Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NV-GS11EGM PANASONIC au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NV-GS11EGM - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NV-GS11EGM de la marque PANASONIC.
≥La plaque signalétique se trouve sous le caméscope. Adaptateur secteur CA ≥La plaque signalétique se trouve sous l’adaptateur CA. Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques, ainsi que d’informations publiées ou transmises sur des ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet de restrictions. ≥Le caméscope utilise des technologies protégées par des droits d’auteur et est protégé par les technologies brevetées et les propriétés intellectuelles du Japon et des Etats-Unis d’Amérique. Pour utiliser ces technologies protégées par des droits d’auteur, il faut une autorisation de Macrovision. Il est interdit de démonter ou modifier le caméscope. ≥Windows est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation U.S.A. ≥Le logo SD est une marque commerciale. ≥Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques commerciales ou marques déposées de leurs entreprises respectives.
≥Ce mode d’emploi concerne les modèles NV-GS8, NV-GS11et NV-GS15. Essayez le caméscope. Veuillez essayer le caméscope avant d’enregistrer vos premières séquences importantes afin de vérifier qu’il enregistre et fonctionne correctement.
Les pages de référence sont indiquées par des tirets de chaque côté du numéro, par exemple: -00-
Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
(fournie avec NV-GS11 et NV-GS15) Alimentation Temps de recharge et autonomie d’enregistrement disponible La poignée de courroie Re-fixation du capuchon d’objectif Fixation de la bandoulière Introduction de la cassette Utilisation d’une carte (NV-GS15 seulement) Mise en fonction du caméscope Modes de sélection Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides Utilisation de l’écran du menu Liste des menus Réglage de la date et de l’heure Recharge de la pile au lithium interne Mode défilement lent (LP) Mode enregistrement audio
(NV-GS15 seulement) Enregistrement avec la lumière vidéo à diode incorporée Démarrage rapide (Quick Start) Enregistrement avec retardateur Fonctions zoom avant/arrière Fonction zoom numérique Fonction réduction du bruit du vent Fonction cinéma Enregistrement en situations particulières Enregistrement aux couleurs naturelles Réglage manuel de la balance des blancs Réglage manuel de la vitesse d’obturation Réglage manuel de l’iris Réglage de la mise au point manuelle Fonctions effets numériques
Effacement des fichiers enregistrés sur une carte (NV-GS15 seulement) Formatage d’une carte (NV-GS15 seulement) Lecture sur le téléviseur
101 102 Utilisation d’une carte sur un ordinateur (NV-GS15 seulement) 114
(Problèmes et solutions) L’utilisation de la touche RESET Explication des termes
117 être disponibles dans tous les pays.
(NV-GS15 seulement) -80(4) Logement de la carte (NV-GS15 seulement) -80-
(30) Lumière vidéo incorporée à diode -90(31) Capteur de la balance des blancs -95Capteur de la télécommande -76(32) Prise sortie audio vidéo [A/V OUT] -109Prise pour télécommande Style Libre [REMOTE] Prise de casque d’écoute [PHONES] ≥En branchant un câble AV à cette prise, on active le haut-parleur incorporé du caméscope, alors qu’en branchant un casque d’écoute etc., le haut-parleur est désactivé. ≥Lorsque vous branchez la fiche à broches du câble AV à cette prise, enfoncez-la à fond. ≥Lorsque vous branchez la fiche à broches de la télécommande Style Libre à cette prise, enfoncez-la à fond. ≥Lorsque vous utilisez un casque, réglez [AV JACK] sur le sous-menu [INITIAL] sur [OUT/PHONES]. Si vous réglez [AV JACK] sur [OUT], il est possible que vous entendiez des bruits à droite (33) Prise de micro [MIC] ≥Lorsque vous connectez un micro extérieur ou un appareil audio à cette prise, le micro incorporé ne fonctionne pas.
-89-, -89-, -111(37) Levier de zoom [W/T] [`VOL/JOG_] -91(38) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/EJECT] -79(39) Cadran sélecteur de mode -80(40) Voyant d’alimentation -80-, -87-, -101(41) Touche d’enregistrement à démarrage rapide [QUICK START] -90- La télécommande sans fil fournie avec le caméscope permet de commander à distance la plupart des fonctions du caméscope.
Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande, fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de commodité. Cette télécommande permet aux personnes gauchères d’utiliser le caméscope. (77) (78) (79) ATTENTION Danger d’explosion si la pile est replacée de manière incorrecte. Remplacez-la par une pile de même type ou équivalent conseillée par le fabricant. Jetez les piles usagées selon les instructions du fabricant.
ª Utilisation de la télécommande 1 Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande (31) du caméscope et appuyez sur une touche adéquate.
NV-GS11 et NV-GS15) ª Mise en place d’une pile de type bouton Avant d’utiliser la télécommande, insérez la pile de type bouton fournie. 1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirez le support de la pile.
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée, remplacez-la par une nouvelle pile modèle CR2025. (La durée de vie normale d’une
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents. ≥Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît.
[INITIAL] sur le mode de télécommande souhaité. T (-83-)
[∫] en même temps. 2 ≥Lorsqu’on remplace les piles de la télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli.
≥Le témoin [POWER] et le témoin [CHARGE] s’allument et le chargement commence. ≥Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le chargement est terminé. ≥Lorsque la batterie est surchargée, le voyant [CHARGE] clignote dans un premier temps mais la batterie est normalement chargée. Lorsque la température de la batterie est trop élevée ou trop faible, le voyant [CHARGE] clignote et le temps de chargement devient plus long qu’à l’accoutumée. 2 Fixez la batterie chargée au caméscope.
ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (43) sur [OFF] et tout en faisant glisser le levier [BATTERY RELEASE] (49), glissez la batterie pour la retirer. ≥Lorsque vous fixez ou retirez la batterie, réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et veillez à ce que le voyant [POWER] ne soit pas allumé.
2 Branchez le câble d’entrée CC à l’adaptateur secteur CA. 3 Connectez le câble d’alimentation secteur CA à l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA. ≥La fiche du câble d’alimentation secteur CA n’entre pas complètement dans la prise de l’adaptateur CA. Il subsistera un espace comme illustré en 1. ≥Avant de mettre le caméscope sous ou hors tension, placez l’interrupteur [OFF/ON] du caméscope sur [OFF] et assurez-vous que le voyant d’alimentation n’est pas allumé.
(VW-KBD2E; en option), vous pouvez fournir l’alimentation au caméscope et charger la batterie dans votre voiture. Pour plus d’informations, voir le manuel d’emploi du chargeur batterie de voiture. ≥Veillez à démarrer le moteur de la voiture avant de brancher le cordon de l’adaptateur voiture ou le fusible pourrait griller. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -118-.
ª Pour l’utiliser comme poignée de courroie Réglez la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main. 1 Retirez l’embout de la courroie de poignée.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15 CGR-D08R A ≥Les temps indiqués dans le tableau sont approximatifs. Les chiffres indiquent le temps d’enregistrement lorsque le viseur est utilisé. Les chiffres entre parenthèse indiquent le temps d’enregistrement lorsque vous utilisez le moniteur à cristaux liquides. Lors de l’utilisation réelle, le temps d’enregistrement disponible peut être plus court. ≥Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température de 25oC et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut être plus long. ≥Le temps d’enregistrement disponible devient plus court si vous vous servez à la fois du viseur et du moniteur lorsque vous utilisez la fonction visualisation nocturne en couleur, tournant le moniteur à cristaux liquides vers l’avant pour vous enregistrer vous-mêmes ou en réglant [EVF ON/AUTO] sur [ON].
Pour protéger la surface de l’objectif, fixez le capuchon. 1 Le capuchon d’objectif et le cordon de celui-ci sont préfixés à la poignée de courroie.
1 Tirez l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière présent sur le caméscope.
2 Pliez l’extrémité de la bandoulière, faites-la passer dans la sangle de réglage de la longueur de la bandoulière et tirez-la. ≥Tirez-la à plus de 2 cm 1 de la sangle de réglage de longueur de la bandoulière de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.
1 de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d’enregistrement, fermez la languette de protection anti-effacement accidentel (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] (38) vers l’avant et poussez vers le bas pour ouvrir le compartiment de la cassette. ≥Pour la protection de la bande, si le couvercle n'est pas complètement ouvert, la cassette ne peut pas être éjectée.
≥Dans le cas contraire, le caméscope peut ne pas fonctionner correctement ou peut provoquer la perte des données enregistrées sur la carte.
Ouvrez le couvercle du logement carte et appuyez au centre de la carte et retirez-la. ≥Après avoir retiré la carte, fermez le couvercle du logement de la carte. ≥Ce caméscope peut être endommagé si on force sur la carte qui est complètement insérée.
Il est possible de choisir le mode désiré en tournant le cadran sélecteur de mode. 1 Tournez le cadran sélecteur de mode (39).
ª Comment allumer le caméscope 1 Tournez l’interrupteur [OFF/ON] (43) sur [ON] en appuyant sur la touche 1.
: Mode d’enregistrement sur carte (NV-GS15 seulement) Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez une image fixe sur une carte. : Mode lecture image (NV-GS15 seulement) Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez l’image fixe enregistrée sur une carte. PC : Mode PC (NV-GS15 seulement) Utilisez ce mode lorsque vous désirez connecter le caméscope à un PC.
ª Utilisation du viseur Avant d’utiliser le viseur, réglez le champ d’image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. 1 Dégagez le viseur.
≥Lorsque vous éteignez le caméscope, ce réglage est annulé.
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d’enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci. 1 Placez un doigt sur le bouton [OPEN4] (1) et dégagez l’écran à cristaux liquides (2) dans le sens de la flèche. ≥Le viseur est désactivé. ≥Le moniteur à cristaux liquides peut être ouvert à maximum 120o. Si vous utilisez le moniteur à cristaux liquides de 120o, vous pouvez aisément manœuvrer les menus et lire les images.
(1) ª Réglage de la luminosité et du niveau de couleur Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [LCD/EVF] est réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés. LCD/EVF SETUP 1LCD BRIGHTNESS Règle la saturation de couleur de l’image sur l’écran à cristaux liquides. Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] Règle la luminosité de l’image sur le viseur.
Appuyez sur la touche [;/∫] et sélectionnez l’élément à régler et appuyez ensuite sur la touche [6/5] pour augmenter ou diminuer le nombre de barres verticales de l’indication à barres. ≥Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande luminosité ou une saturation de couleur. Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -127-.
≥L’écran à cristaux liquides (LCD) peut être tourné de 180o 1 maximum vers le haut et de
≥Lorsque vous utilisez le viseur [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ou le moniteur à cristaux liquides LCD à 180°. 1 Appuyez sur la touche [MENU] (20).
Pendant les opérations de menu, la sélection d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivez la procédure décrite ci-après. 1 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] et sélectionnez un fichier. ≥Le fichier sélectionné est encadré.
4 Appuyez sur la touche [;/∫] pour sélectionner l’élément. 5 Appuyez sur la touche [5] pour afficher l’élément sélectionné. 6 Appuyez sur la touche [;/∫] pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur la touche [ENTER] pour déterminer le réglage. ≥Lorsqu’un menu est affiché, vous ne pouvez ni enregistrer ni lire. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais pas pendant l’enregistrement. Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées en utilisant la touche [MENU], les touches [π, ∫, ∑, ∏] et la touche [ENTER] sur la télécommande (fournies avec NV-GS11 et NV-GS15). (-75-)
Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et d’explication et elles sont différentes des vrais menus.
A propos du réglage mode menu Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait ne pas être retenu.
2) [DIGITAL] Sous-menu réglage numérique [EFFECT1] Sous-menu du réglage affichage [DISPLAY] Mode affichage -117[DATE/TIME] [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu. Pour arrêter le mode démonstration, introduisez une cassette ou réglez [DEMO MODE] sur [OFF]. [AV JACK] Prise AV -129[REMOTE] Réglage de la luminosité et du niveau de couleur [LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -81-
6) [INITIAL] Sous-menu du réglage initial [AV JACK] Sélectionner et effacer un titre -1082) [EDITING] Sous-menu de modification fichier [FILE LOCK] Réglage du verrouillage -108[DPOF SET] Réglage DPOF -108[CARD FORMAT] Réglage de la luminosité et du niveau de couleur [LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -81-
≥L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Appuyez sur la touche [MENU] (20) pour terminer le réglage de la date et de l’heure. ≥L’horloge part à [00] secondes. ≥Si la pile incorporée est faible, l’indication [0] clignote. Dans ce cas, chargez la pile incorporée. ≥L’horloge utilise le système de 24 heures.
La pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée.
(SP). Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes. ≥Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles avec d’autres équipements. ≥Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (-111-)
“12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les 2 autres pistes peuvent être utilisées pour la répétition de l’enregistrement.
] (NV-GS15 seulement). Lorsque vous enregistrez avec l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) réglé sur [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n’est pas possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un réglage manuel. (-95-, -97-) (21)
Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet état, éteignez puis rallumez l’appareil. ≥Lorsque le caméscope est connecté à un ordinateur par l’intermédiaire d’un câble USB, le mode de veille n’est pas disponible.
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer lui-même tout en visionnant l’image sur l’écran pendant l’enregistrement.
Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné vers l’avant, il est également possible de voir l’image dans le viseur. ≥Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme si elle était une image dans un miroir, réglez l’élément [SELF REC] du sous-menu [LCD/EVF] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit.
1 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (43) sur [ON]. ≥Le voyant [POWER] (40) s’allume. ≥Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s’arrête à la fin de la bande.
En appuyant brièvement sur la touche [S] (6) en mode pause d’enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la séquence enregistrée.
La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin de l’enregistrement sur la cassette. 1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES].
Appuyez sur la touche [∫].
En appuyant sur la touche [STILL] (36), les images deviennent des images fixes. Pour désactiver le mode images fixes numériques, il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur la touche. (36) [STILL] tout d’abord à l’endroit où vous souhaitez enregistrer l’image fixe de façon à activer le mode d’image fixe numérique et d’appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT].
Lorsque l’indication [æ] est affichée, la fonction ≥ La fonction progressive peut ne pas être activée selon la fonction que vous utilisez. (-117-) NV-GS15 seulement: ≥Pour enregistrer des images fixes avec une qualité d’image supérieure, nous vous conseillons le réglage en mode d’enregistrement carte. (Pour activer la fonction progressive indépendamment de la fonction que vous utilisez) ≥Lorsque vous enregistrez simultanément sur la bande et sur la carte, la fonction progressive n’est pas activée.
(NV-GS15 seulement) Les images fixes peuvent être enregistrées sur la carte mémoire à partir du caméscope. 1 Réglez le sélecteur de mode (39) sur le mode d’enregistrement sur carte.
16Mo Pour aviver les couleurs naturelles dans une scène. Le mode d’accroissement du gain fonctionne avec la lampe vidéo à diode incorporée pour améliorer la luminosité de la lumière. 1 Appuyez sur la touche [LIGHT] (13). 1
≥Le mode d’accroissement du gain est désactivé. ≥Pour éliminer les filages, utilisez ce mode. 3 Appuyez sur la touche [LIGHT] (13). 3 ≥La lumière vidéo à diode s’éteint.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -119-.
Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l’enregistrement des sons. ≥Réglez sur [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (L’indication [Z.MIC] est affichée.)
Poussez le levier [W/T] (37) vers [W]. Pour des gros plans (zoom avant): Poussez le levier [W/T] vers [T].
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on veut enregistrer des gros plans de sujets placés en dehors de la plage normale d’agrandissement comprise entre 1k et 24k. Grâce à la fonction zoom numérique, il est possible de sélectionner une plage d’agrandissement de 60k allant jusqu’à 800k. 1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène.
[COLOUR NIGHT VIEW] (7).
Fonction de compensation du contre-jour Cette fonction empêche que le sujet soit enregistré de manière trop sombre lorsqu’il est en contre-jour. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.) 1 Appuyez sur la touche [BACK LIGHT] (12). NV-GS8/ NV-GS15 NV-GS11 (12) Cette fonction vous permet d’enregistrer les couleurs de la peau dans un ton plus doux. Pour obtenir le meilleur résultat, évitez les couleurs semblables à la couleur de la peau du sujet en arrière-plan. Ceci pourrait entraîner un arrière-plan plus flou et un manque de précision des détails. 1 Appuyez sur la touche [SOFT SKIN] (8).
≥L’écran tout entier s’éclaircit.
Appuyez sur la touche [SOFT SKIN].
été précédemment réglé manuellement [1] 3) Mode plein air [z] 4) Mode en intérieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [{]
Appuyez sur la touche [5] (16) ou sur la touche [6] (19) jusqu’à ce que l’indication [AWB] apparaisse. Ou bien réglez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
En fonction de la scène ou des conditions d’éclairage, le mode du réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. Si le caméscope est allumé avec le capuchon d’objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirez le capuchon d’objectif avant d’allumer le caméscope. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) sur [MANUAL].
Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utilisez le mode réglage manuel de la balance des blancs. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) sur [MANUAL].
Appuyez sur la touche [5] (16) ou sur la touche [6] (19) Jusqu’à ce que l’indication [AWB] s’affiche. Ou bien réglez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Le capteur de la balance des blancs (31) détecte le type de source de lumière pendant l’enregistrement.
10) Lever du soleil ou coucher du soleil Lumière de bougie
Ce réglage est utile pour l’enregistrement de sujets se déplaçant rapidement. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) sur [MANUAL].
Plage de réglage de la vitesse d’obturation 1/50–1/8000 s en mode d’enregistrement sur bande 1/50–1/500 s en mode d’enregistrement sur carte (NV-GS15 seulement) La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s. La sélection d’une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus rapide.
(Nombre F) Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) sur [MANUAL].
La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (21) sur [MANUAL].
La valeur associée à idB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image est altérée.
Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO] ou [FOCUS].
Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -121-.
Mode miroir [MIRROR] ≥La moitié droite de l’image devient une image miroir sur le côté gauche (image symétrique). Mode extension [STRETCH] ≥L’image est étendue horizontalement. Mode mince [SLIM] ≥L’image est étendue verticalement.
≥Il enregistre l’image avec un effet de peinture.
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur l’effet numérique désiré. Pour annuler l’effet numérique Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> ≥Si [MANUAL] est sélectionné, appuyez sur la touche [MULTI] à chaque scène que vous désirez saisir.
Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyez sur la touche [MULTI]. ≥Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyez sur la touche [MULTI] après que les 9 images se soient affichées. Pour réafficher les multi-images Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus. Pour effacer les multi-images une par une (Lorsque les images ont été saisies en [MANUAL]) Quand la touche [MULTI] est enfoncée pendant au moins 1 seconde lorsque les images fixes s’affichent, les images capturées en dernier sont annulées en continu. ≥Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne peuvent plus s’afficher.
P-IN-P 4 Appuyez sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (42) pour recommencer l’enregistrement. ≥La dernière image de la scène précédente passe graduellement à la nouvelle scène. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -122-.
≥L’indication [!] apparaît. (17)
NV-GS15), appuyez sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l’indication [VOLUME]. Appuyez ensuite sur la touche [T] pour augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le faire baisser. L’indication [VOLUME] disparaît après que le réglage est terminé.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -122-.
Appuyez sur la touche [1] (17).
≥Le son est coupé pendant la recherche.
(Télécommande seulement)
≥L’indication [}] ou [~] apparaît.
≥Si le caméscope est laissé en mode lecture au ralenti pendant plus de 12 minutes, il passe automatiquement en mode arrêt pour empêcher que les têtes vidéo ne s’usent excessivement.
≥Cette fonction fonctionne en appuyant sur [VAR. SEARCH] et sur les touches curseur ([π, ∫]) de la télécommande (fournie avec NV-GS11 et NV-GS15). (-75-)
(73) (70) NV-GS11 et NV-GS15). ≥A chaque pression de la touche [E] les images fixes avancent vers l’arrière. A chaque pression de la touche [D], les images fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, 1 par 1, jusqu’à ce que l’on relâche la touche.
Appuyez sur la touche [1] (73).
[RECORDING] du [TAPE RECORDING MENU] est réglé sur [2HOUR], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après un délai de 2 heures ou plus. Au contraire, s’il est réglé sur [DAY], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après que la date a changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal d’index est enregistré, l’indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes.) INDEX Si vous continuez d’appuyer sur le levier, les images fixes avancent en continu.
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[T] (63) de la télécommande. DATE/
Pendant la lecture il est possible d’ajouter des effets numériques spéciaux aux scènes enregistrées. On obtiendra ainsi les mêmes effets que ceux des effets numériques 1 et 2, employés pendant l’enregistrement. Utilisation de l’écran du menu: 1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> sur l’effet numérique désiré. (20)
[P.B. ZOOM] (75) de la télécommande. INDEX K SELECT
1 Appuyez sur la touche [1] (73).
Appuyez sur la touche [SELECT] (60) de la télécommande et faites disparaître l’indication de l’effet digital.
1: Démarrage du diaporama 5: Lecture du fichier suivant 6: Lecture du fichier précédent ∫: Arrêt du diaporama ;: Arrêt momentané du diaporama 1
Pour sélectionner un fichier désiré et le lire 1 Réglez le cadran sélecteur de mode (39) sur le mode lecture d’image.
≥Si l’on appuie sur la touche [OFF/ON] (62) lorsqu’on est en train d’utiliser la fonction volet ou mixage, l’effet s’arrêtera momentanément à cet endroit précis. En appuyant à nouveau sur la touche [OFF/ON] (62), l’effet sera rétabli.
3 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] pour sélectionner le fichier désiré.
4 Appuyez sur la touche [ENTER] (17) ou sur la touche [MULTI] (10). ≥L’image sélectionnée est visualisée sur l’écran tout entier.
Réglez l’objectif sur l’image que vous souhaitez utiliser pour la création d’un titre.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (39) sur le mode de lecture d’image.
(39) ≥Le titre est enregistré sur une carte. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.
Il est possible d’ajouter un titre à l’image. Celui-ci sera affiché en mode d’enregistrement sur bande/carte et en mode lecture bande/image.
5 Appuyez sur la touche [ENTER] (17) ou sur la touche [MULTI] (10). ≥Le titre sélectionné s’affiche. ≥L’enregistrement et l’enregistrement Photoshot peuvent être effectués avec des images avec titres. ≥Un titre peut aussi être affiché en appuyant sur la touche [TITLE] sur la télécommande.
Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> sur [OFF]. Ou appuyez sur la touche [TITLE] (67) de la télécommande. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.
1 Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON]. (20) 2 Appuyez sur la touche [MENU] (20).
≥L’image sélectionnée est marquée par un encadrement. ≥Le nombre d’impressions réglé par DPOF 1 est affiché. 4 Appuyez sur la touche [5] (16) ou sur la touche [6] (19) pour sélectionner le nombre d’images à imprimer et appuyez sur la touche [ENTER] (17). ≥L’indication [¥] 2 est affichée dans le réglage de l’image. (-117-) 5 Répétez les points 3 et 4 et appuyez sur la touche [MENU] (20) une fois le réglage achevé.
été réglées en DPOF sont lues les unes après les autres.
(17) pour annuler. ≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif de protection contre l’écriture. (-123-) ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.
En utilisant le caméscope, il est possible d’effacer des images fixes enregistrées sur une carte. Après qu’une image ait été effacée, il ne sera plus possible de la récupérer.
1 Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [FILE BY SEL] >> sur [YES]. (20)
Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrés sur une carte, peuvent être verrouillés pour les protéger contre tout effacement accidentel. (Bien que verrouillés, les fichiers seront effacés en cas de formatage de la carte.)
[PICTURE PLAYBACK MENU], sélectionnez [TITLE BY SEL]. 2 Sélectionnez le fichier que vous désirez effacer et appuyez sur la touche [ENTER] (17). ≥L’image sélectionnée est marquée par un encadrement. ≥Pour effacer 2 images ou plus, répétez ce passage.
1 Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [ALL FILES] >> sur [YES]. (20)
(par ex. un ordinateur) peut être inutilisable ou prendre plus de temps pour enregistrer. Nous vous conseillons d’utiliser cet appareil pour formater la carte.
≥Un message de vérification apparaît. 2 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche [ENTER] (17). ≥Tous les fichiers du mode de lecture d’image sont effacés. ≥Il n’est pas possible d’effacer une image verrouillée. ≥Si la carte contient de nombreux fichiers, il faut plusieurs minutes pour les effacer.
≥Avant d’effectuer le raccordement entre le caméscope et le téléviseur, éteindre les deux appareils. 1 Connectez la prise [A/V OUT] du caméscope et les prises d’entrée audio et vidéo sur le téléviseur.
(NV-GS15 seulement) Si une carte ne peut plus être lue par le caméscope, on peut chercher à la rendre réutilisable en la formatant. Le formatage efface toutes les données enregistrées sur la carte. Les images fixes peuvent être enregistrées sur la carte mémoire à partir des scènes qui ont déjà été enregistrées sur cassette. 1 Réglez le cadran sélecteur de mode (39) sur le mode lecture bande.
≥Lorsque vous enregistrez sur bande, sélectionnez la position de la bande avant d’enregistrer. L’image sera enregistrée à la position de la bande lorsque la touche [PHOTO SHOT] aura été enfoncée à l’opération 3. ≥Les signaux indéxés Photoshot sont enregistrés automatiquement. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.
[12bit] lors de l’enregistrement.) ≥Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements effectués en mode LP. (-86-) 1 Appuyez sur la touche [;] (70) de la télécommande au point où vous souhaitez ajouter le nouveau son.
Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX]. ST1: Ne reproduit que le son original. ST2: Ne reproduit que le son ajouté par doublage audio. MIX: Reproduit simultanément le son original et le son ajouté par doublage audio.
Lorsque vous interrompez momentanément le doublage du son, réglez la [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] sur [ST2] et vous pouvez vérifier le son préenregistré. Lorsqu’un micro est utilisé pour le doublage audio, utilisez un casque pour écouter le son préenregistré. (Lorsque vous utilisez un casque, réglez[AV JACK] sur le sous-menu [INITIAL] sur [OUT/PHONES].)
NV-GS11 et NV-GS15) avant de commencer la copie, de manière à ce qu’aucune indication ne soit affichée. Dans le cas contraire, les indications de compteur de bande et de fonction affichées seront aussi copiées. Caméscope: 1 Insérez la cassette enregistrée. Magnétoscope (VCR): 2 Insérez une cassette vierge munie de languette de protection anti-effacement intacte. Ou tout en appuyant sur la touche [¥REC] (55), appuyez sur la touche [1] (73) sur la télécommande.
(70) ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -124-.
≥Ne connectez pas le câble USB avant d’avoir installé le pilote USB. 1 Installez le pilote USB fourni. 2 Réglez le cadran sélecteur de mode (39) sur le mode PC.
1 Installez le pilote USB fourni et le pilote de la webcaméra. 2 Réglez le cadran sélecteur de mode sur le mode enregistrement bande ou sur le mode lecture bande. 3 Utilisation en webcaméra Réglez [CAMERA] ou [PLAYBACK] >> [USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA]. Lorsque vous l’utilisez avec DV STUDIO: Réglez [CAMERA] ou [PLAYBACK] >> ≥Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consultez le mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB. ≥Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivre les instructions sur l’écran.
≥Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le caméscope, il faut veiller à les effacer du caméscope et non pas de l’ordinateur.
(Motion DV STUDIO) pour Windows (VW-DTM40/41), une variété d’effets visuels peut être ajoutée et des titres peuvent être créés. ≥Après avoir changé les données d’image sur un ordinateur, la lecture appropriée ou la recherche d’images sur le caméscope pourraient ne pas pouvoir être effectuées de manière correcte. ≥Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméscope sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system) passées par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Configuration d’un dossier lorsque la carte est utilisée sur un ordinateur ≥Lorsqu’une carte portant des données enregistrées est insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés comme dans la figure. Carte mémoire SD:
≥La capacité de mémoire indiquée sur la carte mémoire SD correspond au total nécessaire pour protéger et gérer les droits d’auteur plus celle communément disponible pour un caméscope, un ordinateur ou un autre dispositif. Capacité qui peut être utilisée comme mémoire conventionnelle: Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ
Les numéros des fichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre croissant. ≥Lorsqu’on utilise un logiciel qui ne dispose pas de la fonction d’indication, les indications telles que la date ne sont pas visualisées. Avec certains type de logiciels, il est possible que la
≥Lorsque la batterie est faible, l’indication change. Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’indication u (v) clignote. R0:45: Temps restant sur la cassette ≥Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes, l’indication commence à clignoter.) : Mode enregistrement sur bande -87-
(enregistrement sous lumière incandescente) -95C.NIGHT VIEW: Fonction visualisation nocturne en couleur -93Z.MIC: Zoom microphone -91WIND CUT: Réduction du bruit du vent -94æ: Mode Photoshot progressif -88SOFT SKIN : Mode soft skin -93PICTURE: Lorsque vous utilisez le mode d’enregistrement sur bande ≥Mode effet numérique dans [EFFECT1] ≥Zoom numérique [D.ZOOM] ≥1/750 s. ou vitesse d’obturation plus rapide ≥Lorsque la luminosité est insuffisante ≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne est activée ≥Lorsque vous utilisez le mode portrait ≥La lumière vidéo à diode incorporée s’allume et le mode d’accroissement du gain est activé. Lorsque vous utilisez le mode d’enregistrement sur carte (NV-GS15 seulement) ≥Lorsque la luminosité est insuffisante ≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne est activée ≥La lumière vidéo à diode incorporée s’allume et le mode d’accroissement du gain est activé.
[DISPLAY], vous pouvez changer le mode d’affichage et passer en mode d’affichage toutes fonctions [ALL] et en mode d’affichage minimum [OFF]. (-83-)
800 ou plus, moins de 1024 SVGA : 1024 ou plus, moins de 1280 XGA : 1280 ou plus, moins de 1600 PICTURE (Vert): en cours de lecture PICTURE (Rouge): Pas de Carte (Mode image fixe)
En changeant [C.DISPLAY] dans le sous-menu [DISPLAY], le mode d’affichage du compteur peut être changé en indication de compteur de bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et indication du code temps [TIMECODE] (0h00m00s00f). (-83-) En appuyant plusieurs fois sur la touche [DISPLAY] de la télécommande, il est possible de modifier le mode d’affichage du compteur.
Vous pouvez changer les réglages menu et revenir sur ceux effectués initialement. 1 Réglez [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> sur [YES]. ≥L’initialisation prend un peu de temps. ≥Lorsque l’initialisation est terminée, l’indication [COMPLETED] apparaît accompagnée de bips sonores. ≥L’initialisation n’effacera pas la configuration de l’horloge (-85-) qui a été réglée.
Pour afficher l’indication Date/Heure, réglez la date et l’heure appropriées dans [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY]. (-83-) Il est également possible d’appuyer de manière répétée sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour afficher ou changer l’indication de la date/heure.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE): De la condensation s’est formée. -125Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED): Vous tentez d’enregistrer des images sur une cassette en réglant l’interrupteur contre l’effacement accidentel sur [SAVE]. Vous tentez de faire un doublage audio ou doublage numérique sur une bande en réglant l’interrupteur contre l’effacement accidentel réglé sur [SAVE]. Il n’y a pas de cassette insérée. -79-
Sélectionnez le mode lecture image et effacez les fichiers dont vous n’avez pas besoin. NO CARD: La carte n’est pas insérée. NO DATA: Il n’y a pas de fichiers d’enregistrés sur la carte. UNPLAYABLE CARD: Vous tentez de lire une information non compatible avec ce caméscope. CARD ERROR: La carte n’est pas compatible avec le caméscope. COPY INHIBITED: Parce que le support est équipé d’un dispositif de protection, les images ne peuvent pas être enregistrées correctement. INCORRECT OPERATION: La touche d’enregistrement Marche/Arrêt est enfoncée sans raccorder le câble USB au PC en mode lecture d’image. CAN NOT USE USB CHANGE MODE: Le câble USB est connecté au caméscope
CAN NOT OPERATE: Vous tentez d’enregistrer des images sur une carte avec le câble USB connecté au caméscope en mode d’enregistrement sur bande/lecture. UNABLE TO WRITE (MULTI RECORDING): La touche [PHOTO SHOT] est enfoncée lorsque vous enregistrez des images sur une bande en réglant l’effet numérique sur [MULTI] de [EFFECT1]. UNABLE TO WRITE: La touche Marche/Arrêt est enfoncée lorsque vous enregistrez des images fixes sur la carte. CASSETTE DOOR OPENED: Fermez le couvercle du compartiment de la cassette avant d’enregistrer. NO TITLE: Les titres ne sont pas enregistrés. UNABLE TO WRITE (WIDE MODE): Vous tentez d’enregistrer des images du signal S1 (avec format 16:9) en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT] FILE LOCKED: Vous tentez d’effacer des images protégées. CARD LOCKED: Le dispositif de protection contre l’écriture sur la carte mémoire SD est réglé sur [LOCK]. DISCONNECT USB CABLE: Vous tentez de tourner le cadran sélecteur de mode ou d’éteindre le caméscope en mode PC avec un câble USB connecté au caméscope.
ª A propos de l’alimentation ≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, il s’échauffe. Ceci ne constitue toutefois pas un mauvais fonctionnement. ≥Si le voyant [CHARGE] ne s’allume pas bien, que la batterie est branchée à l’adaptateur CA, retirez celle-ci et remontez-la.
≥Dans le cas d’une cassette précédemment enregistrée, il est possible d’utiliser la fonction de recherche des blancs pour trouver l’endroit où vous désirez commencer à enregistrer. ≥Si une cassette neuve est insérée, rembobinez-la depuis le début avant de commencer l’enregistrement.
Lorsque [BEEP SOUND] du sous-menu [INITIAL] sur [TAPE RECORDING MENU] est réglé sur [ON], des bips de confirmation/alarme sont émis, comme indiqué ci-après. 1 bip ≥Lorsque l’enregistrement commence ≥Lorsqu’on déplace l’interrupteur [OFF/ON] de [OFF] à [ON] 2 bips ≥Lorsque l’enregistrement est interrompu 2 bips pendant 4 fois ≥Dans le cas d’une mauvaise manœuvre avant ou au cours de l’enregistrement
≥Pour la vérification de l’enregistrement, le mode de vitesse d’enregistrement (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l’enregistrement. S’il est différent, la lecture des images sera altérée.
(NV-GS15 seulement) ≥Même si [SHTR EFFECT] est réglé sur [ON], l’effet d’obturation ne peut pas être enregistré sur l’image. ≥Il n’est pas possible de copier les images portant des signaux de format grand écran. ≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient trouble, réglez la vitesse de l’obturateur manuellement à 1/50 ou 1/100. Photoshot ≥Enregistrement du son impossible. ≥Le format du fichier supporté par ce caméscope est JPEG. (Certains fichiers formatés en JPEG peuvent ne pas être lus.) ≥Si l’on sélectionne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY] pour l’enregistrement, il est possible que l’image de lecture contienne des parasites de type mosaïque en fonction du contenu de l’image. Photoshot continu ≥Une autre image fixe peut être enregistrée après que vous ayez relâché la touche [PHOTO SHOT]. ≥La Carte Photoshot continue et la fonction titre ne peuvent pas être utilisées simultanément.
[BURST MODE]. ≥Lorsque vous utilisez une carte formatée sur un autre appareil, les intervalles des images enregistrées peuvent devenir importants. ≥Si vous enregistrez ou effacez des images de nombreuses fois, les intervalles des images enregistrées peuvent devenir importants. Dans ce cas, sauvegardez les données importantes sur un ordinateur et formatez la carte au moyen de ce caméscope. ≥Les intervalles des images enregistrées peuvent devenir plus longs en fonction de la carte utilisée. Nous vous conseillons d’utiliser la carte mémoire SD Panasonic.
à diode incorporée ≥Le sujet devrait se situer à 1,5 mètre max. du caméscope. ≥L’utilisation de la lumière vidéo à diode raccourcit le temps d’autonomie de la batterie. ≥Désactivez la lumière vidéo à diode lorsque vous ne l’utilisez pas. ≥Ne regardez pas directement dans la lumière. ≥Si la lumière vidéo à diode est utilisée avec un objectif de conversion, un léger effet vignetage (assombrissement autour des angles) se produit sur l’écran. ≥L’utilisation simultanée de la fonction visualisation nocturne produira des conditions plus lumineuses. ≥La lumière vidéo à diode vous permet tout simplement d’éclaircir les images prises dans un endroit sombre. Nous vous conseillons toutefois de l’utiliser dans les endroits clairs pour obtenir une qualité d’image élevée.
≥Pendant le mode de veille démarrage rapide, une minute de courant est consommée. ≥Lorsque le caméscope est laissé en mode pause d’enregistrement pendant 6 minutes, il passera en mode de veille démarrage rapide. Pour allumer à nouveau le caméscope, réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et puis réglez-le à nouveau sur [ON]. (Le mode démarrage rapide sera restauré.) ≥Cette fonction n’est pas activée dans les cas suivants: ≥Ni la carte ni la cassette n'ont été insérées alors que le mode d'enregistrement sur carte/bande est activé.
2 secondes environ en mode de veille démarrage rapide, le voyant s’éteindra et le caméscope s’éteindra complètement. ≥Si le caméscope n’est pas utilisé pendant 30 minutes environ lorsque le voyant d’enregistrement à démarrage rapide est allumé, le voyant s’éteindra et le caméscope s’éteindra complètement. ≥En mode de balance des blancs automatique, la couleur peut être enregistrée de manière non naturelle au début de l’enregistrement. ≥L’agrandissement au zoom change selon qu’il se trouve en mode de veille démarrage rapide ou lorsque l’enregistrement commence.
≥Lorsque [BEEP SOUND] sur le sous-menu [INITIAL] est réglé sur [ON], le bip sonore sera émis en mode de veille avec retardateur. ≥En manipulant l’interrupteur [OFF/ON], la touche d’enregistrement arrêt/marche ou le cadran sélecteur de mode, le mode de veille avec retardateur est annulé. ≥Lorsqu’on applique la fonction du zoom sur un sujet éloigné, on obtient une meilleure mise au point si le sujet à enregistrer est situé à une distance de 1,2 mètre ou plus par rapport au caméscope. ≥Lorsque vous enregistrez des images avec un agrandissement de 10x ou supérieur, le caméscope peut vaciller. Nous vous conseillons l’utilisation d’un trépied.
≥La fonction de zoom du microphone pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort. ≥Ne fonctionne pas avec un microphone externe. ≥Au fur et à mesure que l’agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer. ≥La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage de réglage du zoom numérique.
≥La fonction stabilisateur d’image ne fonctionne pas dans les lieux trop faiblement éclairés. Dans ce cas, l’indication [[] s’allume.
≥Lorsqu’on règle l’iris manuellement, la fonction compensation de contre-jour ne marche pas. ≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON], la fonction compensation de contre-jour est annulée.
≥Lorsque vous enregistrez avec le réglage d’agrandissement 10x ou supérieur et réglez la fonction de stabilisateur d’image sur [ON] dans les endroits sombres, des chevauchements d’images peuvent se présenter. Dans ce cas, nous vous conseillons l’utilisation d’un trépied en réglant la fonction de stabilisateur d’image sur [OFF].
≥Dans un endroit sombre, l’image enregistrée est présentée dans un motif en mosaïque. ≥Réglez la mise au point manuellement. ≥La fonction Photoshot progressif s’éteint automatiquement. ≥La Fonction Photoshot continu ne peut pas être utilisée. ≥La balance des blancs ne peut pas être réglée. ≥Il est impossible de régler la vitesse d’obturation. ≥Les modes stabilisateur d’image, programme AE, écran multi-titres ou effet numérique sous [EFFECT1] ne peuvent pas être réglés. ≥Lorsque vous enregistrez au moyen de la fonction visualisation nocturne, l’usage du trépied est recommandé. ≥La fonction visualisation nocturne allonge jusqu’à 25 fois le temps de chargement du signal du CCD de manière à ce que les scènes sombres qui autrement seraient invisibles à l’œil nu puissent être enregistrées de manière claire. Pour cette raison, des points lumineux peuvent être visualisés mais il ne s’agit toutefois pas d’un mauvais fonctionnement. ≥La fonction de stabilisation de l’image ne fonctionne pas. Dans ce cas, l’indication [[] clignote. ≥La fonction Soft Skin et la fonction correction de contre-jour ne peuvent pas être modifiées.
≥Le mode cinéma n’agrandit pas la prise de vue angulaire. ≥Si l’on effectue la lecture d’une bande enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l’image est automatiquement réglée pour s’adapter au format de l’écran du téléviseur. Pour plus de détails, veuillez lire le mode d’emploi du téléviseur. ≥Lorsque les images son affichées sur l’écran d’un téléviseur, il est possible que l’indication Date/Heure soit effacée. ≥Selon le type d’appareil TV, la qualité des images peut se détériorer. ≥Le mode cinéma est supprimé lorsqu’un titre est affiché. ≥Le mode cinéma et la création de titre ne peuvent pas être utilisés en même temps. ≥L’utilisation du mode cinéma désactive [MULTI] et [P-IN-P] de [EFFECT1]. ≥Selon le logiciel utilisé, les images cinéma importées ne peuvent pas être affichées correctement.
≥Lorsque l’un des modes de programme AE a été sélectionné, il n’est possible de régler ni la vitesse d’obturation (-96-) ni l’iris (-97-). ≥L’utilisation de la fonction visualisation nocturne annule n’importe quel mode de programme AE. ≥L’utilisation de la fonction lumière annule n’importe quel mode de programme AE. Mode sports ≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier. ≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, évitez d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥En cas d’enregistrement d’un sujet éclairé par une très forte lumière ou d’un sujet hautement réfléchissant, des lignes verticales de lumière peuvent apparaître. ≥Si l’éclairage est insuffisant, l’indication [5] clignote. Mode sports/Mode portrait ≥Si l’on enregistre une image fixe en mode Photoshot progressif, la luminosité et la teinte de l’image fixe enregistrée peuvent devenir instables.
Mode faible éclairage ≥En cas de scènes extrêmement sombres, il peut ne pas être possible de les éclaircir de manière satisfaisante. Mode projecteur ≥Avec ce mode, les images enregistrées peuvent devenir extrêmement sombres. ≥Si le sujet enregistré est extrêmement clair, l’image enregistrée peut être blanchâtre. Mode mer & neige ≥Si le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux, l’image enregistrée peut être blanchâtre.
Dans les cas suivants, il n’est pas possible de changer le réglage de la balance des blancs: ≥Quand vous réglez [EFFECT2] sur [SEPIA] ou sur [B/W]. ≥Si l’on règle le zoom à 24k ou plus ≥Dans le mode image fixe numérique ≥Lorsqu’on affiche un menu ≥Lors de l’utilisation du mode visualisation nocturne Dans les cas suivants, l’indication [1] clignote: ≥Le clignotement indique que le réglage précédent de la balance des blancs est toujours mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu’à ce que la balance des blancs soit réglée une nouvelle fois. ≥Dans des conditions de faible éclairage, le réglage manuel de la balance des blancs pourrait ne pas être possible.
≥Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d’une image d’un sujet éclatant ou très réfléchissant. ≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier. ≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, évitez d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-93-) ou le mode programme AE (-94-), vous ne pouvez pas régler la vitesse d’obturation.
≥Suivant l’agrandissement au zoom, certaines valeurs de l’iris ne seront pas affichées. ≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-93-) ou le mode programme AE (-94-), vous ne pouvez pas régler l’iris.
≥En mode image fixe numérique, les fonctions effets numériques ne peuvent pas être activées. Dans les cas suivants, l’utilisation de la fonction [EFFECT1] sur le sous-menu [DIGITAL] n’est pas possible. ≥Lorsque le mode visualisation nocturne est réglé (-93-) ≥La lumière vidéo à diode incorporée s’allume et le mode d’accroissement du gain est activé. Dans les cas suivants, l’utilisation de la fonction effet numérique n’est pas possible. ≥Lecture de titre Mode volet et mode mixage Si l’opération suivante est effectuée, les images mémorisées seront effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas être utilisées. ≥Réglez un autre élément d’effet numérique ≥Utilisez l’interrupteur [OFF/ON] ou le cadran sélecteur de mode ≥Insérez ou éjectez la cassette Mode image dans l’image ≥Si le cadran sélecteur de mode est actionné, l’image la plus petite disparaît. ≥Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une image plus petite. Mode multi-images ≥Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l’utilisation du mode miroir d’auto-enregistrement (-87-) l’image fixe s’affiche de l’angle supérieur droit de l’écran mais en réalité l’image est enregistrée à partir de l’angle supérieur gauche Comme usuellement. ≥Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne. ≥Le bas et le haut des images sont légèrement coupés.
[PHONES] (-74-) sur le caméscope. Dans ce cas, aucun son (y compris un signal d’avertissement ou le son de l’obturateur) ne sera reproduit par le haut-parleur incorporé du caméscope. Choisir le son pendant la lecture Il est possible de sélectionner le son à l’aide de l’élément [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK]. STEREO: Son stéréo (son principal et arrière son) L: Son de la voie de gauche (son principal) R: Son de la voie de droite (arrière son) ≥Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit] sélectionnée comme [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING] le son de la lecture peut devenir stéréo indépendamment du réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est réglé sur [MIX].
≥La recherche de l’index peut ne pas être possible en début de cassette. ≥La recherche de scènes indexées peut ne pas fonctionner correctement si l’intervalle entre 2 signaux de scènes indexées est inférieur à 1 minute.
≥Il n’est pas possible de régler le volume du son à partir de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est sélectionné. ≥Si vous éteignez le caméscope ou si vous manipulez le cadran sélecteur de mode, le mode zoom lecture est automatiquement annulé. ≥Même pendant l’utilisation de la fonction zoom lecture, les images sortant par la borne DV (-74-) ne sont pas agrandies. ≥En agrandissant une image, la qualité de l’image s’altère. ≥Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être changée à partir de la télécommande.
Lecture répétée numériques sont ajoutés pendant la lecture ne En maintenant enfoncée la touche [1] pendant peuvent pas être émis par la borne DV (-74-). pendant au moins 5 secondes, le caméscope ≥Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou passe au mode lecture répétée, et l’indication mixage tout en repassant la partie de la bande [R !] apparaît. (Pour annuler le mode lecture non enregistrée. répétée, réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].) Ecoute du son lu au moyen d’un casque Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le son de lecture, réglez [AV JACK] sur -122-
≥Pendant la lecture d’un fichier non standardisé, le numéro du fichier-dossier n’est pas affiché. ≥Dans les cas suivants, des barres noires peuvent apparaître, selon le dispositif de lecture. ≥Pendant la lecture d’une image fixe méga-pixel avec le caméscope et l’enregistrement sur une bande ≥Changement de taille d’image à 640k480 pixels avec DV STUDIO
≥Le temps de lecture nécessaire peut être plus long que d’habitude suivant l’image.
≥Si le nombre des images susceptibles d’être enregistrées sur une carte est réduit, la création d’un titre pourrait être impossible.
≥La fonction de titrage et les effets numériques ne peuvent pas être utilisés en même temps. ≥La fonction titre et Photoshot continu ne peuvent être utilisées simultanément. ≥Lorsqu’un titre est affiché en mode bande, le titre n’est pas émis par la borne DV. ≥Le mode multi-images ne peut pas être utilisé lorsque le titre a été introduit.
≥Un titre ayant une taille autre que 640k480 pixels ne peut pas être affiché. ≥Lorsque le titre est affiché sur le multi écran, il n’est pas possible d’exécuter l’enregistrement et la lecture. ≥En entrée DV, vous ne pouvez pas utiliser la fonction titrage ou afficher des titres sur l’écran multiple. Sélectionnez les titres désirés pour les afficher sur l’écran avant de connecter le câble au caméscope.
≥Effectuez les réglages DPOF pendant l’utilisation du caméscope. ≥La vérification des réglages DPOF peut demander un certain temps. Attendez que le voyant d’accès carte s’éteigne. ≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif pour la protection contre l’écriture. Si l’on déplace ce dispositif sur le côté [LOCK], on empêche l’écriture sur la carte ou son formatage. En le reportant à sa position d’origine, ces fonctions seront rétablies.
≥En fonction de votre téléviseur, il se peut que rien ne s’affiche même si vous connectez correctement le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez le [AV JACK] du sous-menu [INITIAL] sur [OUT]. ≥La taille de l’image peut être affichée de manière différente pendant la lecture d’une image cinéma sur un grand écran TV avec effet numérique de lecture.
(NV-GS15 seulement) ≥Lorsque vous enregistrez l’image de la carte sur une cassette, sa taille est transformée en 720k576 selon le format DV. ≥Si l’on essaie d’enregistrer une image fixe d’une taille importante sur une bande, cela peut se traduire par une réduction de la qualité de l’image.
≥La partie vierge d’une bande ne peut pas être doublée. ≥Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent pas être doublés.
(Doublage numérique) ≥En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué automatiquement dans le même mode d’enregistrement audio que la cassette de lecture. ≥Les images enregistrées sur l’écran peuvent être altérées mais ceci n’affecte pas les images enregistrées. ≥Même si les modes effets numériques de reproduction, zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la borne DV. ≥Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV (tel que IEEE1394), il ne sera pas possible, dans certains cas, d’effectuer des doublages numériques. ≥La date ou les autres informations devant s’afficher n’apparaissent pas si le logiciel de l’appareil connecté ne supporte pas la fonction d’affichage.
ª Après l’utilisation 1 Sortez la cassette. (-79-) ≥L’eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope et de la
≥Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent accidentellement le caméscope, humectez un chiffon doux à l’eau du robinet, rincez et essuyez soigneusement le corps du caméscope. Ensuite, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Ne placez pas le caméscope à proximité d’équipements magnétisés (tels que fours à micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.). ≥Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité d’un téléviseur, il est possible que les radiations électromagnétiques perturbent les images ou les sons. ≥N’utilisez pas le caméscope à proximité d’un téléphone mobile car l’on risquerait d’endommager la qualité de l’image et du son. ≥A cause des puissants champs magnétiques provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, l’enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées. ≥Les radiations électromagnétiques engendrées par un microprocesseur peuvent affecter le caméscope en provoquant des perturbations des images et des sons. ≥Si le fonctionnement du caméscope est perturbé par des appareils magnétiques, éteignez le caméscope, enlevez la batterie ou débranchez l’adaptateur CA, puis remettez en place la batterie ou branchez à nouveau l’adaptateur CA. Ensuite, rallumez le caméscope. N’utilisez pas le caméscope à proximité d’émetteurs de radio ou d’une ligne à haute tension. ≥Si des images sont enregistrées à proximité de radio émetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées en seront affectées. N’utilisez pas le caméscope pour la surveillance ou pour d’autres applications industrielles. ≥Si l’on fait fonctionner le caméscope pendant une longue durée, sa température interne augmente et, par conséquent, elle peut entraîner des anomalies de fonctionnement. ≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage industriel. Lorsqu’on utilise ce caméscope à la plage ou dans des lieux similaires, veillez à ce que du sable ou de petites particules ne pénètrent pas dans l’appareil. ≥Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Faites particulièrement attention lors de l’introduction et de l’extraction de la cassette.)
N’utilisez pas de benzine, de diluants ou d’alcool pour nettoyer le caméscope. ≥Le corps du caméscope pourrait se déformer et la finition de la surface pourrait s’écailler. ≥Avant de nettoyer le caméscope, retirez la batterie ou débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Nettoyez le caméscope en utilisant un chiffon doux et sec. Pour enlever les taches persistantes, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humecté d’un produit détergent dilué à l’eau, essuyez-le en utilisant un chiffon sec. ≥Pour le rangement ou le transport du caméscope, placez-le dans un sac ou dans une boîte rembourrée de manière à protéger le revêtement de l’appareil contre tout endommagement. Après l’utilisation, retirez toujours la cassette et enlevez la batterie ou débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Si vous laissez la cassette dans le caméscope, la bande peut se détendre et s’abîmer. ≥Si vous laissez la cassette fixée au caméscope pendant longtemps, le niveau de tension subit une baisse excessive et la batterie ne fonctionnera plus, même après l’avoir chargée.
≥Si la température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Après que la température ait suffisamment augmenté ou diminué, la charge commence automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température de la batterie a suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou l’adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur. ≥Si la batterie est chaude, le temps de chargement sera plus long qu’en temps normal. ≥Si l’adaptateur secteur CA est utilisé à proximité d’une radio, la réception pourrait être perturbée. Placez l’adaptateur secteur CA à au moins 1 mètre de la radio. ≥Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur CA, celui-ci peut émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait normal.
CA de la prise secteur CA. (Si on le laisse branché, l’appareil consommera une petite quantité de courant.) ≥Veillez à ce que les électrodes de l’adaptateur secteur CA et de la batterie soient toujours propres.
Si vous allumez le caméscope lorsqu’il s’est produit de la condensation sur la tête ou sur la cassette, l’indication de condensation [3DEW] (jaune ou rouge) clignote sur le viseur ou sur le moniteur LCD et le message [DEW DETECT] ou [EJECT TAPE] (seulement lorsque la cassette est insérée) apparaît. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Elle clignote jaune: La condensation adhère légèrement sur la tête ou sur la cassette. Elle clignote rouge: La condensation adhère sur la tête ou sur la cassette. 1 Retirez la cassette si elle est insérée. ≥Il faut environ 20 secondes pour ouvrir le support cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 2 Laissez le caméscope avec le couvercle du compartiment cassette fermé pour le ramener à la température ambiante. Lorsque [3DEW] clignote jaune ≥Vous ne pouvez pas utiliser le mode d’enregistrement sur bande/ mode de lecture. Laissez le caméscope pendant 30 minutes environ. ≥Il est cependant possible d’utiliser le mode d’enregistrement sur carte ou le mode de lecture d’image lorsque la cassette n’est pas insérée. Lorsque [3DEW] clignote rouge ≥Le témoin d’alimentation clignote pendant 1 minute environ et puis le caméscope s’éteint automatiquement. Laissez-la pendant 2 ou 3 heures. 3 Rallumez le caméscope, réglez-le sur le mode de lecture/enregistrement sur bande et puis vérifiez si l’indication de condensation disparaît. Surtout dans les endroits froids, la condensation peut congeler. Dans ce cas, il peut falloir plus de temps avant que l’indication de condensation disparaisse. Vérifiez la présence de condensation même avant l’apparition de l’indication de condensation.
1 heure environ. La buée disparaîtra naturellement une fois que la température aura atteint une valeur correspondant à la température ambiante.
Si les têtes (les parties qui sont au contact de la bande) sont sales, des rayures du type mosaïque peuvent apparaître sur l’image de lecture ou l’écran tout entier peut devenir noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les performances d’enregistrement baissent et, dans le pire des cas, le caméscope n’est plus à même d’enregistrer. Causes de l’encrassement des têtes vidéo ≥Grande quantité de poussière dans l’air ≥Environnement à haute température et à taux d’humidité élevé ≥Cassette endommagée ≥Longues heures de fonctionnement Utilisation d’une cassette Mini-DV autonettoyante pour les têtes vidéo format numérique 1 Insérez la cassette autonettoyante dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2 Appuyez sur la touche [1] et environ 20 secondes après, appuyez sur la touche [∫]. (Ne rembobinez pas la bande.) 3 Sortez la cassette autonettoyante. Insérez une cassette vidéo et commencez à enregistrer. Ensuite, lisez la cassette depuis le début pour vérifier l’image enregistrée. 4 Si l’image n’est toujours pas claire, répétez les étapes 1 à 3. (N’utilisez pas la cassette autonettoyante plus de 3 fois de suite.) Notes: ≥Ne rembobinez pas chaque fois que la cassette autonettoyante est utilisée. Rembobinez-la seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et utilisez-la ensuite depuis le début de la même manière que précédemment. ≥Si les têtes se salissent encore un peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement l’utilisation de cette cassette.
≥Si les têtes vidéo sont encore encrassées après l’emploi de la cassette autonettoyante, il faut confier le caméscope à un centre de service après-vente. Adressez-vous alors à votre revendeur. ≥Les cassettes autonettoyantes peuvent être achetées auprès des centres de service après-vente. ≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales n’est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par la garantie. Vérification périodique Afin de maintenir une qualité d’image optimale, il est recommandé de remplacer les pièces usées telles que les têtes etc., après environ 1.000 heures d’utilisation. (Cela dépend, toutefois, des conditions de fonctionnement comme la température, l’humidité, la poussière, etc.)
Caractéristiques de la batterie Cette batterie est une batterie aux ions-lithium rechargeable. Sa capacité de générer l’énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l’intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l’humidité ambiantes, et si la température est trop élevée ou trop basse, la durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrêmement froid, elle ne pourra assurer que 5 minutes de fonctionnement. Si la batterie chauffe excessivement, une fonction de protection s’enclenche, en empêchant son emploi pendant un certain temps. Retirez toujours la batterie après l’utilisation Veillez à retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse fixée au caméscope, une petite quantité de courant sera consommée même si le caméscope est éteint.) Si on laisse la batterie fixée au caméscope pendant une longue période, un déchargement excessif se produit. La batterie peut devenir inutilisable même après qu’elle ait été rechargée. Elimination d’une batterie inutilisable ≥La batterie a une durée de vie limitée. ≥Ne jetez pas la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une explosion.
à cause d’impuretés, de poussières ou d’autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifiez que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés. Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope ou à l’adaptateur CA, on risque d’endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Avant de ranger le caméscope, retirez la cassette et enlevez la batterie. Placez tous les composants dans un endroit sec où la température est relativement stable. (Température recommandée: 15 à 25oC, Taux d’humidité recommandé: 40 à 60%) Caméscope ≥Enveloppez-le dans un linge doux à l’abri de la poussière. ≥Ne laissez pas le caméscope dans des endroits à température élevée. Batterie ≥Des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses réduiront la durée de vie de la batterie. ≥Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement. ≥Ne permettez pas à ce que les pôles de la batterie soient au contact d’objets métalliques (tels que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures. ≥Rangez la batterie lorsqu’elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommandons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l’avoir à nouveau déchargée. Cassette ≥Avant de la ranger, rembobinez la bande au début. Si la cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veillez à rembobiner la cassette au début. ≥Conservez la cassette dans son propre étui. La poussière, la lumière directe du soleil (rayons ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures, et si l’on utilise des bandes
étui. ≥Tous les mois, faites défiler la cassette jusqu’à la fin et puis rembobinez-la jusqu’au début. Si la cassette est laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rembobinage, les changements de température et d’humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc. La bande enroulée sur elle-même peut coller. ≥Ne placez pas la cassette près de substances ou d’équipements hautement magnétiques. ≥La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l’on pourrait penser, et peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons. Carte (NV-GS15 seulement) ≥Pendant la lecture de la carte, ne la retirez pas, ne coupez pas l’alimentation ou ne la soumettez pas à des vibrations ou à des chocs. ≥Ne laissez pas la carte dans des endroits exposés à des températures importantes, aux rayons directs du soleil, à des ondes électromagnétiques ou encore à des sources d’électricité statique. ≥Ne pliez pas la carte et ne la faites pas tomber; vous risqueriez d’endommager la carte ainsi que son contenu. ≥Après l’utilisation, assurez-vous de retirer la carte du caméscope. ≥Après l’utilisation, placez la carte SD dans son sachet. ≥Ne touchez pas avec les doigts les bornes situées sur la face arrière de la carte. Evitez que de la poussière ou de l’eau puisse y pénétrer.
(LCD)/viseur/capuchon d’objectif Ecran à cristaux liquides (LCD) ≥Dans des endroits soumis à des variations importantes de température, il est possible que de la condensation se forme sur l’écran à cristaux liquides. Essuyez-le alors avec un chiffon doux et sec.
Viseur ≥N’orientez pas le viseur ou l’objectif en direction du soleil. Les composants internes pourraient être sérieusement endommagés. ≥Lorsque le caméscope est utilisé avec une batterie à grande capacité (CGR-D16S, CGP-D28S; en option) fixée à l’appareil, il n’est pas pratique de regarder dans le viseur de derrière la batterie. Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l’écran du viseur qui se caractérise par un total d’environ 67.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. Parasoleil d’objectif ≥Ne fixez pas d’autres objectifs de conversion sur le pare-soleil; il n’y a pas de système de fixation. ≥Lorsque vous désirez fixer le téléobjectif de conversion (VW-LT2714N2E; en option), l’objectif de conversion grand angle (VW-LW2707N2E; en option), protecteur MC (VW-LMC27E; en option), ou filtre ND (VW-LND27E; en option), tournez dans un premier temps le pare-soleil dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le protecteur MC ou le filtre ND est utilisé, le pare-soleil peut être monté sur le filtre. ≥Si l’on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant l’enregistrement lorsqu’un filtre ou un objectif de conversion sont fixés au caméscope, les 4 coins de l’image peuvent devenir sombres
≥Fixez toujours le parasoleil d’objectif au caméscope de façon à le protéger contre des sources de lumière non souhaitée.
(Problèmes et solutions) Alimentation 1: Le caméscope ne s’éteint pas. • La source d’alimentation est-elle correctement branchée? (-77-) 2: Le caméscope s’éteint automatiquement. ≥Lorsque le mode pause d’enregistrement dure plus de 6 minutes, l’alimentation est automatiquement coupée afin de préserver la bande et pour économiser l’énergie. (Si vous utilisez un adaptateur CA, l’alimentation est coupée uniquement lorsque la bande est insérée en mode d’enregistrement sur bande.) Lorsque la bande est insérée en mode d’enregistrement sur bande et si le mode pause d’enregistrement dure plus de 6 minutes, l’alimentation est automatiquement coupée. Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet état, éteignez puis rallumez l’appareil. (-87-) 3: Le caméscope s’éteint trop rapidement. • La batterie est-elle déchargée? Chargez la batterie ou fixez une batterie complètement chargée. (-77-) • Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu’à ce que l’indication de condensation disparaisse. (-125-) Batterie 1: La batterie s’use rapidement. • La batterie est-elle complètement chargée? Chargez-la à l’aide d’un adaptateur CA. (-77-) • La batterie est-elle utilisée dans un endroit extrêmement froid? Dans les endroits froids, le temps de fonctionnement est plus court. (-126-) • La batterie est-elle usée? Si le temps d’autonomie est encore trop court même après l’avoir complètement rechargée, la batterie est usée. 2: La batterie ne peut pas être rechargée. • Si le câble d’entrée CC est raccordé à l’adaptateur CA, il n’est pas possible d’effectuer la charge. Débranchez le câble d’entrée CC. Enregistrement normal 1: L’enregistrement ne démarre pas bien que le caméscope soit allumé et que la cassette soit correctement positionnée. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-79-)
Autre enregistrement 1: La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas. • Le mode de mise au point manuelle est-il sélectionné? En sélectionnant le mode de mise au point automatique, la mise au point est réglée automatiquement. (-97-) • La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et d’environnements d’enregistrement. Dans ce cas, réglez la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (-131-) Montage 1: Impossible d’effectuer le doublage audio. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-79-) • Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet pas le fonctionnement du doublage audio. (-86-) Indications 1: Le code temps devient imprécis. 0 Le compteur d’indication du code temps peut ne pas être constant en direction inverse dans le mode lecture au ralenti; ceci ne constitue toutefois pas un mauvais fonctionnement. 2: L’indication du temps disponible restant sur la cassette ne correspond pas au temps disponible réel restant sur la cassette. • Si des scènes de moins de 15 secondes sont continuellement enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne peut être affiché correctement. • Dans certains cas, l’indication du temps disponible restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus court que le temps réellement disponible. Lecture (Images) 1: Il n’est pas possible de reproduire les images même en appuyant sur la touche [1]. 0 Le cadran sélecteur de mode est-il réglé en mode Lecture? S’il ne l’est pas, la fonction de lecture ne peut pas être utilisée. (-101-) 2: Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images pendant la
• Ce phénomène est caractéristique des systèmes vidéo numériques. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 3: Le caméscope est correctement raccordé à un téléviseur, mais aucune image de lecture n’est reproduite. • L’entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le téléviseur? Consultez le mode d’emploi du téléviseur et sélectionnez le canal correspondant aux prises d’entrée utilisées pour la connexion. • En fonction de votre téléviseur, il se peut que rien ne s’affiche même si vous connectez correctement le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez le [AV JACK] du sous-menu [INITIAL] sur [OUT]. 4: La lecture de l’image n’est pas claire. • Les têtes vidéo du caméscope sont-elles encrassées? Si elles sont encrassées, l’image ne peut pas être reproduite nettement. (-126-) 5: La lecture ou l’enregistrement ne fonctionnent pas, l’écran est congelé ou l’indication a disparu. • Eteignez le caméscope. Si le caméscope n’est pas éteint après avoir manipulé l’interrupteur [OFF/ON] appuyez d’abord sur la touche [RESET] (-73-). Retirez ensuite la batterie ou l’adaptateur CA et refixez-le. Lecture (sons) 1: Aucun son n’est reproduit par le haut-parleur incorporé dans le caméscope ou par le casque. 0 Le volume est-il trop faible? Pendant la lecture, poussez le levier [W/T] pour afficher l’indication [VOLUME] et réglez le volume. (-101-) 2: Des sons différents sont reproduits en même temps. • [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du [TAPE PLAYBACK MENU] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte que le son original et le son qui a été enregistré par doublage audio sont reproduits simultanément. Il est possible de reproduire les sons séparément. (-111-) 3: Le son original a été effacé lorsque le doublage audio a été effectué. • Si l’on effectue le doublage audio sur un enregistrement fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l’on souhaite conserver le son original, assurez-vous de sélectionner le mode [12bit] au moment de l’enregistrement.
• La fonction de recherche à vitesse variable est-elle activée? Appuyez sur la touche [1] pour annuler la fonction de recherche à vitesse variable. (-102-) Carte (NV-GS15 seulement) 1: Les images enregistrées ne sont pas claires. 0 L’élément [PICT QUALITY] du sous-menu [CARD] est-il réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY]? S’il est réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comportant des détails fins pourront présenter des motifs en mosaïque. Réglez l’élément [PICT QUALITY] sur [FINE]. (-89-) 2: Les images de lecture Photoshot semblent anormales. • L’image peut être endommagée. Pour empêcher toute perte de données des images, il est recommandé d’en faire une copie de secours sur une cassette ou sur l’ordinateur. (-111-, -114-) 3: Pendant la lecture, [UNPLAYABLE CARD] est affiché. • L’image a été enregistrée dans un format différent ou ses données sont endommagées. 4: Il est impossible d’utiliser une carte, même formatée. • Le caméscope ou la carte peuvent être endommagés. Veuillez consulter un revendeur. Autres 1: La Télécommande Style Libre ne fonctionne pas correctement. • Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne fonctionnera pas correctement. 2: Le caméscope émet des bruits lorsqu’on le fait trembler. • Il s’agit du son du mouvement des objectifs, et il ne s’agit pas d’une défaillance de fonctionnement. 3: Lorsque le câble USB est débranché, un message d’erreur apparaîtra sur le PC. • Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivez les instructions sur l’écran. (-114-)
1 Ouvrez le moniteur à cristaux liquides. (-81-) 2 Retirez l’embout de la courroie de poignée 1 et tirez le cordon du capuchon d’objectif 2 vers le bas pour desserrer la courroie de poignée.
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS Puisque le caméscope utilise un système numérique pour enregistrer les données d’image et de son, il n’est pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS conventionnels utilisant un système d’enregistrement analogique. La taille et la forme des cassettes sont également différentes. Compatibilité avec les signaux de sortie Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal AV est analogique (la même que dans les systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l’image.
Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou dans les conditions d’enregistrement suivantes. Dans ces cas, veuillez utiliser le mode de mise au point manuelle. 1) Enregistrement d’un sujet dont une extrémité est plus rapprochée du caméscope et l’autre plus éloignée de celui-ci ≥Comme la mise au point automatique effectue les réglages au centre de l’image, il peut être impossible de mettre au point un sujet situé à la fois en premier plan et à l’arrière plan. 2) Enregistrement d’un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière ≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet placé derrière la vitre ne sera pas net. 3) Enregistrement d’un sujet dans un environnement sombre ≥Comme la quantité de lumière entrant par l’objectif est considérablement réduite, le caméscope ne peut pas effectuer une mise au point correcte. 4) Enregistrement d’un sujet qui est entouré d’objets à surfaces brillantes ou d’objets très réfléchissants ≥Parce que le caméscope met au point sur les objets à surfaces brillantes ou sur des objets très réfléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou. 5) Enregistrement d’un sujet en pleine action ≥Parce que l’objectif intérieur de mise au point se déplace mécaniquement, il n’est pas en mesure de tenir le rythme avec un sujet en pleine action. 6) Enregistrement d’un sujet avec peu de contraste ≥Parce que la mise au point du caméscope se base sur les lignes verticales d’une image, les sujets avec peu de contraste tels qu’un mur blanc, peuvent être flous.
Les signaux de code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images photographiques (25 images par seconde). Si ce type de données est inclus dans
≥Le code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement. ≥Lorsqu’une nouvelle cassette (non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l’affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître, mais le code temps commence à partir de la valeur précédente.) ≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro. ≥A moins que le code temps ne soit constamment enregistré dès le début de la cassette, un montage précis peut ne pas être possible. Pour vous assurer que le code temps sera enregistré sans interruptions, nous recommandons l’utilisation de la fonction recherche des blancs (-88-) avant d’enregistrer une nouvelle scène.
La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes. Pour rembobiner ou avancer une bande à la position désirée 1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY]. 2 Remettez le compteur de l’étape à zéro dans la position de laquelle on veut ensuite effectuer la lecture. (-75-, -83-) 3 Lancez la lecture ou l’enregistrement. 4 Après la lecture ou l’enregistrement: Réglez le caméscope en mode de lecture sur bande. 5 Rembobinez la bande. ≥La cassette s’arrête automatiquement à l’endroit approximatif où le compteur a été mis à zéro. Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio 1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY]. 2 Remettez à zéro le compteur de la cassette à l’endroit où l’arrêt du montage est souhaité. 3 Lecture des images fixes au début du doublage audio. 4 Commencez le doublage audio. (-111-) ≥Le doublage audio s’arrête automatiquement à l’endroit où le compteur a été mis à zéro.