NV-GS55 - Caméscope PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NV-GS55 PANASONIC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : NV-GS55 - PANASONIC


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NV-GS55 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NV-GS55 de la marque PANASONIC.



FOIRE AUX QUESTIONS - NV-GS55 PANASONIC

Comment démarrer l'enregistrement sur la Panasonic NV-GS55 ?
Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton 'REC' situé sur le boîtier de la caméra. Assurez-vous que la cassette est insérée et que la caméra est en mode 'VTR' ou 'CAMERA'.
Que faire si l'écran LCD de la Panasonic NV-GS55 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'écran ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser la caméra en retirant la batterie pendant quelques minutes.
Comment transférer des vidéos de la Panasonic NV-GS55 vers un ordinateur ?
Utilisez un câble FireWire (IEEE 1394) pour connecter la caméra à l'ordinateur. Assurez-vous que le logiciel de capture vidéo est installé sur votre ordinateur, puis sélectionnez 'Lecture' sur la caméra pour commencer le transfert.
Pourquoi le son des vidéos enregistrées est-il faible ?
Assurez-vous que le niveau audio est réglé correctement dans les paramètres de la caméra. Vérifiez également si le microphone est obstrué ou si la caméra est en mode 'silencieux'.
Comment nettoyer l'objectif de la Panasonic NV-GS55 ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux et sec pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des lingettes abrasives.
Que faire si la caméra ne répond pas aux commandes ?
Essayez de retirer la batterie, attendez quelques minutes, puis réinsérez-la. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de faire réparer la caméra.
Comment ajuster la luminosité de l'image sur la Panasonic NV-GS55 ?
Accédez aux réglages de l'image dans le menu de la caméra et recherchez l'option 'Luminosité'. Ajustez le niveau selon vos préférences.
La caméra affiche un message d'erreur, que dois-je faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur spécifique. En général, il est conseillé de redémarrer la caméra et de vérifier les connexions des accessoires.
Pourquoi ma caméra Panasonic NV-GS55 ne charge-t-elle pas la batterie ?
Vérifiez que le chargeur est correctement branché et que la batterie est bien installée. Si la batterie ne se charge toujours pas, il se peut qu'elle soit défectueuse et doive être remplacée.
Comment changer le mode d'enregistrement sur la Panasonic NV-GS55 ?
Utilisez le sélecteur de mode sur la caméra pour choisir entre les différents modes d'enregistrement, comme 'SP' pour la qualité standard ou 'LP' pour une plus grande durée d'enregistrement.

MODE D'EMPLOI NV-GS55 PANASONIC

éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et veiller à ce qu’aucun objet contenant un liquide, un vase par exemple, ne soit placé dessus. Adaptateur secteur CA ≥ La plaque signalétique se trouve sous l’adaptateur CA.

ª Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et utiliser correctement le caméscope.

≥Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d’un usage non conforme aux instructions figurant dans le présent mode d’emploi sont sous l’entière responsabilité de l’utilisateur. Mode d’emploi ≥Ce mode d’emploi concerne les modèles NV-GS44 et NV-GS55. ≥Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi montre le modèle NV-GS55, les parties explicatives renvoient toutefois à différents modèles. ≥Selon les modèles, certaines fonctions ne sont pas disponibles. Essayez le caméscope. Veuillez essayer le caméscope avant d’enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et fonctionne correctement. Le fabricant n’est pas responsable de la perte de données enregistrées. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d’enregistrements causée par une anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses accessoires ou des cassettes. Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques, ainsi que d’informations publiées ou

午前10時39分

transmises sur des ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits d’auteur.

L’enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet de restrictions. ≥Le caméscope utilise des technologies protégées par des droits d’auteur et est protégé par les technologies brevetées et les propriétés intellectuelles du Japon et des Etats-Unis d’Amérique. Pour utiliser ces technologies protégées par des droits d’auteur, il faut une autorisation de Macrovision. Il est interdit de démonter ou modifier le caméscope. ≥Windows est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation U.S.A. ≥Le logo SD est une marque commerciale. ≥Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques commerciales ou marques déposées de leurs entreprises respectives. Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou sur une carte mémoire SD Il se peut que ce caméscope ne puisse pas lire les fichiers enregistrés sur et créés à partir d’autres appareils ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable la compatibilité des appareils. ≥Conservez la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne puissent l’avaler. ≥Les images en mouvement MPEG4 enregistrées en [SUPERFINE] ne peuvent pas être enregistrées sur la MultiMediaCard. Pages de référence Les pages de référence sont indiquées par des tirets de chaque côté du numéro, par exemple: -00-

ª AVERTISSEMENT N’enlevez pas le couvercle (ou le dos) de l’appareil; celui-ci ne contient aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur.

Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.

ª Compatibilité électrique et magnétique EMC Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signalétique.

N’utiliser que les accessoires recommandés.

Alimentation Temps de recharge et autonomie d’enregistrement disponible Poignée de courroie Style Libre “One-touch” .... Fixer le capuchon d’objectif Fixation de la bandoulière Introduction de la cassette Utilisation d’une carte Mise en fonction du caméscope Modes de sélection Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides .... Utilisation de l’écran du menu Liste des menus Réglage de la date et de l’heure Recharge de la pile au lithium interne Mode défilement lent (LP) Mode enregistrement audio

Enregistrement d’une image en mouvement sur une carte (MPEG4)

Démarrage rapide (Quick Start) Enregistrement avec retardateur Fonctions zoom avant/arrière Fonction zoom numérique Réglage manuel de la balance des blancs Réglage manuel de la vitesse d’obturation Réglage manuel de l’iris Réglage de la mise au point manuelle Fonctions effets numériques

Effacement des fichiers enregistrés sur une carte 109 Formatage d’une carte 110 Agrandissement de la taille d’une image en mouvement 110 Lecture sur le téléviseur 110

Enregistrement d’une bande sur une carte 112 Enregistrement d’images d’une carte vers une cassette 112 Doublage audio 112 Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS) 113 Enregistrement du contenu d’autres appareils 114 Utilisation du câble DV pour l’enregistrement 114

Avec PC Kit de raccordement à l’USB 115

Utilisation en caméra Web avec DV STUDIO 115 Utilisation d’une carte sur un ordinateur 115

Explication des termes 132

Spécifications 134 être disponibles dans tous les pays.

ª Remarque concernant les batteries et piles

Style Libre avec micro à cette prise et que la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas. -89≥Lorsque vous branchez la fiche à broches de la télécommande Style Libre avec micro à cette prise, enfoncez-la à fond. ≥Un micro compatible avec alimentation plug-in peut être utilisé. ≥Le micro peut faire du bruit en fonction du type utilisé. Dans ce cas, nous vous conseillons d’utiliser la batterie du caméscope. (35) Prise Entrée/Sortie audio vidéo [AV IN/OUT] (Fonction d’entrée sur modèle NV-GS55 seulement) -111Prise de casque d’écoute [PHONES] ≥En branchant un câble AV à cette prise, on active le haut-parleur incorporé du caméscope, alors qu’en branchant un casque d’écoute etc., le haut-parleur est désactivé. ≥Lorsque vous branchez la fiche à broches du câble AV à cette prise, enfoncez-la à fond. ≥Lorsque vous utilisez un casque, réglez [AV JACK] du [AV IN/OUT] (NV-GS55 seulement) ou du sous-menu [INITIAL] sur [OUT/PHONES]. Si vous réglez [AV JACK] sur [OUT], il se peut que vous entendiez des bruits sur la droite. (36) Borne DV [DV] (Fonction d’entrée sur le modèle NV-GS55 seulement) -114≥Connectez cette borne à l’appareil vidéo numérique.

(37) Viseur -81-, -130-

En raison d’une technologie limitée dans la production d’écrans à cristaux liquides

(LCD), il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur le viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie et n’affecte pas l’image enregistrée. (38) Bouton de correction de l’oculaire -81(39) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -89-, -112(40) Levier de zoom [W/T] [`VOL/JOG_] -92(41) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/EJECT] -79(42) Touche de remise à zéro [RESET] -119(43) Cadran sélecteur de mode -81(44) Touche d’enregistrement à démarrage rapide [QUICK START] -91-

Voyant d’enregistrement à démarrage rapide -91(45) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt

-88-, -90(46) Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] ≥Utilisé pour monter le caméscope sur le trépied fourni en option.

Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande, fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de commodité.

Cette télécommande permet aux personnes gauchères d’utiliser le Caméscope.

[REMOTE] en toute sécurité. Un branchement mal fixé entravera le fonctionnement normal.

ª Mise en place d’une pile de type bouton

AVERTISSEMENT Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100xC ou incinérer. Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.

ª Utilisation de la télécommande

1 Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande (33) du caméscope et appuyez sur la touche adéquate.

Avant d’utiliser la télécommande, insérez la pile de type bouton fournie.

1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirez le support de la pile.

≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée, remplacez-la par une nouvelle pile modèle

CR2025. (La durée de vie normale d’une pile-bouton est d’environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.) ≥Lors de la mise en place de la pile, assurez-vous de bien respecter les pôles.

ATTENTION Danger d’explosion si la pile est replacée de manière incorrecte.

Remplacez-la par une pile de même type ou équivalent conseillée par le fabricant. Jetez les piles usagées selon les instructions du fabricant.

≥A une distance maximale d’environ 1 mètre, il est également possible d’utiliser la télécommande en la pointant vers le caméscope du côté de l’écran à cristaux liquides.

Sélection du mode de télécommande

Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents. ≥Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît. Réglage à effectuer sur le caméscope: Réglez l’élément [REMOTE] du sous-menu [INITIAL] sur le mode de télécommande souhaité. (-84-)

Appuyez sur la touche [E] et sur la touche [∫] en même temps. 2 ≥Lorsqu’on remplace les piles de la télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli.

≥Si le câble d’entrée CC est branché à l’adaptateur secteur CA, il n’est pas possible de charger la batterie, débranchez-le de l’adaptateur CA.

≥Le voyant [CHARGE] s’allume et le chargement commence. ≥Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le chargement est terminé. ≥Lorsque la batterie est surchargée, le voyant [CHARGE] clignote dans un premier temps mais la batterie est normalement chargée. Lorsque la température de la batterie est trop élevée ou trop faible, le voyant [CHARGE] clignote et le temps de chargement devient plus long qu’à l’accoutumée. 2 Fixez la batterie chargée au caméscope.

ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA ≥La fiche du câble d’alimentation secteur CA n’entre pas complètement dans la prise de l’adaptateur CA. Il subsistera un espace comme illustré en 1. ≥Avant de mettre le caméscope sous ou hors tension, placez l’interrupteur [OFF/ON] du caméscope sur [OFF] et assurez-vous que le voyant d’alimentation n’est pas allumé.

Débranchez l’alimentation

Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [OFF] et tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT] (51), glissez la batterie ou le câble d’entrée CC vers le haut pour la débrancher. PUSH

≥Nous vous conseillons l’utilisation d’une batterie Panasonic. ≥Nous ne pouvons pas garantir la qualité de ce caméscope lorsque vous utilisez des piles d’une marque différente

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -120-.

≥Les temps indiqués dans le tableau sont approximatifs. Les chiffres indiquent le temps d’enregistrement lorsque le Viseur est utilisé. Les chiffres entre parenthèse indiquent le temps d’enregistrement lorsque vous utilisez le moniteur à cristaux liquides. Lors de l’utilisation réelle, le temps d’enregistrement disponible peut être plus court. ≥Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température de 25oC et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut être plus long. ≥Le temps d’enregistrement disponible devient plus court si vous servez du viseur et du moniteur simultanément en utilisant la fonction visualisation nocturne 0 Lux et en tournant le moniteur à cristaux liquides vers l’avant pour vous enregistrer vous-mêmes ou en réglant [EVF ON/AUTO] sur [ON].

Poignée de courroie Style Libre

“One-touch” ª Pour l’utiliser en dragonne Il est plus facile de manipuler et de porter le Caméscope en utilisant la courroie de poignée libre en dragonne. Il est plus pratique de l’utiliser avec la télécommande Style Libre avec micro.

1 Ouvrez le couvercle de verrouillage (24) en maintenant les onglets des deux côtés 1, appuyez sur la touche de verrouillage (23) et retirez la courroie de poignée.

ª Pour l’utiliser comme poignée de courroie

A Réglez la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main.

1 Retirez l’embout de la courroie de poignée.

1 Passez une extrémité du cordon du capuchon d’objectif au travers de l’œillet du capuchon d’objectif. Passez ensuite l’autre extrémité au travers de la boucle formée par celle-ci et tirez fermement.

≥Lorsqu’on n’enregistre pas, fixez toujours le capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le protéger.

Fixation de la bandoulière

Avant d’enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope. 1 Tirez l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière présent sur le caméscope.

2 Pliez l’extrémité de la bandoulière, faites-la passer dans la sangle de réglage de la longueur de la bandoulière et tirez-la.

≥Tirez-la à plus de 2 cm 1 de la sangle de réglage de longueur de la bandoulière de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.

2 Passez l’extrémité du cordon du bouchon d’objectif dans l’orifice de la pièce de fixation de la poignée de courroie et le bouchon d’objectif au travers du cordon du bouchon d’objectif.

Introduction de la cassette 1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] (41) vers l’avant et poussez vers le bas pour ouvrir le compartiment de la cassette. ≥Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché à la courroie de poignée. (Cela n’est pas possible lorsque vous l’utilisez en dragonne.)

1 de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d’enregistrement, fermez la languette de protection anti-effacement accidentel (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).

≥Dans le cas contraire, le caméscope peut ne pas fonctionner correctement ou peut causer la perte des données enregistrées sur la carte.

Ouvrez le couvercle du logement carte et appuyez au centre de la carte et retirez-la. ≥Après avoir retiré la carte, fermez le couvercle du logement de la carte. ≥Ce caméscope peut être endommagé si on force sur la carte qui est complètement insérée.

ª Voyant d’accès de carte (17)

Dial. De telles actions endommageront la carte ainsi que les données enregistrées et provoqueront le mauvais fonctionnement du caméscope.

Mise en fonction du caméscope

ª Comment allumer le caméscope 1 Tournez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [ON] en appuyant sur la touche 1. ≥Le voyant [POWER] (47) s’allume.

ª Insertion de la carte

1 Glissez le levier [OPEN] (3) pour ouvrir le

1 Tournez le cadran sélecteur de mode (43).

Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur la carte simultanément pendant l’enregistrement sur une bande. : Mode lecture bande Utilisez ce mode pour lire la scène enregistrée sur une bande. : Mode d’enregistrement carte Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez une image fixe ou une image en mouvement sur une carte. : Mode lecture image Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez l’image fixe enregistrée sur une carte. : Mode lecture MPEG4 Utilisez ce mode lorsque vous lisez l’image en mouvement enregistrée sur une carte. PC : Mode PC Utilisez ce mode lorsque vous désirez connecter le caméscope à un PC.

15.10.2004 ≥Lorsque vous éteignez le caméscope, ce réglage est annulé.

ª Utilisation de l’écran à cristaux liquides (LCD)

Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d’enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci. 1 Placez un doigt sur le bouton [OPEN4] (1) et dégagez l’écran à cristaux liquides (2) dans le sens de la flèche. ≥Le viseur est désactivé. ≥Le moniteur à cristaux liquides peut être ouvert à maximum 120o. Si vous utilisez le moniteur à cristaux liquides de 120o, vous pouvez aisément manœuvrer les menus et lire les images.

(1) Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides ª Utilisation du viseur Avant d’utiliser le viseur, réglez le champ d’image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. 1 Dégagez le viseur.

≥Assurez-vous que le couvercle du logement de la carte est fermé.

≥Ces réglages n’affectent en rien les images de l’enregistrement.

ª Réglage de la luminosité et du niveau de couleur

Utilisation de l’écran du menu

Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu

[LCD/EVF] est réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés.

Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans des menus.

≥Lorsque vous utilisez le viseur [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ou le moniteur à cristaux liquides LCD de 180o. 1 Appuyez sur la touche [MENU] (18).

1LCD BRIGHTNESS Règle la saturation de couleur de l’image sur l’écran à cristaux liquides. Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] Règle la luminosité de l’image sur le viseur.

Pour augmenter la luminosité de tout l’écran à cristaux liquides (LCD)

Appuyez sur la touche [POWER LCD]. Lorsque vous appuyez sur la touche [POWER LCD] le moniteur à cristaux liquides devient environ deux fois plus lumineux qu’à l’accoutumée. (27)

POWER LCD Le voyant [POWER LCD] (27) s’allume.

≥Lorsque vous allumez l’appareil en utilisant l’adaptateur CA, la fonction [POWER LCD] s’active automatiquement. Appuyez sur la touche [POWER LCD] une nouvelle fois.

3 Appuyez sur la touche [5] pour afficher le sous-menu sélectionné.

4 Appuyez sur la touche [;/∫] pour sélectionner l’élément. 5 Appuyez sur la touche [5] pour afficher l’élément sélectionné. 6 Appuyez sur la touche [;/∫] pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur la touche [ENTER] pour déterminer le réglage. ≥Lorsqu’un menu est affiché, vous ne pouvez ni enregistrer ni lire. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais pas pendant l’enregistrement. Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées en utilisant la touche [MENU], les touches [π, ∑, ∏, ∫] et la touche [ENTER] sur la télécommande. (-75-)

Pour revenir à l’écran précédent

Appuyez sur la touche [6]. Pour quitter l’écran visualisation menu Appuyez sur la touche [MENU] une nouvelle fois.

(Les réglages de [EFFECT2] (-99-) ne sont pas conservés.)

≥Le diagramme des opérations de menu est indiqué dans ce texte par >>.

ª Sélection du fichier en mode lecture d’image/MPEG4

Pendant les opérations de menu, la sélection d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivez la procédure décrite ci-après. 1 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] et sélectionnez un fichier. ≥Le fichier sélectionné est encadré.

Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et d’explication et elles sont différentes des vrais menus.

Sous-menu du réglage affichage

[DISPLAY] Mode affichage -118[DATE/TIME] Sous-menu de réglage LCD/EVF [LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -82-

[DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu.

Pour arrêter le mode démonstration, introduisez une cassette ou réglez [DEMO MODE] sur [OFF]. [AV JACK] Prise AV -131[REMOTE] Réglage de la luminosité et du niveau de couleur [LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -82-

[LCD/EVF] du [TAPE RECORDING MENU].

7) [INITIAL] Sous-menu du réglage initial [AV JACK] Sélectionner et effacer un titre -1092) [EDITING] Sous-menu de modification fichier [FILE LOCK] Réglage du verrouillage -109[DPOF SET] Réglage DPOF -108[CARD FORMAT] Réglage de la luminosité et du niveau de couleur [LCD/EVF SET] Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides -82-

Sélectionner et effacer un fichier -109[ALL FILES]

Effacer tous les Fichiers -1102) [EDITING] Sous-menu de modification fichier [FILE LOCK] Réglage du verrouillage -109[CARD FORMAT] Formatage d’une carte -1103) [DISPLAY] Sous-menu du réglage affichage ≥L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Appuyez sur la touche [MENU] (18) pour terminer le réglage de la date et de l’heure. ≥L’horloge part à [00] secondes. ≥Si la pile incorporée est faible, l’indication [0] clignote. Dans ce cas, chargez la pile incorporée. ≥L’horloge utilise le système de 24 heures.

Recharge de la pile au lithium interne

La pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée.

1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope en absence d’alimentation, puis le connecter à la prise d’alimentation CA.

Réglage de la date et de l’heure

L’heure de l’horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement imprécise, veillez à vérifier l’heure avant de la régler. ≥Après une charge de 4 heures, la pile incorporée au lithium peut alimenter l’horloge pendant environ 3 mois.

Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes.

≥Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles avec d’autres équipements. ≥Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (-112-)

“16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode

“12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les 2 autres pistes peuvent être employées pour la répétition de l’enregistrement.

Lorsque vous enregistrez avec l’interrupteur

[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) réglé sur [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n’est pas possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un réglage manuel. (-96-, -98-)

1 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [ON].

Lorsque la bande est insérée en mode d’enregistrement sur bande et si le mode pause d’enregistrement dure plus de 6 minutes, l’alimentation est automatiquement coupée.

Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet état, éteignez puis rallumez l’appareil.

ª Voyant d’enregistrement

Le voyant d’enregistrement (20) s’allume pendant l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se poursuit. ª Pour vérifier l’enregistrement En appuyant brièvement sur la touche [S] (10) en mode pause d’enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la séquence enregistrée.

≥Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le voyant [REC LAMP] du sous-menu [INITIAL] est réglé sur [OFF].

La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin de l’enregistrement sur la cassette. 1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES]. STILL ≥Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s’arrête à la fin de la bande.

Pour interrompre la recherche des blancs

Appuyez sur la touche [∫].

ª Pour ajouter un son pendant l’enregistrement

Avec la télécommande Style Libre fournie avec le micro connecté à la prise [REMOTE] (34), il est possible d’ajouter un texte de narration lorsque vous enregistrez en progression. Lorsque la touche [TALK] (84) est enfoncée, l’indication [ ] est affichée et le son est enregistré à partir de [MIC] (80). (80)

Lorsque l’indication [æ] est affichée, la fonction

Photoshot Progressif fonctionne. Vous pouvez enregistrer des images fixes avec une qualité d’image supérieure à l’aide de cette fonction. ≥ La fonction progressive peut ne pas être activée selon la fonction que vous utilisez. (-118-) ≥Pour enregistrer des images fixes avec une qualité d’image supérieure, nous vous conseillons le réglage en mode d’enregistrement carte. (Pour activer la fonction progressive indépendamment de la fonction que vous utilisez) ≥Lorsque vous enregistrez simultanément sur la bande et sur la carte, la fonction progressive n’est pas activée.

Enregistrement d’une image fixe sur une carte (Photoshot)

Les images fixes peuvent être enregistrées sur la carte mémoire à partir du caméscope. 1 Réglez le sélecteur de mode (43) sur le mode d’enregistrement sur carte.

≥Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas.

≥Lorsque le cadran sélecteur de mode (43) est réglé sur le mode d’enregistrement sur carte, l’enregistrement sur bande est impossible. 1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode d’enregistrement carte.

≥La taille de l’image en mouvement (MPEG4) est réglée pour être:

[SUPERFINE]: 320k240 [FINE]: 320k240 [NORMAL]: 176k144 En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer lui-même tout en visionnant l’image sur l’écran pendant l’enregistrement.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -121-.

Enregistrement avec retardateur

Lorsque vous réglez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement sur la carte au bout de 10 secondes. 1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> sur [ON].

≥Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactivé.

Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné vers l’avant, il est également possible de voir l’image dans le viseur. ≥Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme si elle était une image dans un miroir, réglez l’élément [SELF REC] du sous-menu [LCD/EVF] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit.

Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand angle.

1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arrière): Poussez le levier [W/T] (40) vers [W]. Pour des gros plans (zoom avant): Poussez le levier [W/T] vers [T].

PHOTO SHOT ª Pour utiliser la fonction zoom du microphone

ª Pour utiliser la fonction télé-macro

Avec l’agrandissement du zoom de 10k, le caméscope est en mesure de mettre au point le sujet qui se trouve à 20 cm environ de l’objectif. En ne mettant au point que le sujet et en brouillant l’arrière-plan, il est possible d’obtenir une image plus suggestive. 1 Appuyez sur la touche [TELE MACRO] (8).

Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l’enregistrement des sons.

≥Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> sur [ON]. (L’indication [Z.MIC] est affichée.)

[T] pour utiliser le zoom avant et arrière.

3 secondes après le début de l’enregistrement.

≥L’image réapparaît graduellement. Fermeture en fondu L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène.

PHOTO SHOT ≥L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image fixe ne sont pas possibles.

Fonction compensation contre-jour

Ceci empêche que le sujet soit enregistré de manière trop sombre lorsqu’il est en contre-jour. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.) 1 Appuyez sur la touche [BACK LIGHT] (11).

≥La portée disponible de la lumière du moniteur à cristaux liquides est d’environ

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -121-.

Fonction visualisation nocturne

Fonction visualisation nocturne en couleur Cette fonction vous permet d’enregistrer des images en couleur de manière claire dans un endroit sombre sans utiliser le flash vidéo.

Pour annuler la fonction visualisation nocturne en couleur

Appuyez sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] de manière répétée jusqu’à ce que n’apparaissent ni l’indication [C.NIGHT VIEW] ni l’indication [0LUX NIGHT VIEW]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -121-.

Ceci vous permet d’enregistrer les couleurs de la peau dans un ton plus doux. Pour obtenir le meilleur résultat, évitez les couleurs semblables à la couleur de la peau du sujet en arrière-plan.

Appuyez sur la touche [SOFT SKIN].

Fonction réduction du bruit du vent

Cette fonction permet de réduire le son du vent battant contre le microphone pendant l’enregistrement. 1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> sur [ON]. STILL En fonction de la scène ou des conditions d’éclairage, le mode du réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. Si le caméscope est allumé avec le capuchon d’objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirez le capuchon d’objectif avant d’allumer le caméscope.

4) Mode en intérieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [{]

Pour rétablir le réglage automatique

Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche [6] (16) jusqu’à ce que l’indication [AWB] apparaisse. Ou bien réglez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

Réglage manuel de la balance des blancs

Le réglage de la balance des blancs reconnaît la couleur de la lumière et effectue les réglages de façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le caméscope détermine la teinte de la lumière reçue par l’objectif et par le capteur de la balance des blancs en évaluant donc les conditions d’enregistrement et sélectionne ensuite le réglage de la couleur la plus similaire. Cette fonction est appelée réglage automatique de la balance des blancs. Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utilisez le mode réglage manuel de la balance des blancs.

Pour rétablir le réglage automatique

Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche [6] (16) jusqu’à ce que l’indication [AWB] est affichée. Ou bien réglez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

ª Le capteur de la balance des blancs

Le capteur de la balance des blancs (33) détecte le type de source de lumière pendant l’enregistrement.

(33) ≥Le voyant rouge du voyant d’enregistrement (20) pourrait être réfléchi par votre main ou par un objet pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du capteur de la balance des blancs et une modification de couleur.

En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, l’image deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Même pour des valeurs comprises dans la plage effective de réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas fonctionner d’une manière appropriée s’il y a plus d’une source de lumière.

Dans ce cas, il faut régler manuellement la balance des blancs. 1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce caméscope 2) Ciel bleu 3) Ciel nuageux (Pluie) 4) Ecran TV 5) Lumière du soleil 11) Lever du soleil ou coucher du soleil 12) Lumière de bougie ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -122-.

Réglage manuel de la vitesse d’obturation

Utile pour l’enregistrement de sujet se déplaçant rapidement. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur [MANUAL]. (48) Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est sélectionnée, l’image devient plus claire. La valeur associée à idB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image est altérée.

ce que l’indication de la vitesse d’obturation apparaisse.

1/50–1/8000 s en mode d’enregistrement sur bande

1/50–1/500 s en mode d’enregistrement sur carte La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s. La sélection d’une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus rapide.

Pour rétablir le réglage automatique

Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].

Pour rétablir le réglage automatique

Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

Réglage de la mise au point manuelle

La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement. 1 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur [MANUAL].

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

Pour rétablir le réglage automatique

Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO] ou [FOCUS].

Fonctions effets numériques

Ce caméscope offre plusieurs fonctions d’effets numériques qui permettent d’ajouter des effets spéciaux aux séquences enregistrées. ≥L’image est présentée dans un motif en mosaïque. Mode miroir [MIRROR] ≥La moitié droite de l’image devient une image miroir sur le côté gauche (image symétrique). Mode extension [STRETCH]

≥Il enregistre l’image avec un effet de peinture.

Pour sélectionner un effet numérique souhaité

Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur l’effet numérique désiré. Pour annuler l’effet numérique Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> 3 Appuyez sur la touche [MULTI] (9).

≥Si [MANUAL] est sélectionné, appuyez sur la touche [MULTI] à chaque scène que vous désirez saisir.

Annulez toutes les multi-images saisies

Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyez sur la touche [MULTI]. ≥Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyez sur la touche [MULTI] après que les 9 images se soient affichées. Pour réafficher les multi-images Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus. Pour effacer les multi-images une par une (Lorsque les images ont été saisies en [MANUAL]) Quand la touche [MULTI] est enfoncée pendant 1 seconde ou plus lorsque les images fixes s’affichent, les images capturées en dernier sont annulées en continu. ≥Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne peuvent plus s’afficher.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

ª Mode volet et mode mixage

Mode volet: Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène enregistrée passe peu à peu à l’image en mouvement d’une nouvelle scène.

WIPE WIPE WIPE Mode mixage:

Alors que l’image en mouvement d’une nouvelle scène apparaît en fondu, l’image fixe de la dernière scène enregistrée s’évanouit en fondu.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

4 Appuyez sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (45) pour recommencer l’enregistrement. ≥La dernière image de la scène précédente passe graduellement à la nouvelle scène. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

Poussez le levier [W/T] vers [T] pour augmenter le volume ou poussez le levier [W/T] vers [W] pour diminuer le volume. L’indication [VOLUME] disparaît après que le réglage est terminé.

≥Il n’est pas possible de régler le volume du son en utilisant la télécommande en mode zoom lecture. (-105-)

4 Appuyez sur la touche [1] (14) pour commencer la lecture. ≥L’indication [!] apparaît.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -123-.

Trouver une scène que l’on souhaite lire

ª Lecture repérage avant/arrière STILL Appuyez sur la touche [∫] (15). STILL

Appuyez sur la touche [1] (76). ≥Si le caméscope est laissé en mode lecture au ralenti pendant plus de 12 minutes, il passe automatiquement au mode arrêt pour empêcher que les têtes vidéo ne s’usent excessivement.

≥Cette fonction fonctionne en appuyant sur

[VAR. SEARCH] et sur les touches curseur ([π, ∫]) de la télécommande. (-75-)

Pour retourner à la lecture normale

Appuyez sur la touche [1] (14). ≥Pendant le rembobinage ou la lecture repérage arrière, les images en mouvement rapide peuvent présenter des parasites de type mosaïque. ≥Le son est coupé pendant la recherche.

Ce caméscope permet la lecture à une vitesse lente.

3 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche

[D] (61) de la télécommande. ≥A chaque pression de la touche [E] les images fixes avancent vers l’arrière. A chaque pression de la touche [D], les images fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, 1 par 1, jusqu’à ce que l’on relâche la touche.

ª Lecture avec levier de zoom

En appuyant sur le levier [W/T] (40) du caméscope en mode lecture fixe, il est possible de faire défiler les images fixes, une par une, vers l’avant ou vers l’arrière.

[D] (61) de la télécommande.

Les signaux d’index de scène sont automatiquement enregistrés lorsqu’on commence l’enregistrement, après avoir introduit une cassette. ≥Si l’élément [SCENE INDEX] du sous-menu [RECORDING] du [TAPE RECORDING MENU] est réglé sur [2HOUR], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après un délai de 2 heures ou plus. Au contraire, s’il est réglé sur [DAY], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après que la date a changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal d’index est enregistré, l’indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes.)

≥Il est possible de sélectionner jusqu’à un nombre de 9 scènes maximum.

1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche

[P.B. ZOOM] (78) de la télécommande. INDEX K SELECT

[T] (66) de la télécommande. DATE/

Appuyez sur la touche [SELECT] (63) de la télécommande et faites disparaître l’indication de l’effet digital.

≥Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à partir de la télécommande lors de la lecture.

≥Lorsque l’objet se déplace rapidement ou lors d’une opération de zoom, l’image peut apparaître fixe ou présenter des parasites mais il ne s’agit pas là d’un mauvais fonctionnement.

;: Arrêt momentané du diaporama

[MPEG4] 1: Lecture du fichier 5: Sélection du fichier suivant (En appuyant une fois pendant la lecture, vous pouvez rechercher le fichier suivant et lorsque continuez de l’enfoncer, la lecture repérage avant est activée.) 6: Sélection du fichier précédent (En appuyant une fois pendant la lecture, vous pouvez rechercher le début du fichier et lorsque vous continuez d’appuyer dessus, la lecture repérage arrière est activée.) ∫: Interrompre la lecture ;: Interrompre la lecture

Pour sélectionner un fichier désiré et le lire

1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) en mode de lecture d’image ou en mode de lecture MPEG4.

Temps de lecture (Lorsque les données

MPEG4 sont lues) 3 Numéro du fichier

SD Cette fonction permet de lire des images enregistrées sur une carte.

1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode de lecture d’image ou sur le mode de lecture MPEG4.

2 Appuyez sur la touche [MULTI] (9).

(9) MULTI/ Nom du fichier (Lorsque le mode de lecture MPEG4 est sélectionné à l’opération 1)

≥L’image sélectionnée est visualisée sur l’écran tout entier.

Création d’un titre

Il est possible de créer un titre et de l’enregistrer sur une carte. 1 Mode Enregistrement: Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode enregistrement bande ou sur le mode d’enregistrement carte. Réglez l’objectif sur l’image que l’on souhaite utiliser pour la création d’un titre.

1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode de lecture d’image.

STILL Appuyez sur la touche [;]. ≥L’indication [SLIDE;] est affichée.

SLIDE Pour annuler le diaporama

Appuyez sur la touche [∫].

≥Le titre est sauvegardé.

5 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche [6] (16) pour régler la couleur et appuyez sur la touche [ENTER] (14).

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -124-.

≥Le titre est enregistré sur une carte. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -124-.

Insertion d’un titre

Il est possible d’ajouter un titre à l’image. Celui-ci sera affiché en mode d’enregistrement sur bande/carte et en mode lecture bande/image. r

4 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] pour sélectionner le titre désiré.

≥L’enregistrement et l’enregistrement

Photoshot peuvent être effectués avec des images ayant des titres. ≥Un titre peut aussi être affiché en appuyant sur la touche [TITLE] sur la télécommande.

Pour effacer l’affichage du titre

Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> sur [OFF]. Ou appuyez sur la touche [TITLE] (70) de la télécommande. ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -125-.

1 Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].

STILL ENTER Il est possible d’écrire sur la carte des donnés d’impression de réglage DPOF (réglages DPOF), telles que le nombre d’images à imprimer. “DPOF” signifie Digital Print Order Format (format de requête d’impression numérique). 1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode de lecture d’image. PC

≥Le nombre d’impressions réglé par DPOF 1 est affiché.

4 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche [6] (16) pour sélectionner le nombre d’images à imprimer et appuyez sur la touche [ENTER] (14). ≥L’indication [¥] 2 est affichée dans le réglage de l’image. (-118-) 5 Répétez les points 3 et 4 et appuyez sur la touche [MENU] (18) une fois le réglage achevé.

Pour vérifier le réglage DPOF Sélectionnez [VERIFY] au point 2. Les images pour lesquelles 1 ou plusieurs impressions ont

été réglées en DPOF sont lues les unes après les autres.

≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif de protection contre l’écriture. (-125-)

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -125-.

Effacement des fichiers enregistrés sur une carte

En utilisant le caméscope, il est possible d’effacer des images fixes enregistrées sur une carte. Après qu’une image ait été effacée, il ne sera plus possible de la récupérer.

Pour sélectionner et annuler des fichiers ou titres

1 Réglez [PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >> Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrés sur une carte, peuvent être verrouillés pour les protéger contre tout effacement accidentel. (Bien que verrouillés, les fichiers seront effacés en cas de formatage de la carte.) 1 Réglez [PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES]. 3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39). (39)

≥Appuyez à nouveau sur la touche [ENTER]

Vous pouvez agrandir une image en mouvement

à une taille d’écran plein. 1 Réglez [MPEG4 PLAYBACK MENU] >> [DISPLAY] >> [SCREEN] >> sur [FULL].

≥Il n’est pas possible d’effacer une image verrouillée. ≥Si la carte contient de nombreux fichiers, il faut un peu de temps pour les effacer.

Affichage des spécifications en lecture d’images en mouvement MPEG4

Affichage [NORMAL] ≥Les images égales à ou inférieures aux images QCIF (176k144) sont agrandies deux fois par rapport à la taille d’origine. ≥Les images plus grandes que les images QCIF (176k144) sont affichées dans le format de la taille d’origine. Affichage d’écran [FULL] ≥Images égales ou supérieures aux images QCIF (176k144) sont affichées en écran plein. ≥Les images plus petites que les images QCIF (176k144) sont agrandies 3,6 fois par rapport à la taille d’origine. ≥Lorsque le réglage est sur [FULL], les images peuvent apparaître en mosaïque en fonction du fichier.

Formatage d’une carte

Si une carte ne peut plus être lue par le caméscope, on peut chercher à la rendre réutilisable en la formatant. Le formatage efface toutes les données enregistrées sur la carte. 1 Réglez ≥Une carte formatée sur un autre équipement (par ex. un ordinateur) peut être inutilisable ou prendre plus de temps pour enregistrer. Nous

≥Avant d’effectuer le raccordement entre le caméscope et le téléviseur, éteindre les deux appareils.

1 Connectez la prise [AV IN/OUT] du caméscope aux prises d’entrée vidéo et audio du téléviseur.

Pour visualiser les indications sur l’écran

Appuyez sur la touche [OSD] (55) de la télécommande.

≥Une image en mouvement (MPEG4) peut être enregistrée d’une carte vers une bande.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -125-.

Commencez la lecture et appuyez sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (45) à la scène désirée.

≥Si la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à l’aide de la fonction doublage audio, le son d’origine est effacé. (Si vous souhaitez conserver le son d’origine, utilisez le mode [12bit] lors de l’enregistrement.) ≥Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements effectués en mode LP. (-87-) 1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> sur [IN/OUT]. (NV-GS55 seulement) Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)

télécommande au point où vous souhaitez ajouter le nouveau son.

ST1: Ne reproduit que le son original.

ST2: Ne reproduit que le son ajouté par doublage audio. MIX: Reproduit simultanément le son original et le son ajouté par doublage audio. Pour doubler le son pendant l’écoute de son préenregistré Lorsque vous interrompez momentanément le doublage du son, réglez la [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] sur [ST2] et vous pouvez vérifier le son préenregistré. Lorsqu’ un microphone est utilisé pour doubler le son, utilisez le casque pour écouter le son préenregistré pendant le doublage du son. (Lorsqu’on utilise le casque, réglez [AV JACK] sur [AV IN/OUT] sur [OUT/PHONES].) Lorsque la ligne d’entrée est utilisée, vous pouvez doubler le son pendant l’écoute du son préenregistré du haut-parleur. (Le réglage [AV JACK] et la ligne entrée figurent uniquement sur le modèle NV-GS55.) ≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -125-.

Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe.

≥Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -125-.

Utilisation du câble DV pour l’enregistrement

(Doublage Numérique) En connectant ce caméscope à un autre appareil vidéo numérique muni d’une borne d’entrée/sortie DV à l’aide du câble DV VW-CD1E (en option) 1, il est possible d’effectuer le doublage en format numérique.

Ou tout en appuyant sur la touche [REC]

(10), appuyez sur la touche [BACK LIGHT] (11) sur le caméscope.

Ou tout en appuyant sur la touche [REC] (10), appuyez sur la touche [BACK LIGHT] (11) sur le caméscope. ≥L’enregistrement commence.

Kit de raccordement à l’USB

2 Réglez le cadran sélecteur de mode sur le

En utilisant le kit de raccordement USB fourni, il est possible d’importer des images fixes sur son propre ordinateur.

≥Ne connectez pas le câble USB avant d’avoir installé le pilote USB. 1 Installez le pilote USB fourni. 2 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur le mode PC.

mode d’enregistrement sur bande (ou sur le mode de lecture sur bande lorsque vous utilisez DV STUDIO).

3 Utilisation en caméra Web Réglez [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA]. Lorsque vous l’utilisez avec DV STUDIO: Réglez [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >> ≥Le mode ne peut pas être changé en mode connexion PC en utilisant le cadran sélecteur de mode. ≥Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consultez le mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB. ≥Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivre les instructions sur l’écran.

Utilisation en caméra Web avec DV STUDIO Si le caméscope est raccordé à l’ordinateur, vous pouvez envoyer des vidéos du caméscope à d’autres personnes à travers le réseau.

≥Ne connectez pas le câble USB avant d’avoir installé le pilote USB ou le pilote de la caméra web.

Utilisation d’une carte sur un ordinateur

Lorsqu’on utilise les données de la carte enregistrées à l’aide de ce caméscope, annotez les points suivants. ≥Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le caméscope, il faut veiller à les effacer du caméscope et non pas de l’ordinateur. ≥Utilisez le logiciel de montage DV en option (Motion DV STUDIO) pour Windows (VW-DTM40/41), une variété d’effets visuels peut être ajoutée et des titres peuvent être créés.

≥Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméscope sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system) passées par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ≥L’image en mouvement (MPEG4) qui peut être lue sur ce dispositif est en format ASF. (En fonction du fichier, elle peut ne pas être lue même en format ASF.) Configuration d’un dossier lorsque la carte est utilisée sur un ordinateur ≥Lorsqu’une carte portant des données enregistrées est insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés comme dans la figure. Carte mémoire SD:

L’imageen mouvementMPEG4est enregistrée en format ASF (MOL001.ASF etc.). Elle peut être lue par Windows Media Player (ver.6.4 et plus). A cause de son petit format, ce fichier convient très bien à la transmission de données par

ligne téléphonique, etc. Pour lire une image en mouvement avec

Windows Media Player, sélectionnez un fichier et cliquez deux fois. Le logiciel dont on a besoin est automatiquement chargé et commence la lecture. (Une connexion Internet est requise.) Pour une lecture avec Mac OS, il vous faut Windows Media Player for Macintosh. ≥[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], [SD_VIDEO], etc. sont des éléments nécessaires dans la structure du dossier. Elles n’ont rien à voir avec les opérations de fonctionnement actuelles. ≥En mode d’enregistrement carte, le caméscope sauvegarde automatiquement les numéros des fichiers (IMGA0001.JPG, etc.) avec les images. Les numéros des fichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre croissant. ≥Lorsqu’on utilise un logiciel qui ne dispose pas de la fonction d’indication, les indications telles que la date ne sont pas visualisées. Avec certains type de logiciels, il est possible que la date et l’heure ne soient pas correctement affichées. ≥La capacité de mémoire indiquée sur la carte mémoire SD correspond au total nécessaire pour protéger et gérer le copyright plus celle communément disponible pour un caméscope, un ordinateur ou un autre dispositif. Capacité qui peut être utilisée comme mémoire conventionnelle: Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ La carte mémoire SD fournie contient des titres préréglés et par conséquent, la quantité actuelle peut être plus petite. ≥Lorsque vous lisez des fichiers d’images en mouvement MPEG4 (format ASF) enregistrés pendant au moins 3 minutes avec ce caméscope sur Windows Media Player, ces fichiers peuvent être interrompus. Dans ce cas, cliquez sur [Windows Media Update] sur l’écran d’installation ou sur [WMP9QFEInst.exe] dans le dossier [WMP9QFE] sur le CD-ROM et suivez les messages pour mettre à jour Windows Media Player. (Cette mise à jour est efficace lorsque vous lisez ces fichiers avec Windows Media Player et la lecture est arrêtée au bout de 3 ou 4 minutes.)

≥Lorsque la batterie est faible, l’indication change. Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’indication u (v) clignote.

R0:45: Temps restant sur la cassette ≥Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes, l’indication commence à clignoter.) : Mode enregistrement sur bande

Mode réglage de la balance des blancs -96z: Mode plein air -96{: Mode en intérieur (enregistrement sous lumière incandescente) -96C.NIGHT VIEW: Fonction visualisation nocturne en couleur -940LUX NIGHT VIEW: De 640 ou plus, moins de 800 640 : (La taille n’est pas affichée en dessous de 640 pixels.) 800 ou plus, moins de 1024 SVGA : 1024 ou plus, moins de 1280 XGA : 1280 ou plus, moins de 1600 PICTURE (Vert): en cours de lecture PICTURE (Rouge): Pas de Carte (Mode image fixe) MPEG4 (Cyan): Enregistrement Image en Mouvement (MPEG4) MPEG4 (Rouge): Pendant le déplacement de l’image (MPEG4) l’enregistrement est activé

ª Changement du mode d’affichage du compteur

En changeant [C.DISPLAY] dans le sous-menu [DISPLAY], le mode d’affichage du compteur peut être changé en indication de compteur de bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et

Pour afficher l’indication Date/Heure, réglez la date et l’heure appropriées dans [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY]. (-83-)

Il est également possible d’appuyer de manière répétée sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour afficher ou changer l’indication de la date/heure.

ª Changement du mode d’affichage

En changeant [DISPLAY] sur le sous-menu [DISPLAY], vous pouvez changer le mode d’affichage et passer en mode d’affichage toutes fonctions [ALL] et en mode d’affichage minimum [OFF]. (-83-)

ª Photoshot progressif

Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Photoshot progressif dans les cas suivants. Lorsque vous utilisez le mode d’enregistrement sur bande ≥Mode effet numérique dans [EFFECT1] ≥Zoom numérique [D.ZOOM] ≥1/750 s. ou vitesse d’obturation plus rapide ≥Lorsque la luminosité est insuffisante ≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne est activée ≥Lorsque vous utilisez le mode portrait Lorsque vous utilisez le mode d’enregistrement sur carte ≥Lorsque la luminosité est insuffisante ≥ Lorsque la fonction de visualisation nocturne est activée

Initialisation des modes

Vous pouvez changer les réglages menu et revenir sur ceux effectués initialement. 1 Réglez [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> sur [YES]. ≥L’initialisation prend un peu de temps. ≥Lorsque l’initialisation est terminée, l’indication [COMPLETED] apparaît accompagnée de bips sonores. ≥L’initialisation n’effacera pas la configuration de l’horloge (-86-) qui a été réglée.

Signaux d’avertissement/alarme

Si l’une des indications suivantes s’allume ou clignote, veuillez vérifier l’état du caméscope. 3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE): De la condensation s’est formée. -127-

La batterie est épuisée. Rechargez-la. -770: La batterie est faible. -86: (NEED HEAD CLEANING): Les têtes vidéo sont encrassées. -1282END (TAPE END): La cassette est arrivée à la fin pendant l’enregistrement. REMOTE (CHECK REMOTE MODE): Un mode télécommande erroné a été sélectionné. -76UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT): Vous essayez de lire une partie de cassette qui a été enregistrée au moyen d’un système TV différent. UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED): Le doublage audio ne peut pas être effectué car l’enregistrement original a été fait en mode LP. INCOMPATIBLE TAPE: La cassette est incompatible. PUSH THE RESET SWITCH: Un mécanisme irrégulier a été détecté. Appuyez sur la touche [RESET] (-74-). Cela peut résoudre le problème. CARD FULL: La capacité de la mémoire est insuffisante. Sélectionnez le mode de lecture Image/MPEG4 et effacez les fichiers qui ne sont pas nécessaires. NO CARD: La carte n’est pas insérée. NO DATA: Il n’y a pas de fichiers d’enregistrés sur la carte. UNPLAYABLE CARD: Vous tentez de lire une information non compatible avec ce caméscope. CARD ERROR: La carte n’est pas compatible avec le caméscope. COPY INHIBITED: Parce que le support est équipé d’un dispositif de protection, les images ne peuvent pas être enregistrées correctement. INCORRECT OPERATION: La touche d’enregistrement Marche/Arrêt

est enfoncée sans raccorder le câble USB au PC en mode lecture d’image.

CHECK CARD: Vous essayez d’enregistrer des images en mouvement MPEG4 enregistrées en [SUPERFINE] sur une MultiMediaCard. Utilisez une carte mémoire SD. CAN NOT USE USB CHANGE MODE: Le câble USB est connecté au caméscope en mode d’enregistrement sur carte ou en mode de lecture Image/MPEG4. CAN NOT OPERATE: Vous essayez d’enregistrer des images sur une carte avec le câble USB connecté au caméscope en mode d’enregistrement sur bande/lecture. UNABLE TO WRITE (MULTI RECORDING): La touche [PHOTO SHOT] est enfoncée lorsque vous enregistrez des images sur une bande en réglant l’effet numérique sur [MULTI] de [EFFECT1]. UNABLE TO WRITE (MPEG4 RECORDING): La [PHOTO SHOT] touche est enfoncée lorsque vous enregistrez des images en mouvement MPEG4. Vous essayez d’enregistrer sur une bande lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en cours à partir de signaux d’entrée extérieurs. UNABLE TO WRITE: La touche Marche/Arrêt est enfoncée lorsque vous enregistrez des images fixes sur la carte. CASSETTE DOOR OPENED: Fermez le couvercle du compartiment de la cassette avant d’enregistrer. NO TITLE: Les titres ne sont pas enregistrés. UNABLE TO INSERT TITLE: Vous essayez d’utiliser la fonction de titragelorsque l’enregistrement MPEG4 est en cours ou lorsque la fonction Photoshot continue est réglée. UNABLE TO WRITE (WIDE MODE): Vous essayez d’enregistrer des images du signal S1 (avec format 16:9) en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT]. FILE LOCKED: Vous essayez d’effacer des images protégées. CARD LOCKED: Le dispositif de protection contre l’écriture

USB connecté au caméscope.

ª A propos de l’alimentation ≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, il s’échauffe. Ceci ne constitue toutefois pas un mauvais fonctionnement. ≥Si le voyant [CHARGE] ne s’allume pas bien, que la batterie est branchée à l’adaptateur CA, retirez celle-ci et remontez-la.

ª Insertion/retrait de la cassette

≥Dans le cas d’une cassette précédemment enregistrée, il est possible d’utiliser la fonction de recherche des blancs pour trouver l’endroit où vous désirez commencer à enregistrer. ≥Si une cassette neuve est insérée, rembobinez-la depuis le début avant de commencer l’enregistrement. ≥Lorsqu’on introduit la cassette, veillez à ce qu’elle soit logée dans la direction appropriée et poussez-la ensuite jusqu’à la bloquer. ≥Lorsque le support cassette est en action, ne touchez à rien si ce n’est au repère [PUSH]. ≥Lorsqu’on ferme le couvercle du compartiment cassette, ne retenez dans le couvercle aucun objet comme le câble, en option, du microphone stéréo.

Lorsque [BEEP SOUND] du sous-menu [INITIAL] sur [TAPE RECORDING MENU] est réglé sur [ON], des bips de confirmation/alarme sont émis, comme indiqué ci-après. 1 bip ≥Lorsque l’enregistrement commence ≥Lorsqu’on déplace l’interrupteur [OFF/ON] de [OFF] à [ON] 2 bips ≥Lorsque l’enregistrement est interrompu 2 bips pendant 4 fois ≥Dans le cas d’une mauvaise manœuvre avant ou au cours de l’enregistrement

ª Vérification de l’enregistrement

≥Pour la vérification de l’enregistrement, le mode de vitesse d’enregistrement (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l’enregistrement. S’il est différent, la lecture des images sera altérée.

≥Même si [SHTR EFFECT] est réglé sur [ON], l’effet d’obturation ne peut pas être enregistré sur l’image.

≥Il n’est pas possible de copier les images portant des signaux de format grand écran. ≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient trouble, réglez la vitesse de l’obturateur manuellement à 1/50 ou 1/100. Photoshot ≥Enregistrement du son impossible. ≥Le format du fichier supporté par ce caméscope est JPEG. (Certains fichiers formatés en JPEG peuvent ne pas être lus.) ≥Si l’on sélectionne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY] pour l’enregistrement, il est possible que l’image de lecture contienne des parasites de type mosaïque en fonction du contenu de l’image. Photoshot continu ≥Une autre image fixe peut être enregistrée après que vous ayez relâché la touche [PHOTO SHOT]. ≥La Carte Photoshot continue et la fonction titre ne peuvent pas être utilisées simultanément. ≥Lorsque le [SELF TIMER] est réglé sur [ON], le caméscope enregistre le nombre maximum d’images enregistrables en fonction du réglage [BURST MODE]. ≥Lorsque vous utilisez une carte formatée sur un autre appareil, les intervalles des images enregistrées peuvent devenir importants. ≥Si vous enregistrez ou effacez des images de nombreuses fois, les intervalles des images enregistrées peuvent devenir importants. Dans ce cas, sauvegardez les données importantes sur un ordinateur et formatez la carte au moyen de ce caméscope. ≥Les intervalles des images enregistrées peuvent devenir plus longs en fonction de la carte utilisée. Nous vous conseillons d’utiliser la carte mémoire SD Panasonic. Enregistrement d’image en mouvement (MPEG4) ≥Les fonctions suivantes sont désactivées: ≥Retardateur -91≥Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L] et [R] du son stéréo. ≥Lorsque vous lisez l’image en mouvement MPEG4 enregistrée avec ce caméscope sur un autre appareil, des barres noires peuvent apparaître en haut et en bas de l’écran. ≥Les images en mouvement MPEG4 enregistrées en [SUPERFINE] ne peuvent pas être enregistrées sur la MultiMediaCard. ≥Si vous enregistrez des images larges comme des images en mouvement MPEG4 lorsque vous utilisez la ligne entrée ou l’entrée DV, les images larges sont enregistrées en style Longwise.

≥Lorsque le caméscope est laissé en mode pause d’enregistrement pendant 6 minutes, il passera en mode de veille démarrage rapide. Pour allumer à nouveau le caméscope, réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et puis réglez-le à nouveau sur [ON]. (Le mode démarrage rapide sera restauré.) ≥Cette fonction n’est pas activée dans les cas suivants : ≥Aucune cassette et carte ne sont insérées alors que le mode d’enregistrement sur bande est activé. ≥si aucune carte n’est insérée alors qu’on est réglé sur le mode d’enregistrement sur carte. ≥Dans les cas suivants, Quick Start est annulé lorsque le mode de veille à démarrage rapide est activé. ≥Utilisez le cadran sélecteur de mode ≥La batterie est remplacée ≥Si la touche [QUICK START] est enfoncée et maintenue dans cette position pendant 2 secondes environ en mode de veille démarrage rapide, le voyant s’éteindra et le caméscope s’éteindra complètement. ≥Si le caméscope n’est pas utilisé pendant 30 minutes environ lorsque le voyant d’enregistrement à démarrage rapide est allumé, le voyant s’éteindra et le caméscope s’éteindra complètement. ≥En mode de balance des blancs automatique, la couleur peut être enregistrée de manière non naturelle au début de l’enregistrement. ≥L’agrandissement au zoom change selon qu’il se trouve en mode de veille démarrage rapide ou lorsque l’enregistrement commence.

ª Enregistrement avec retardateur

≥Lorsque [BEEP SOUND] sur le sous-menu [INITIAL] est réglé sur [ON], le bip sonore sera émis lors du clignotement du voyant d’enregistrement en mode de veille avec retardateur. ≥En manipulant l’interrupteur [OFF/ON], la touche d’enregistrement arrêt/marche ou le cadran sélecteur de mode, le mode de veille avec retardateur est annulé.

ª Fonctions zoom avant/arrière

≥Lorsqu’on applique la fonction du zoom sur un sujet éloigné, on obtient une meilleure mise au point si le sujet à enregistrer est situé à une

distance de 1,2 mètres ou plus par rapport au caméscope.

ª Fonction télé-macro

≥La fonction télé-macro ne peut pas démarrer pendant l’enregistrement. ≥Lorsque la [D.ZOOM] est réglée sur [20k] ou sur [500k], la fonction télé-macro avec l’agrandissement supérieur à 10k est disponible. ≥Si une mise au point plus nette peut être effectuée, réglez la mise au point manuellement. Dans les cas suivants, la fonction télé-macro est annulée: ≥L’agrandissement au zoom devient inférieur à 10k. ≥Réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].

ª Fonction microphone zoom

≥La fonction de zoom du microphone pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort. ≥Ne fonctionne pas avec un microphone externe.

ª Fonctions zoom numérique

≥Au fur et à mesure que l’agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer. ≥La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage de réglage du zoom numérique.

ª Fonction stabilisateur d’image

≥La fonction stabilisateur d’image ne fonctionne pas dans les lieux trop faiblement éclairés. Dans ce cas, l’indication [[] s’allume. ≥Sous une lumière fluorescente, la luminosité de l’image peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être naturelles. ≥Des chevauchements d’images peuvent apparaître. ≥Lorsqu’on utilise un trépied, il est recommandé de désactiver le stabilisateur d’image. ≥Avec la plage de réglage du zoom numérique, ou pendant l’enregistrement avec un objectif de conversion, la fonction stabilisateur d’image peut ne pas fonctionner d’une façon appropriée.

ª Fonction compensation contre-jour

≥Lorsqu’on règle l’iris manuellement, la fonction compensation contre-jour ne marche pas. ≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON], la fonction de compensation contre-jour est annulée. ≥Le programme AE ou les modes effets numériques ne peuvent pas être réglés dans [EFFECT1]. ≥Lorsque vous enregistrez au moyen de la fonction visualisation nocturne, l’usage du trépied est recommandé. ≥La fonction visualisation nocturne allonge jusqu’à 25 fois le temps de chargement du signal du CCD de manière à ce que les scènes sombres qui autrement seraient invisibles à l’œil nu puissent être enregistrées de manière claire. Ceci peut porter à l’apparition de points lumineux qui ne constituent toutefois pas un mauvais fonctionnement. ≥La fonction de stabilisation de l’image ne fonctionne pas. Dans ce cas, l’indication [[] clignote. ≥La fonction Soft Skin et la fonction correction de contre-jour ne peuvent pas être modifiées.

ª Fonction réduction du bruit du vent

≥Ne fonctionne ni avec le micro sur la télécommande Style Libre avec micro ni avec un micro extérieur. ≥Lorsque est réglé sur [ON], l’orientation du micro est réglée en fonction de la force du vent afin de réduire le bruit du vent.

≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier.

≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, évitez d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥En cas d’enregistrement d’un sujet éclairé par une très forte lumière ou d’un sujet hautement réfléchissant, des lignes verticales de lumière peuvent apparaître. ≥Si l’éclairage est insuffisant, l’indication [5] clignote. Mode sports/Mode portrait ≥Si l’on enregistre une image fixe en mode Photoshot progressif, la luminosité et la teinte de l’image fixe enregistrée peuvent devenir instables. ≥Si ce mode est utilisé pour l’enregistrement d’images en intérieur, l’image reproduite peut présenter des tremblements. Mode faible éclairage ≥En cas de scènes extrêmement sombres, il peut ne pas être possible de les éclaircir de manière satisfaisante. Mode projecteur ≥Avec ce mode, les images enregistrées peuvent devenir extrêmement sombres. ≥Si le sujet enregistré est extrêmement clair, l’image enregistrée peut être blanchâtre. Mode mer & neige ≥Si le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux, l’image enregistrée peut être blanchâtre.

≥Le mode cinéma n’agrandit pas la prise de vue angulaire.

≥Si l’on effectue la lecture d’une bande enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l’image est automatiquement réglée pour s’adapter au ª Balance des blancs format de l’écran du téléviseur. Pour plus de Dans les cas suivants, il n’est pas possible de détails, veuillez lire le mode d’emploi du changer le réglage de la balance des blancs: téléviseur. ≥Quand vous réglez [EFFECT2] sur [SEPIA] ou ≥Lorsque les images son affichées sur l’écran sur [B/W]. d’un téléviseur, il est possible que l’indication ≥Si l’on règle le zoom à 10k ou plus Date/Heure soit effacée. ≥Dans le mode image fixe numérique ≥Selon le type d’appareil TV, la qualité des ≥Lorsqu’on affiche un menu images peut se détériorer. ≥Lors de l’utilisation du mode visualisation ≥Le mode cinéma est supprimé lorsqu’un titre est nocturne affiché. Dans les cas suivants, l’indication [1] ≥Le mode cinéma et la création de titre ne clignote: peuvent pas être utilisés en même temps. ≥Le clignotement indique que le réglage ≥L’utilisation du mode cinéma désactive [MULTI] précédent de la balance des blancs est toujours et [P-IN-P] de [EFFECT1]. mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu’à ce ≥Selon le logiciel utilisé, les images cinéma que la balance des blancs ne soit réglée une importées ne peuvent pas être affichées nouvelle fois. correctement. -122-

≥Lors de la lecture standard, le mouvement de l’image peut ne pas apparaître régulier. ≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, évitez d’enregistrer sous l’éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. ≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-94-) ou le mode programme AE (-95-), vous ne pouvez pas régler la vitesse d’obturation.

ª Réglage manuel de l’iris

≥Suivant l’agrandissement au zoom, certaines valeurs de l’iris ne seront pas affichées. ≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-94-) ou le mode programme AE (-95-), vous ne pouvez pas régler l’iris. ≥Si vous essayez de régler la vitesse d’obturation après avoir réglé l’iris, la valeur réglée pour l’iris sera annulée.

ª Fonctions effets numériques

≥Si l’on a réglé [EFFECT2] sur [B/W] ou sur [SEPIA], il n’est pas possible de changer le mode balance des blancs sélectionné. (-96-) ≥Le réglage en mode Cinéma annule le mode Image dans l’image et le mode multi-images. ≥En mode image fixe numérique, les fonctions effets numériques ne peuvent pas être activées. Dans les cas suivants, l’utilisation de la fonction [EFFECT1] sur le sous-menu [DIGITAL] n’est pas possible. ≥Lorsque le mode visualisation nocturne est réglé (-94-) Dans les cas suivants, l’utilisation de la fonction effet numérique n’est pas possible. ≥Lecture de titre Mode volet et mode mixage Si l’opération suivante est effectuée, les images mémorisées seront effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas être utilisées. ≥Régler un autre élément d’effet numérique ≥Utiliser l’interrupteur [OFF/ON] ou le cadran sélecteur de mode ≥Insérez ou éjectez la cassette Mode image dans l’image ≥Si le cadran sélecteur de mode est actionné, l’image la plus petite disparaît. ≥Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une image plus petite.

≥Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l’utilisation du mode miroir d’auto-enregistrement (-91-) l’image fixe s’affiche de l’angle supérieur droit de l’écran mais en réalité l’image est enregistrée à partir de l’angle supérieur gauche comme d’habitude. ≥Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne. ≥Le bas et le haut des images sont légèrement coupés.

Lecture répétée En maintenant enfoncée la touche [1] pendant pendant au moins 5 secondes, le caméscope passe au mode lecture répétée, et l’indication Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le son de lecture, réglez [AV JACK] sur [OUT/PHONES] et branchez le casque à la prise [PHONES] (-74-) sur le caméscope. Dans ce cas, aucun son (y compris un signal d’avertissement ou le son de l’obturateur) ne sera reproduit par le haut-parleur incorporé du Caméscope. Choisir le son pendant la lecture Il est possible de sélectionner le son à l’aide de l’élément [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK]. STEREO: Son stéréo (son principal et arrière son) L: Son de la voie de gauche (son principal) R: Son de la voie de droite (arrière son) ≥Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit] sélectionnée comme [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING] le son de la lecture peut devenir stéréo indépendamment du réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est réglé sur [MIX].

ª Fonctions recherche de l’index

≥La recherche de l’index peut ne pas être possible en début de cassette. ≥La recherche de scènes indexées peut ne pas fonctionner correctement si l’intervalle entre 2 signaux de scènes indexées est inférieur à 1 minute.

ª Fonction zoom lecture

≥Il n’est pas possible de régler le volume du son à partir de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est sélectionné. ≥Si vous éteignez le caméscope ou si vous manipulez le cadran sélecteur de mode, le

≥Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être changée par la télécommande.

ª Lecture des fonctions effets numériques

≥Les signaux des images auxquelles des effets numériques sont ajoutés pendant la lecture ne peuvent pas être émis par la borne DV (-74-). ≥Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou mixage tout en repassant la partie de la bande non enregistrée.

ª Lecture d’une carte

≥Si une cassette vierge (aucun enregistrement dessus) est reproduite, l’écran devient blanc. ≥Si vous essayez de reproduire un fichier enregistré dans un format différent ou que des données de fichier sont défectueuses, l’affichage tout entier devient bleuâtre l’indication [UNPLAYABLE CARD] pourrait apparaître en signe d’avertissement. ≥Pendant la lecture d’une image enregistrée par un autre appareil, son format et celui de ce caméscope peuvent apparaître différemment. ≥Lorsque vous lisez une image enregistrée sur un autre appareil, l’image peut ne pas être lue ou la qualité des images peut être amoindrie. ≥Pendant la lecture d’un fichier non standardisé, le numéro du fichier-dossier n’est pas affiché. ≥Dans les cas suivants, des barres noires peuvent apparaître, selon le dispositif de lecture. ≥Pendant la lecture d’une image fixe méga-pixel avec le caméscope et l’enregistrement sur une bande ≥Changement de taille d’image à 640k480 avec DV STUDIO ≥Le format du fichier supporté par ce caméscope est ASF. (Certains fichiers formatés en ASF peuvent ne pas être lus.) ≥Lorsque vous réglez [SCREEN] sur le sous-menu [DISPLAY] sur [NORMAL] en reproduisant les images en mouvement MPEG4, elles sont affichées plus petites. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. ≥Les images en mouvement sont conservées fixes pendant la lecture repérage avant/arrière. Seul le nombre du compteur augmente ou décroît.

≥Les données MPEG4 ne peuvent pas exécuter le mode lecture au ralenti (directions avant et arrière), la lecture avance fixe (directions avant et arrière) ou la lecture avec le levier de zoom.

≥Si vous essayez de lire une image enregistrée MPEG4 sur d’autres caméscopes Panasonic pour laquelle le [MPEG4 MODE] était réglé sur un autre mode que [ECONOMY], cette image ne sera pas affichée et l’indication [PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON], etc., peut apparaître. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. ≥Pour les images en mouvement MPEG4 enregistrées sur un caméscope autre que celui-ci, l’indication [UNPLAYABLE CARD] peut être affichée lors de la lecture. Dans ce cas, si la touche [1] est enfoncée [!] sera affiché pendant quelques secondes et l’image suivante s’affichera. ≥Les données MPEG4 ne peuvent pas sortir de la borne DV. ≥Lorsque vous lisez des données MPEG4 enregistrées sur un appareil différent de celui-ci, une partie du temps écoulé de la lecture peut être indiquée par [--] ou l’affichage de la date et de l’heure ne correspond pas à l’enregistrement d’origine. ≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré sur un autre appareil, l’indication [UNPLAYABLE CARD] peut apparaître et la lecture peut ne pas être possible. Ou bien alors, pendant la lecture, l’indication [UNPLAYABLE CARD] peut apparaître, l’image lue peut être présentée dans un motif en mosaïque ou l’image et le son peuvent ne pas être synchronisés.

≥Le temps de lecture nécessaire peut être plus long que d’habitude suivant l’image. ≥Même si l’on a réglé le contraste du titre, il est possible de ne pas pouvoir visualiser les zones ayant une différence imperceptible entre le clair et le foncé et les zones où la limite entre clair et foncé n’est pas bien définie. ≥Si l’on utilise quelques chose de très petit comme titre, il se peut que celui-ci n’apparaisse pas clairement. ≥Lorsque des titres sont créés, le nombre d’images susceptibles d’être enregistrées sur une carte décroît. ≥Si le nombre des images susceptibles d’être enregistrées sur une carte est réduit, la création d’un titre pourrait être impossible.

≥La fonction titre et Photoshot continu ne peuvent être utilisées simultanément.

≥Lorsqu’un titre est affiché en mode bande, le titre n’est pas émis par la borne DV. ≥Le mode multi-images ne peut pas être utilisé lorsque le titre a été introduit. ≥Un titre tout en couleur effectué par un autre appareil ne peut pas être lu ou ajouté à l’image avec ce caméscope. ≥Un titre ayant une taille autre que 640k480 ne peut pas être affiché. ≥Lorsque l’enregistrement d’images en mouvement MPEG4 est en cours, la fonction de titrage ne peut pas être utilisée. ≥Lorsque le titre est affiché sur le multi écran, il n’est pas possible d’exécuter l’enregistrement et la lecture. ≥Pendant l’entrée DV ou l’entrée extérieure, vous ne pouvez pas utiliser la fonction titrage ou afficher les titres sur le multi-écran. Sélectionnez les titres désirés pour les afficher sur l’écran avant de connecter le câble au caméscope.

≥Effectuez les réglages DPOF pendant l’utilisation du caméscope. ≥La vérification des réglages DPOF peut demander un certain temps. Attendez que le voyant d’accès carte s’éteigne. ≥Le réglage de verrouillage prévu par ce caméscope n’est efficace que pour ce caméscope. ≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif pour la protection de l’écriture. Si l’on déplace ce dispositif sur le côté [LOCK], on empêche l’écriture sur la carte ou son formatage. En le reportant à sa position d’origine, ces fonctions seront rétablies. ≥Les données MPEG4 enregistrées par un autre caméscope peuvent ne pas être effaçables à cause du réglage de verrouillage.

ª Lecture sur le téléviseur

≥En fonction de votre téléviseur, il se peut que rien ne s’affiche même si vous connectez correctement le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez [AV JACK] sur [AV IN/OUT] ou du sous-menu [INITIAL] sur [OUT]. ≥Si vous réglez [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT] sur [IN/OUT], rien n’apparaîtra sur l’écran du téléviseur sauf pendant la lecture. (NV-GS55 seulement)

≥La taille de l’image peut être affichée de manière différente pendant la lecture d’une image cinéma sur un grand écran TV avec effet numérique de lecture.

≥ Nous vous conseillons de régler [SCREEN] du sous-menu [DISPLAY] sur [NORMAL] lorsque vous lisez des images MPEG4 sur le téléviseur.

ª Enregistrement d’images d’une carte vers une cassette

≥Lorsque vous enregistrez l’image de la carte sur une cassette, sa taille est transformée en 720k576 selon le format DV. ≥Si l’on essaie d’enregistrer une image fixe d’une taille importante sur une bande, cela peut se traduire par une réduction de la qualité de l’image. ≥Les données MPEG4 ne peuvent pas être enregistrées sur une cassette.

≥La partie vierge d’une bande ne peut pas être doublée. ≥Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent pas être doublés. ≥Si la bande présente une partie non enregistrée au cours du doublage, les images et les sons peuvent être perturbés lorsque cette partie de bande sera reproduite. ≥Si l’on remet à 0 le compteur de la cassette en correspondance du point où l’on veut arrêter le doublage audio de manière à activer la fonction arrêt mémoire (-133-), le doublage audio s’arrêtera automatiquement lorsque la bande atteint cette position. ≥Si des données enregistrées par doublage audio sont importées sur un ordinateur en utilisant le programme du logiciel de celui-ci, il se peut que seul le son original (ST1) soit importé, suivant le programme du logiciel.

ª Enregistrement du contenu d’autres appareils

≥Il n’est pas possible d’enregistrer sur une bande lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en cours à partir de signaux d’entrée extérieurs. Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte lorsqu’un enregistrement est en cours sur une bande à partir de signaux d’entrée extérieurs. Enregistrement sur une carte Si vous réglez le cadran sélecteur de mode en mode d’enregistrement sur carte, vous pouvez utiliser la fonction Photoshot pour les signaux d’entrée extérieurs. ≥Des rayures noires peuvent apparaître aux 4 coins de l’image. Conversion analogique/numérique ≥Lorsque le caméscope est connecté à d’autres appareils vidéo numériques par sa propre borne DV, les images enregistrées sous forme analogique à partir d’autres appareils extérieurs

(en option) en même temps, retirez d’abord la courroie de poignée pour un branchement aisé.

ª Utilisation du câble DV pour l’enregistrement

(Doublage Numérique) ≥En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué automatiquement dans le même mode d’enregistrement audio que la cassette de lecture. ≥Les images sur l’écran enregistré peuvent être altérées mais ceci n’affecte pas les images enregistrées. ≥Même si les modes effets numériques de reproduction, zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la borne DV. ≥Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV (tel que IEEE1394), dans certains cas il ne sera pas possible d’effectuer des doublages numériques. ≥La date ou les autres informations devant s’afficher n’apparaissent pas si le logiciel de l’appareil connecté ne supporte pas la fonction d’affichage. ≥Il n’est pas possible d’enregistrer sur une bande lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en cours à partir de signaux d’entrée extérieurs. Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte lorsqu’un enregistrement est en cours sur une bande à partir de signaux d’entrée extérieurs.

Précautions d’utilisation

ª Après l’utilisation 1 Sortez la cassette. (-79-) ≥L’eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope et de la cassette. (Des dommages parfois irréparables peuvent se produire.) ≥Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent accidentellement le caméscope, humectez un chiffon doux à l’eau du robinet, rincez et essuyez soigneusement le corps du caméscope. Ensuite, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Ne placez pas le caméscope à proximité d’équipements magnétisés (tels que fours à micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.). ≥Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité d’un téléviseur, il est possible que les radiations électromagnétiques perturbent les images ou les sons. ≥N’utilisez pas le caméscope à proximité d’un téléphone mobile car l’on risquerait d’endommager la qualité de l’image et du son. ≥A cause des puissants champs magnétiques provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, l’enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées. ≥Les radiations électromagnétiques engendrées par un microprocesseur peuvent affecter le caméscope en provoquant des perturbations des images et des sons. ≥Si le fonctionnement du caméscope est perturbé par des appareils magnétiques, éteignez le caméscope, enlevez la batterie ou débranchez l’adaptateur CA, puis remettez en place la batterie ou branchez à nouveau l’adaptateur CA. Ensuite, rallumez le caméscope. N’utilisez pas le caméscope à proximité d’émetteurs de radio ou d’une ligne à haute tension. ≥Si des images sont enregistrées à proximité de radio émetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées en seront affectées. N’utilisez pas le caméscope pour la surveillance ou pour d’autres applications industrielles. ≥Si l’on fait fonctionner le caméscope pendant une longue durée, sa température interne augmente et, par conséquent, elle peut entraîner des anomalies de fonctionnement. ≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage industriel. Lorsqu’on utilise ce caméscope à la plage ou dans des lieux similaires, veillez à ce que du

Ne vaporisez pas d’insecticides ou d’agents volatiles sur le caméscope. ≥De tels agents chimiques risquent de déformer le corps du caméscope et d’en écailler la surface. ≥Ne mettez pas le caméscope directement au contact de produits en caoutchouc ou en plastique pendant une longue période. N’utilisez pas de benzine, de diluants ou de l’alcool pour nettoyer le caméscope. ≥Le corps du caméscope pourrait se déformer et la finition de la surface pourrait s’écailler. ≥Avant de nettoyer le caméscope, retirez la batterie ou débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Nettoyez le caméscope en utilisant un chiffon doux et sec. Pour enlever les taches persistantes, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humecté d’un produit détergent dilué à l’eau, essuyez-le en utilisant un chiffon sec. ≥Pour le rangement ou le transport du caméscope, placez-le dans un sac ou dans une boîte rembourrée de manière à protéger le revêtement de l’appareil contre tout endommagement. Après l’utilisation, retirez toujours la cassette et enlevez la batterie ou débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur. ≥Si vous laissez la cassette dans le caméscope, la bande peut se détendre et s’abîmer. ≥Si vous laissez la cassette fixée au caméscope pendant longtemps, le niveau de tension subit une baisse excessive et la batterie ne fonctionnera plus, même après l’avoir chargée.

ª A propos de l’adaptateur secteur CA

≥Si la température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Après que la température a suffisamment augmenté ou diminué, la charge commence automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température de la batterie a suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou l’adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur. ≥Si la batterie est chaude, le temps de chargement sera plus long que la normale.

≥Si l’adaptateur secteur CA est utilisé à proximité d’une radio, la réception pourrait être perturbée.

Placez l’adaptateur secteur CA à 1 mètre ou plus de la radio. ≥Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur CA, celui-ci peut émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait normal. ≥Après l’utilisation, veillez à débrancher le câble CA de la prise secteur CA. (Si on le laisse branché, l’appareil consommera une petite quantité de courant.) ≥Veillez à ce que les électrodes de l’adaptateur secteur CA et de la batterie soient toujours propres.

Si vous allumez le caméscope lorsqu’il s’est produit de la condensation sur la tête ou sur la cassette, l’indication de condensation [3DEW] (jaune ou rouge) clignote sur le viseur ou sur le moniteur LCD et le message [DEW DETECT] ou [EJECT TAPE] (seulement lorsque la cassette est insérée) apparaît. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Clignote en jaune: La condensation adhère légèrement sur la tête ou sur la cassette. Clignote en rouge: La condensation adhère sur la tête ou sur la cassette. 1 Retirez la cassette si elle est insérée. ≥Il faut environ 20 secondes pour ouvrir le support cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 2 Laissez le caméscope avec le couvercle du compartiment cassette fermé pour le ramener à la température ambiante. Lorsque [3DEW] clignote jaune ≥Vous ne pouvez pas utiliser le mode d’enregistrement sur bande/ mode de lecture. Laissez le caméscope pendant 30 minutes environ. ≥Vous pouvez cependant utiliser le mode d’enregistrement sur carte ou le mode lecture image/MPEG4 quand aucune bande n’est insérée. Lorsque [3DEW] clignote rouge ≥Le témoin d’alimentation clignote pendant 1 minute environ et puis le caméscope s’éteint automatiquement. Laissez-la pendant 2 ou 3 heures. 3 Rallumez le caméscope, réglez-le sur le mode de lecture/enregistrement sur bande et puis vérifiez si l’indication de condensation disparaît. Surtout dans les endroits froids, la condensation peut congeler. Dans ce cas, il peut falloir plus de

≥L’indication de condensation peut ne apparaître en fonction des circonstances. Lorsqu’il se produit de la condensation sur l’objectif du caméscope, cela peut aussi se produire sur la tête et sur la bande. N’ouvrez pas le couvercle du compartiment cassette.

Remède à la formation de buée sur l’objectif: Réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et laissez le caméscope dans cet état pendant 1 heure environ. La buée disparaîtra naturellement une fois que la température aura atteint une valeur correspondant à la température ambiante.

ª Soin des têtes vidéo et remède à leur encrassement

Si les têtes (les parties qui sont au contact de la bande) sont sales, des rayures du type mosaïque peuvent apparaître sur l’image de lecture ou l’écran tout entier peut devenir noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les performances d’enregistrement baissent et, dans le pire des cas, le caméscope n’est plus à même d’enregistrer. Causes de l’encrassement des têtes vidéo ≥Grande quantité de poussière dans l’air ≥Environnement à haute température et à taux d’humidité élevé ≥Cassette endommagée ≥Longues heures de fonctionnement Utilisation d’une cassette Mini-DV autonettoyante pour les têtes vidéo format numérique 1 Insérez la cassette autonettoyante dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2 Appuyez sur la touche [1] et après environ 20 secondes, appuyez sur la touche [∫]. (Ne rembobinez pas la bande.) 3 Sortez la cassette autonettoyante. Insérez une cassette vidéo et commencez à enregistrer. Ensuite, lisez la cassette depuis le début pour vérifier l’image enregistrée. 4 Si l’image n’est toujours pas claire, répétez les étapes 1 à 3. (N’utilisez pas la cassette autonettoyante plus de 3 fois de suite.) Notes: ≥Ne rembobinez pas chaque fois que la cassette autonettoyante est utilisée. Rembobinez-la seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et utilisez-la ensuite depuis le début de la même manière que précédemment.

≥Si les têtes se salissent encore un peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée.

Dans ce cas, arrêtez immédiatement l’utilisation de cette cassette. ≥Ne nettoyez pas les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu’elles ont été nettoyées.) ≥Si les têtes vidéo sont encore encrassées après l’emploi de la cassette autonettoyante, il faut confier le caméscope à un centre de service après-vente. Adressez-vous alors à votre revendeur. ≥Les cassettes autonettoyantes peuvent être achetées auprès des centres de service après-vente. ≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales n’est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par la garantie. Vérification périodique Afin de maintenir une qualité d’image optimale, il est recommandé de remplacer les pièces usées telles que les têtes etc., après environ 1.000 heures d’utilisation. (Cela dépend, toutefois, des conditions de fonctionnement telles que la température, l’humidité, la poussière, etc.)

ª Utilisation optimale de la batterie

Caractéristiques de la batterie Cette batterie est une batterie aux ions-lithium rechargeable. Sa capacité de générer l’énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l’intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l’humidité ambiantes, et si la température est trop élevée ou trop basse, la durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrêmement froid, elle ne pourra assurer que 5 minutes de fonctionnement. Si la batterie chauffe excessivement, une fonction de protection s’enclenche, en empêchant son emploi pendant un certain temps. Retirez toujours la batterie après l’utilisation Veillez à retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse fixée au caméscope, une petite quantité de courant sera consommée même si le caméscope est éteint.) Si on laisse la batterie fixée au caméscope pendant une longue période, un déchargement excessif se produit. La batterie peut devenir inutilisable même après qu’elle a été rechargée. Elimination d’une batterie inutilisable ≥La batterie a une durée de vie limitée. ≥Ne jetez pas la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une explosion.

Assurez-vous que les pôles ne s’encrassent pas

à cause d’impuretés, de poussières ou d’autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifiez que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés. Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope ou à l’adaptateur CA, on risque d’endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.

ª Précautions de rangement

Avant de ranger le caméscope, retirez la cassette et enlevez la batterie. Placez tous les composants dans un endroit sec où la température est relativement stable. (Température recommandée: 15 à 25oC, Taux d’humidité recommandé: 40 à 60%) Caméscope ≥Enveloppez-le dans un linge doux à l’abri de la poussière. ≥Ne laissez pas le caméscope dans des endroits à température élevée. Batterie ≥Des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses réduiront la durée de vie de la batterie. ≥Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement. ≥Ne permettez pas à ce que les pôles de la batterie soient au contact d’objets métalliques (tels que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures. ≥Rangez la batterie lorsqu’elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommandons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l’avoir à nouveau déchargée. Cassette ≥Avant de la ranger, rembobinez la bande au début. Si la Cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veillez à rembobiner la cassette au début. ≥Conservez la cassette dans son propre étui. La poussière, la lumière directe du soleil (rayons ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures, et si l’on utilise des bandes

recouvertes de poussière, on peut endommager les têtes du caméscope ainsi que d’autres composants. Prenez la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son propre

étui. ≥Tous les mois, faites défiler la cassette jusqu’à la fin et puis rembobinez-la jusqu’au début. Si la cassette est laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rembobinage, les changements de température et d’humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc. La bande enroulée sur elle-même peut coller. ≥Ne placez pas la cassette près de substances ou d’équipements hautement magnétiques. ≥La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l’on pourrait penser, et peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons. Carte ≥Pendant la lecture de la carte, ne la retirez pas, ne coupez pas l’alimentation ou ne la soumettez pas à des vibrations ou à des chocs. ≥Ne laissez pas la carte dans des endroits exposés à des températures importantes, aux rayons directs du soleil, à des ondes électromagnétiques ou encore à des sources d’électricité statique. ≥Ne pliez pas la carte et ne la faites pas tomber; vous risqueriez d’endommager la carte ainsi que son contenu. ≥Après l’utilisation, assurez-vous de retirer la carte du caméscope. ≥Après l’utilisation, placez la carte SD dans son sachet. ≥Ne touchez pas avec les doigts les bornes situées sur la face arrière de la carte. Eviter que de la poussière ou de l’eau puisse y pénétrer.

ª Ecran à cristaux liquides

(LCD)/viseur/capuchon d’objectif Ecran à cristaux liquides (LCD) ≥Dans des endroits soumis à des variations importantes de température, il est possible que de la condensation se forme sur l’écran à cristaux liquides. Essuyez-le alors avec un chiffon doux et sec. ≥Si le caméscope est très froid lorsqu’il est allumé, l’image sur l’écran à cristaux liquides apparaîtra tout d’abord légèrement plus foncée que d’habitude. Cependant, au fur et à mesure

Une technologie de très haute précision a

été utilisée pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides qui se caractérise par un total d’environ 123.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée.

Avant de faire appel à un technicien

(Problèmes et solutions)

≥N’orientez pas le viseur ou l’objectif en direction du soleil. Les composants internes pourraient être sérieusement endommagés. ≥Lorsque le caméscope est utilisé avec une batterie à grande capacité (CGA-DU14, CGA-DU21; en option) fixée à l’appareil, il n’est pas pratique de regarder dans le viseur de derrière la batterie. Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l’écran du viseur qui se caractérise par un total d’environ 67.500 pixels pour le modèle NV-GS44 et approximativement 113.000 pixels pour le modèle NV-GS55. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. Parasoleil d’objectif ≥Ne fixez pas d’autres objectifs de conversion sur le pare-soleil; il n’y a pas de système de fixation. ≥Lorsque vous désirez fixer le téléobjectif de conversion (VW-LT2714N2E; en option), l’objectif de conversion grand angle (VW-LW2707N2E; en option), protecteur MC (VW-LMC27E; en option), ou filtre ND (VW-LND27E; en option), tournez dans un premier temps le pare-soleil dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le protecteur MC ou le filtre ND est utilisé, le pare-soleil peut être monté sur le filtre. ≥Si l’on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant l’enregistrement lorsqu’un filtre ou un objectif de conversion sont fixés au caméscope, les 4 coins de l’image peuvent devenir sombres (vignetage). Pour plus de détails, lire le mode d’emploi des accessoires.

1: Le caméscope ne s’éteint pas. • La source d’alimentation est-elle correctement branchée? (-77-) 2: Le caméscope s’éteint automatiquement. ≥Lorsque le mode pause d’enregistrement dure plus de 6 minutes, l’alimentation est automatiquement coupée afin de préserver la bande et pour économiser l’énergie. (Si vous utilisez un adaptateur CA, l’alimentation est coupée uniquement lorsque la bande est insérée en mode d’enregistrement sur bande.) Lorsque la bande est insérée en mode d’enregistrement sur bande et si le mode pause d’enregistrement dure plus de 6 minutes, l’alimentation est automatiquement coupée. Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet état, éteignez puis rallumez l’appareil. 3: Le caméscope s’éteint trop rapidement. • La batterie est-elle déchargée? Chargez la batterie ou fixez une batterie complètement chargée. (-77-) • Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu’à ce que l’indication de condensation disparaisse. (-127-) Batterie 1: La batterie s’use rapidement. • La batterie est-elle complètement chargée? Chargez-la à l’aide d’un adaptateur CA. (-77-) • La batterie est-elle utilisée dans un endroit extrêmement froid? Dans les endroits froids, le temps de fonctionnement est plus court. (-128-) • La batterie est-elle usée? Si le temps d’autonomie est encore trop court même après l’avoir complètement rechargée, la batterie est usée. 2: La batterie ne peut pas être rechargée. • Si le câble d’entrée CC est raccordé à l’adaptateur CA, il n’est pas possible d’effectuer la charge. Débranchez le câble d’entrée CC. Enregistrement normal 1: L’enregistrement ne démarre pas bien que le caméscope soit allumé et que la cassette soit correctement positionnée. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-80-) • La bande est-elle arrivée en fin de course? Insérez une nouvelle cassette. (-79-)

• Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? En sélectionnant le mode de mise au point automatique, la mise au point est réglée automatiquement. (-98-)

• La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et d’environnements d’enregistrement. Dans ce cas, réglez la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (-132-) Montage 1: Impossible d’effectuer le doublage audio. • La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors impossible. (-80-) • Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet pas le fonctionnement du doublage audio. (-87-) Indications 1: Le code temps devient imprécis. 0 Le compteur d’indication du code temps peut ne pas être constant en direction inverse dans le mode lecture au ralenti; ceci ne constitue toutefois pas un mauvais fonctionnement. 2: L’indication du temps disponible restant sur la cassette ne correspond pas au temps disponible réel restant sur la cassette. • Si des scènes de moins de 15 secondes sont continuellement enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne peut être affiché correctement. • Dans certains cas, l’indication du temps disponible restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus court que le temps réellement disponible. Lecture (Images) 1: Il n’est pas possible de reproduire les images même en appuyant sur la touche [1]. 0 Le cadran sélecteur de mode est-il réglé en mode Lecture? S’il ne l’est pas, la fonction de lecture ne peut pas être utilisée. (-102-) 2: Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images pendant la

lecture au ralenti, la recherche avant et arrière.

• Ce phénomène est caractéristique des systèmes vidéo numériques. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 3: Le caméscope est correctement raccordé à un téléviseur, mais aucune image de lecture n’est reproduite. • L’entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le téléviseur? Consultez le mode d’emploi du téléviseur et sélectionnez le canal correspondant aux prises d’entrée utilisées pour la connexion. • En fonction de votre téléviseur, il se peut que rien ne s’affiche même si vous connectez correctement le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez le [AV JACK] sur [AV IN/OUT] ou [INITIAL] du sous-menu sur [OUT]. 4: La lecture de l’image n’est pas claire. • Les têtes vidéo du caméscope sont-elles encrassées? Si elles sont encrassées, l’image ne peut pas être reproduite nettement. (-128-) 5: La lecture ou l’enregistrement ne fonctionnent pas, l’écran est congelé ou l’indication a disparu. • Eteignez le caméscope. Si le caméscope n’est pas éteint après avoir manipulé l’interrupteur [OFF/ON] appuyez d’abord sur la touche [RESET] (-74-). Retirez ensuite la batterie ou l’adaptateur CA et refixez-le. Lecture (sons) 1: Aucun son n’est reproduit par le haut-parleur incorporé dans le caméscope ou par le casque. 0 Le volume est-il trop faible? Pendant la lecture, poussez le levier [W/T] pour afficher l’indication [VOLUME] et réglez le volume. (-102-) 2: Des sons différents sont reproduits en même temps. • [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du [TAPE PLAYBACK MENU] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte que le son original et le son qui a été enregistré par doublage audio sont reproduits simultanément. Il est possible de reproduire les sons séparément. (-113-) 3: Le son original a été effacé lorsque le doublage audio a été effectué. • Si l’on effectue le doublage audio sur un enregistrement fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l’on souhaite conserver le son original, assurez-vous de sélectionner le mode [12bit] au moment de l’enregistrement. 4: Les sons ne peuvent pas être reproduits. • Bien que l’on soit en train de lire une cassette sans doublage audio, l’élément [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du

1: Les images enregistrées ne sont pas claires.

0 L’élément [PICT QUALITY] du sous-menu [CARD] est-il réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY]? S’il est réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comportant des détails fins pourront présenter des motifs en mosaïque. Réglez l’élément [PICT QUALITY] sur [FINE]. (-90-) 2: Les images de lecture Photoshot semblent anormales. • L’image peut être endommagée. Pour empêcher toute perte de données des images, il est recommandé d’en faire une copie de secours sur une cassette ou sur l’ordinateur. (-112-, -115-) 3: Pendant la lecture, [UNPLAYABLE CARD] est affiché. • L’image a été enregistrée dans un format différent ou ses données sont endommagées. 4: Il est impossible d’utiliser une carte, même formatée. • Le caméscope ou la carte peuvent être endommagés. Veuillez consulter un revendeur. Autres 1: La Télécommande Style Libre avec micro ne fonctionne pas correctement. • Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne fonctionnera pas correctement. 2: Le caméscope émet des bruits lorsqu’on le fait trembler. • Il s’agit du son du mouvement des Objectifs, et il ne s’agit pas d’une défaillance de fonctionnement. 3: Lorsque le câble USB est débranché, un message d’erreur apparaîtra sur le PC. • Pour déconnecter en toute sécurité le câble USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la barre d’applications et suivez les instructions sur l’écran. (-115-)

Explication des termes

ª Système vidéo numérique Dans un système vidéo numérique, les images et les sons sont transformés en signaux numériques et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d’enregistrer

et de lire les images et les sons avec une distorsion minimale.

De plus, il enregistre automatiquement des données, telles que le code temps et Date/Heure, comme signaux numériques. Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS Puisque le caméscope utilise un système numérique pour enregistrer les données d’image et de son, il n’est pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS conventionnels utilisant un système d’enregistrement analogique. La taille et la forme des cassettes sont également différentes. Compatibilité avec les signaux de sortie Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal AV est analogique (la même que dans les systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l’image.

Réglage de la mise au point automatique Le système de mise au point automatique fait déplacer automatiquement l’objectif du caméscope en avant et en arrière pour la mise au point du sujet, de manière à ce qu’il soit clairement aperçu. Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou dans les conditions d’enregistrement suivantes. Dans ces cas, veuillez utiliser le mode de mise au point manuelle. 1) Enregistrement d’un sujet dont une extrémité est plus rapprochée du caméscope et l’autre plus éloignée de celui-ci ≥Comme la mise au point automatique effectue les réglages au centre de l’image, il peut être impossible de mettre au point un sujet situé à la fois en premier plan et à l’arrière plan. 2) Enregistrement d’un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière ≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet placé derrière la vitre ne sera pas net. 3) Enregistrement d’un sujet dans un environnement sombre ≥Comme la quantité de lumière entrant par l’objectif est considérablement réduite, le caméscope ne peut pas effectuer une mise au point correcte.

≥Parce que l’objectif intérieur de mise au point se déplace mécaniquement, il n’est pas en mesure de tenir le rythme avec un sujet en pleine action.

6) Enregistrement d’un sujet avec peu de contraste ≥Parce que la mise au point du caméscope se base sur les lignes verticales d’une image, les sujets avec peu de contraste tels qu’un mur blanc, peuvent être flous.

Les Signaux de Code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images photographiques (25 images par seconde). Si ce type de données est inclus dans un enregistrement, une adresse est attribuée à chaque image de la bande. ≥Le code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement. ≥Lorsqu’une nouvelle cassette (non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l’affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître, mais le code temps commence à partir de la valeur précédente.) ≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro. ≥A moins que le code temps ne soit constamment enregistré dès le début de la cassette, un montage précis peut ne pas être possible. Pour vous assurer que le code temps sera enregistré sans interruptions, nous recommandons l’utilisation de la fonction recherche des blancs (-89-) avant d’enregistrer une nouvelle scène.

3 Lancez la lecture ou l’enregistrement.

4 Après la lecture ou l’enregistrement: Réglez le caméscope en mode de lecture sur bande. 5 Rembobinez la bande. ≥La cassette s’arrête automatiquement à l’endroit approximatif où le compteur a été mis à zéro. Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio 1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY]. 2 Remettez à zéro le compteur de la cassette à l’endroit où l’arrêt du montage est souhaité. 3 Lecture des images fixes au début du doublage audio. 4 Commencez le doublage audio. (-112-) ≥Le doublage audio s’arrête automatiquement à l’endroit où le compteur a été mis à zéro.

ª Fonction arrêt mémoire

La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes. Pour rembobiner ou avancer une bande à la position désirée 1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY]. 2 Remettez le compteur de l’étape à zéro dans la position de laquelle on veut ensuite effectuer la lecture. (-75-, -83-) -133-