de la quelle on veut effectuer la lecture après. (-79-, -87-) 3 Lancer la lecture ou l’enregistrement. 4 Après la lecture ou l’enregistrement: Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] et régler le Caméscope sur le mode VCR. ≥Le voyant [VCR] s’allume. 5 Rembobiner la bande. ≥La cassette s’arrête automatiquement à l’endroit approximatif où le compteur a été mis à zéro. Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio 1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2 Remettre à zéro le compteur de la cassette à l’endroit où l’arrêt du montage est souhaité. 3 Lecture des images fixes au début du doublage audio. 4 Commencer le doublage audio. (-110-) ≥Le doublage audio s’arrête automatiquement à l’endroit où le compteur a été mis à zéro.

Spécifications Spécifications Caméscope numérique Informations pour votre sécurité Source d’Alimentation: CC 7,9/7,2 V Consommation d’énergie: Enregistrement 2,1 W (en utilisant le viseur) 3,0 W (Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides)

Format d’enregistrement: Mini DV (Usage consommateur-Format SD vidéo-numérique) Bande utilisée: Bande vidéo numérique de 6,35 mm Temps d’enregistrement/ de lecture: SP: 80 min.; Mode défilement lent (LP): 120 min. (avec DVM80) Vidéo Système d’enregistrement: Composant numérique Système de Télévision: CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couleur PAL Audio Système d’enregistrement: Enregistrement numérique PCM 16 bits (48 kHz/2ch), 12 bits (32 kHz/4ch) Capteur d’image: Capteur d’image 1/6 pouce CCD Objectif: Iris Automatique F1,8 Distance Focale; 2,3–23 mm, Macro (gamme AF intégrale) Diamètre du Filtre: 27 mm Zoom: 10:1 Zoom d’Alimentation Ecran: 2,5-pouces LCD Viseur: (NV-GS40) Viseur électronique (NV-GS50) Viseur Electronique en Couleurs Microphone: Stéréo Haut-parleur: 1 haut-parleur rond ‰ 20 mm Eclairage Standard: 1.400 lx Eclairage minimum requis: 1 lx (Mode Visualisation Nocturne Couleur) Niveau Sortie Vidéo: 1,0 Vp-p, 75 ohms Niveau sortie S-Vidéo: Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms Sortie C: 0,3 Vp-p, 75 ohms Niveau sortie audio (Ligne): 316 mV, 600 ohms Niveau Entrée Vidéo: (NV-GS50) 1,0 Vp-p, 75 ohms

Niveau entrée S-Vidéo: (NV-GS50) Entrée Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms Entrée C: 0,3 Vp-p, 75 ohms Niveau Entrée Audio (Ligne): (NV-GS50) 316 mV, 10 kohms ou plus Entrée Micro: Sensibilité Micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini fiche stéréo) USB: Carte fonction lecture/enregistrement, USB 2,0 conforme (12 Mbps max.) Aucun support de protection des droits d’auteur Interface Numérique: (NV-GS40) Borne de sortie DV (IEEE1394, 4-broches) (NV-GS50) Borne D’entrée/Sortie DV (IEEE1394, 4-broches) Dimensions: Environ 66 (L)k83 (H)k110 (P) mm Poids: Environ 435 g (sans Batterie ni cassette DV) Environ 495 g (avec CGA-DU07 et DVM60) Température de fonctionnement: 0oC–40oC Humidité de fonctionnement: 10%–80% Fonctions Carte Mémoire Supports d’enregistrement: MultiMediaCard, Carte mémoire SD Compression de l’image: JPEG Format image fixe: 640k480 pixels (VGA) Compression Vidéo: MPEG4 Taille de l’ image MPEG4: SUPERFINE: 320k240 pixels (QVGA) FINE: 176k144 pixels (QCIF) NORMAL: 176k144 pixels (QCIF) Compression du Son: G.726 Caméra Web Compression: JPEG Taille de l’image: 160k120 pixels (QQVGA) Adaptateur secteur CA Informations pour votre sécurité Source d’Alimentation: CA 110–240 V, 50/60 Hz Consommation d’énergie: 19 W Sortie CC: CC 7,9 V, 1,4 A (Alimentation du Caméscope) CC 8,4 V, 0,65 A (Charge de la Batterie)

Dimensions: 61 (L)k32 (H)k91 (P) mm Poids: Environ 105 g

Les poids et les dimensions sont approximatifs. Cette fiche technique peut être modifiée sans avis préalable.

Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (en option)

≥Ces chiffres varient en fonction du sujet photographié. Temps d’enregistrement maximum d’image en mouvement MPEG4 sur une carte mémoire SD (en option)

Temps d’enregistrement vocal maximum sur une carte mémoire SD (en option) 8Mo

≥Temps d’enregistrement continu maximum: 24 heures ≥“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes. ≥Les chiffres indiqués dans le tableau sont approximatifs.