FDR-AX1 - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FDR-AX1 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : FDR-AX1 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FDR-AX1 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FDR-AX1 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - FDR-AX1 SONY

Comment puis-je transférer des vidéos de ma SONY FDR-AX1 vers un ordinateur ?
Vous pouvez transférer des vidéos en connectant la caméra à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que la caméra est allumée et sélectionnez le mode de transfert approprié sur l'écran de la caméra.
Pourquoi ma caméra SONY FDR-AX1 ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si la caméra ne s'allume toujours pas, essayez d'utiliser une autre batterie ou de brancher la caméra sur une source d'alimentation.
Comment puis-je améliorer la qualité de l'image lors de l'enregistrement ?
Assurez-vous d'utiliser un bon éclairage et de régler les paramètres d'exposition et de mise au point manuellement pour obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez également utiliser un trépied pour stabiliser la caméra.
Quel type de carte mémoire est compatible avec la SONY FDR-AX1 ?
La SONY FDR-AX1 est compatible avec les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC. Assurez-vous d'utiliser une carte avec une vitesse d'écriture suffisante pour l'enregistrement vidéo haute définition.
Comment réinitialiser ma caméra SONY FDR-AX1 aux paramètres d'usine ?
Allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et puis 'Réinitialiser aux paramètres d'usine'. Cela effacera tous vos paramètres personnalisés.
Pourquoi le son de mes enregistrements est-il de mauvaise qualité ?
Vérifiez si le microphone est bien positionné et non obstrué. Si vous utilisez un microphone externe, assurez-vous qu'il est correctement connecté et testé.
Comment puis-je mettre à jour le firmware de ma SONY FDR-AX1 ?
Visitez le site web de SONY pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre caméra via une carte mémoire.
Est-il possible d'utiliser un objectif externe avec la SONY FDR-AX1 ?
La SONY FDR-AX1 est équipée d'un objectif fixe et ne prend pas en charge les objectifs externes. Vous pouvez néanmoins utiliser des accessoires tels que des filtres.
Comment puis-je vérifier l'espace de stockage disponible sur ma carte mémoire ?
Accédez au menu de votre caméra, sélectionnez l'option 'Informations sur la mémoire' pour afficher l'espace de stockage disponible sur la carte mémoire insérée.
Que faire si ma caméra affiche une erreur de carte mémoire ?
Essayez de retirer la carte mémoire et de la réinsérer. Si l'erreur persiste, formatez la carte mémoire dans la caméra (notez que cela effacera toutes les données) ou remplacez-la par une nouvelle.

MODE D'EMPLOI FDR-AX1 SONY

AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, 1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ; 2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.

Ce symbole avise l’utilisateur de la présence de pièces « sous tension dangereuse » non isolées à l’intérieur du boîtier de l’appareil; leur tension est suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les personnes.

DANGER - AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. • • • Suivez toutes les instructions. N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau. Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec. N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez-le conformément aux instructions du fabricant. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, telle qu’un radiateur, registre de chaleur, une cuisinière ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) qui produit de la chaleur. Ne désactivez pas le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou dotée d’une broche de mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont l’une est plus large que l’autre. Une broche de mise à la terre dispose de deux broches et d’une troisième pour la mise à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche visent à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à votre prise murale, consultez un électricien afin de remplacer la prise obsolète. Faites en sorte que le cordon d’alimentation ne puisse être ni piétiné, ni pincé, surtout au niveau des fiches, de la prise de courant et à l’endroit où il sort de l’appareil. N’utilisez que les accessoires/fixations spécifiés par le fabricant. Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, déplacez l’ensemble avec précaution afin d’éviter toute blessure si l’appareil bascule.

• Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.

• Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien qualifié. Un travail de réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), si du liquide ou des objets ont pénétré à l’intérieur de l’appareil, si ce dernier a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été échappé. • Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise de courant, utilisez un adaptateur de fiche de branchement de configuration adéquate.

Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des pays ou régions du monde

Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de chaque pays. —Pour les États-Unis uniquement Utilisez un cordon d’alimentation fourni.

• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.

N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.

Remarque sur le cordon d’alimentation

Le cordon d’alimentation est conçu pour être utilisé exclusivement avec ce caméscope et ne doit en aucun cas être utilisé avec un autre appareil électrique. Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur. Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes d’audition.

Pour les utilisateurs au Canada

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.call2recycle.org/ Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.

L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :

À l’intention des clients aux É.-U.

UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL. Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC).

Information réglementaire

Déclaration de conformité Nom commercial : SONY No de modèle : FDR-AX1 AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.

—Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.

—Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. —Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. —Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.

Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC.

Note pour les clients européens

Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.

Élimination des piles et accumulateurs usagés

(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.

Table des matières

Description générale Emplacement et fonction des pièces 12 Indications à l’écran 19 Écran LCD/du viseur 19

Fixation du pare-soleil avec capuchon d’objectif 24 Réglage de l’écran LCD et du viseur 24 Utilisation de cartes mémoire XQD 25 À propos des cartes mémoire XQD 25 Insertion d’une carte mémoire XQD 25 Retrait d’une carte mémoire XQD 25 Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement 26 Formatage d’une carte mémoire XQD 26 Contrôle de la durée d’enregistrement restante 26

Réglage à la couleur naturelle (balance des blancs) 33 Configuration audio 34 Fonctions utiles 36 Touches assignables 36 Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné 38 Opérations sur les plans 38 Opérations du menu des vignettes 38 Affichage des informations détaillées d’un plan 39 Suppression de plans 40 Modification d’informations sur l’écran des vignettes 40

Opérations du menu de configuration 41 Liste des menus de configuration 42 Menu Camera 42 Menu Paint 43 Menu Audio 44 Gestion des plans avec un ordinateur 51 Raccordement avec un câble USB 51 Lecture d’images sur un ordinateur 52 Ce que vous pouvez faire avec le logiciel « PlayMemories Home » (Windows) 52 Logiciel pour Mac 52 Vérification du système informatique 52 Installation du logiciel « PlayMemories Home » sur votre ordinateur 52 Montage d’images sur un ordinateur 53

Formats vidéo et signaux de sortie 62 Messages d’erreur/Avertissements 64 Messages d’erreur 64 Avertissements 64 Le témoin d’enregistrement clignote lorsque la capacité restante du support d’enregistrement est faible ou que la batterie est presque déchargée.

5. Touche ASSIGN 4/ZEBRA

5. Touche START/STOP Lorsque la manette est en position HOLD, la touche START/STOP n’est pas opérationnelle.

6. Connecteur INPUT2

7. Connecteur INPUT1 8. Support de câble Fourni pour fixer un câble de microphone, etc.

9. Commutateur INPUT2 (34)

10. Commutateur INPUT1 (34) 11. Connecteur REMOTE Le connecteur REMOTE permet de commander le début/l’arrêt de l’enregistrement, etc. de l’appareil vidéo et des périphériques qui y sont raccordés. 5. Bague de diaphragme (31) 6. Touche GAIN (32) 7. Touche WHT BAL* (33) Fixez une bandoulière (vendue séparément) aux crochets pour bandoulière.

Pour un casque doté d’une mini-prise stéréo

11. Touche BATT RELEASE (21)

Fixez un trépied (vendu séparément) à la monture de trépied à l’aide d’une vis de trépied (vendue séparément : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32 pouce)).

• Appuyez sur la touche STATUS CHECK. Pour basculer entre les écrans d’état

• Tournez la molette SEL/SET.

Pour masquer l’écran d’état

Écran d’état du système

Affiche les réglages du signal vidéo. Country

• Appuyez sur la touche STATUS CHECK.

Écran d’état de la caméra Affiche les réglages de l’obturateur électronique ou l’état de l’objectif. Gain<H> Gain<M> Gain<L> Valeur de réglage du niveau de gain <L> Valeur de préréglage de la balance des blancs Catégorie et courbe gamma Valeur de réglage du niveau AE Valeur de réglage de la vitesse de commande AE Valeur de réglage du gain maximal d’AGC Vitesse maximale d’obturation de la fonction Obturateur automatique

Sensibilité de l’entrée du microphone interne pour CH 1, ou niveau de référence de l’entrée audio Wind Filter CH 1 État du réglage du filtre coupe-vent pour l’entrée de microphone sur CH 1 Indicateur de Indicateur de niveau pour niveau CH 2 CH 2 Source CH 2 Source d’entrée pour CH 2 Ref. / Sens. CH 2 Sensibilité de l’entrée du microphone interne pour CH 2, ou niveau de référence de l’entrée audio

Taille d’image en sortie

Activation/Désactivation de la sortie Taille d’image en sortie

Écran d’état des touches assignables

Écran d’état du son

Indicateur de niveau CH 1

Source CH 1 Ref. / Sens. CH 1 Fonction attribuée à la touche assignable 4 Fonction attribuée à la touche assignable 5 Fonction attribuée à la touche assignable 6 Fonction attribuée à la touche assignable 7

Emplacement et fonction des pièces

Capacité restante du support capacité restante d’enregistrement inséré dans du support A la fente A, exprimée par un indicateur à barre Capacité restante Capacité restante du support du support A d’enregistrement inséré dans la fente A, exprimée en Go Informations de Icône du support affichée support sur le lorsque le support support B d’enregistrement est inséré dans la fente B Informations de Icône de protection affichée protection sur le lorsque le support support B d’enregistrement inséré dans la fente B est protégé en écriture Indicateur de Capacité restante du support capacité restante d’enregistrement inséré dans du support B la fente B, exprimée par un indicateur à barre Capacité restante Capacité restante du support du support B d’enregistrement inséré dans la fente B, exprimée en Go Informations de Icône du support affichée support de la lorsque le support carte UTILITY d’enregistrement est inséré SD dans la fente UTILITY SD Informations de Icône de protection affichée protection de la lorsque la fente UTILITY SD carte UTILITY est protégée en écriture SD

UTILITY SD Capacité restante du support d’enregistrement inséré dans la fente UTILITY SD, exprimée par un indicateur à barre Capacité restante Capacité restante du support de la carte d’enregistrement inséré dans UTILITY SD la fente UTILITY SD, exprimée en Go

Écran LCD/du viseur

Pendant l’enregistrement, la veille d’enregistrement ou la lecture, les états et les réglages de l’appareil sont superposés sur l’écran LCD/du viseur. Les états et les réglages de cet appareil peuvent être activés/désactivés en utilisant la touche DISPLAY.

Description générale

Indications à l’écran

Affiche la position du diaphragme.

15. Indication du mode de balance des blancs

(page 33) ATW PWB Mémoire A Mémoire B n Affiche la position de mise au point.

8. Indication de la position du zoom

9. Indication de SteadyShot 10. Indication du mode de mise au point 11. Indication de l’obturateur automatique 12. Indication AGC 13. Indication du diaphragme automatique

16. Indication d’état du support de la fente

17. Indication des données temporelles

18. Indicateur de niveau audio 19. Indication de l’état/espace restant du support inséré dans la fente A/B (page 26) Lorsque le côté gauche de l’icône est orange, c’est que l’enregistrement est possible. Lorsque le témoin vert en haut à droite de l’icône s’allume, c’est que la lecture est possible.

Indications à l’écran

22. Indication de la fréquence du système et de la méthode de balayage

23. Indication du format d’enregistrement

(taille d’image) (page 31) Affiche la taille d’image enregistrée sur une carte mémoire XQD. Informations affichées sur l’écran de lecture Les informations suivantes sont superposées à l’image de lecture.

1. N° de plan/Nombre total de plans

2. Mode de lecture 3. Format de lecture (taille d’image) 4. Autonomie restante de la batterie 5. Format de lecture (fréquence d’images) 6. Données temporelles Affiche la durée du film.

Les niveaux audio de l’enregistrement sont affichés.

NP-F970 (fournie) avec votre caméscope. Vous ne pouvez pas utiliser une NP-F570/F770 (vendue séparément).

Cordon d’alimentation

Le témoin de charge s’éteint (charge normale). Si vous continuez à charger 1 heure de plus après l’extinction du témoin de charge, vous pourrez utiliser la batterie un peu plus longtemps (pleine charge).

Retirez la batterie du chargeur lorsque la charge est terminée.

Vous pouvez charger la batterie

« InfoLITHIUM » (série L) avec le chargeur fourni.

Après la recharge de la batterie

Installation de la batterie

Appuyez la batterie contre l’arrière de votre caméscope et faites-la glisser vers le bas.

Vers la prise murale

Retrait de la batterie

Faites glisser le commutateur POWER sur OFF. Appuyez sur la touche BATT RELEASE (déblocage de la batterie) et retirez la batterie.

(déblocage de la batterie)

• Si vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur alors que le commutateur POWER est réglé sur ON, vous ne pouvez pas mettre le caméscope sous tension même si vous rebranchez la batterie ou l’adaptateur secteur. Glissez temporairement le commutateur POWER sur OFF, puis sur ON.

Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation

Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter l’appareil à partir de la prise secteur.

Rangement de la batterie

Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la et rangez-la. Pour plus de détails sur le rangement de la batterie, voir page 57.

DC IN Durée de recharge

À propos de la batterie • Avant de changer la batterie, faites glisser le commutateur POWER en position OFF.

Cordon d’alimentation

1. Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.

• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un espace étroit (entre un mur et un meuble par exemple). • Ne court-circuitez pas la fiche de l’adaptateur secteur avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.

Réglage de l’horloge

La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.

Lorsque vous mettez le caméscope sous tension pour la première fois après son achat ou lorsque la pile de secours est complètement déchargée, l’affichage Réglage initial apparaît sur l’écran du viseur et l’écran LCD. À l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée.

Pour que l’horloge démarre, tournez la molette SEL/SET (page 16) pour sélectionner les éléments ou la valeur, puis appuyez sur la molette SEL/SET pour les régler. Après la disparition de l’affichage Réglage initial, « Clock Set » (page 48) dans le menu System peut être utilisé pour régler « Time Zone » et la date/l’heure. Remarques • Si le réglage de l’heure disparaît parce que la pile de secours est complètement déchargée et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de batterie et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affiche lors de la mise sous tension suivante du caméscope. • Lorsque l’affichage Réglage initial apparaît, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.

Réglage de l’horloge

Positionnez le loquet du capuchon d’objectif sur OPEN pour ouvrir le capuchon, puis positionnezle sur CLOSE pour fermer le capuchon.

• Les images sont affichées en miroir sur l’écran

LCD, mais sont enregistrées en tant qu’images normales. • Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD à l’aide de l’option « LCD Backlight » sous « LCD Setting » dans le menu LCD/VF (page 46).

Manette de réglage de l’objectif de visée Déplacez-la jusqu’à ce que l’image devienne nette.

Retrait du pare-soleil avec capuchon d’objectif

Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à la flèche 2 de l’illustration tout en appuyant sur la touche PUSH (déblocage du pare-soleil). Remarques • Retirez le pare-soleil avec capuchon d’objectif lorsque vous fixez/détachez un filtre protecteur ou un filtre polarisé 72 mm.

Pour plus de détails sur l’utilisation des cartes mémoire XQD et les précautions d’usage, consultez le mode d’emploi de la carte mémoire XQD.

Insertion d’une carte mémoire

XQD Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement Appuyez sur la touche A ou B de la fente pour carte mémoire où la carte mémoire sur laquelle vous souhaitez enregistrer est insérée. Le témoin de la fente sélectionnée s’allume en vert.

• Si la carte mémoire est saturée en cours d’enregistrement, le caméscope continue automatiquement l’enregistrement sur la carte mémoire insérée dans l’autre fente.

Formatage d’une carte mémoire

XQD Si une carte mémoire XQD n’est pas formatée ou a été formatée avec un autre système, le message « Media Needs to be Formatted » s’affiche sur l’écran LCD/du viseur. Formatez la carte comme suit.

Avec « Format Media » (page 47) dans le menu Media, spécifiez « Media(A) » (fente

A) ou « Media(B) » (fente B), puis sélectionnez « Execute ». Lorsqu’un message de confirmation s’affiche, sélectionnez à nouveau « Execute ». Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état s’affichent, et le témoin d’accès s’allume en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pour indiquer la fin de l’opération. Appuyez sur la molette SEL/SET pour masquer le message. En cas d’échec du formatage Une carte mémoire XQD protégée en écriture ou une carte mémoire incompatible avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire XQD appropriée.

Touche de la fente pour carte mémoire A Touche de la fente pour

carte mémoire B Remarques

• Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire.

• Lorsque des films sont enregistrés sur la carte mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même si vous appuyez sur les touches de fente pour carte mémoire A/B.

• Lorsqu’il n’y a qu’une seule fente qui contient une carte mémoire, cette fente est automatiquement sélectionnée.

Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant. • Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet de la durée totale restante, le message indique dans ce cas « Media Full » et l’enregistrement s’arrête. Remarques • Environ 9 999 plans au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire XQD. Si le nombre limite de plans enregistrés est atteint, la durée restante indiquée devient « 0 » et le message « Media Full » s’affiche.

Utilisation de cartes mémoire XQD

Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé D pour ralentir le zoom. Avancez-la davantage pour obtenir un zoom plus rapide.

Plan large : (grand angle)

Insérez la ou les cartes mémoire.

L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode STBY (veille d’enregistrement).

Gros plan : (téléobjectif)

• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance inférieure ou égale à 80 cm (environ 2 5/8 pieds) du caméscope. • N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la manette de zoom motorisé D. En effet, si vous l’enlevez de la manette D, le bruit de son fonctionnement risque d’être lui aussi enregistré. Pour utiliser le zoom de la poignée

1. Réglez le commutateur de zoom de la poignée B sur VAR ou FIX.

• Lorsque vous réglez le commutateur de zoom de la poignée B sur VAR, vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse variable. • Lorsque vous réglez le commutateur de zoom de la poignée B sur FIX, vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse fixe définie dans « Setting » sous « Handle Zoom » dans le menu Camera (page 42).

2. Appuyez sur la manette de zoom de la poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière.

• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé D avec le commutateur de zoom de la poignée B.

Utilisation de la bague de zoom

Vous pouvez régler la vitesse de zoom en tournant la bague de zoom C. Vous pouvez également affiner le réglage.

—Pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied.

• La mise au point sur un sujet est plus facile lorsque vous utilisez la fonction de zoom.

Déplacez la manette de zoom motorisé vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour l’enregistrement. • Pour enregistrer une image rapprochée d’un sujet, déplacez la manette de zoom motorisé vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.

• Tournez la bague de zoom C à une vitesse raisonnable. Si vous la tournez trop rapidement, la vitesse de zoom risque de présenter un décalage avec celle de la rotation de la bague de zoom, ou le bruit de son fonctionnement risque aussi d’être enregistré.

Positionnez le commutateur FOCUS B sur AUTO. L’indication du mode de mise au point bascule sur « AF » et le réglage de la mise au point automatique est rétabli.

Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement.

Utilisez cette fonction dans les cas suivants. —Pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie. —Pour filmer des bandes horizontales. —Pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan. —Pour effectuer une mise au point sur un sujet à l’arrière-plan.

Pour utiliser momentanément la mise au point automatique

(mise au point automatique d’une pression) Tout en maintenant la touche PUSH AUTO C enfoncée, enregistrez le sujet. Si vous relâchez la touche, le réglage repasse en mise au point manuelle. Utilisez cette fonction pour faire basculer la mise au point d’un sujet à un autre. Le passage d’une scène à l’autre s’effectuera en douceur. • Les informations relatives à la distance focale (dans l’obscurité où il est difficile de régler la mise au point) s’affichent au bout de 3 secondes environ dans les cas suivants. (Elles ne s’afficheront pas correctement si vous utilisez un convertisseur (vendu séparément)). —Lorsque vous tournez la bague de mise au point alors que « MF » est affiché à l’écran Procédure d’utilisation de base

Pour utiliser la mise au point étendue (mise au point étendue)

Par défaut, « Focus Magnifier » est attribué à la touche ASSIGN 7 (page 36). Appuyez sur la touche ASSIGN 7. L’écran de loupe de mise au point s’affiche, et le centre de l’écran est agrandi environ 2,0 fois. Il est plus facile de vérifier le réglage de la mise au point pendant une mise au point manuelle. L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche. Remarques Enregistrement

• Bien que l’image apparaisse étendue sur l’écran, l’image enregistrée n’est pas étendue.

Appuyez sur la touche PREV ou NEXT parmi les touches de commande de lecture (page 16). Vous pouvez accéder au début du plan souhaité en appuyant à plusieurs reprises sur cette touche.

Basculement entre des cartes mémoire

XQD Lorsque deux cartes mémoire sont insérées, appuyez sur la touche de sélection (page 15) pour passer d’une carte mémoire à l’autre. Remarques L’opération de lecture est exécutée comme suit. Touche PLAY/PAUSE : interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche. Touche F FWD/F REV : lecture accélérée. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Touche STOP : arrête la lecture ou l’enregistrement.

En mode de lecture normale, vous pouvez contrôler les signaux audio enregistrés grâce au casque intégré. Vous pouvez sélectionner un canal audio à contrôler et régler le volume sonore avec « Audio Output » (page 45) dans le menu Audio.

La lecture continue des cartes insérées dans les fentes

A et B est impossible.

Plan (données d’enregistrement)

Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données vidéo, audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire XQD. Durée maximale d’un plan La durée maximale d’un plan est de 13 heures. La durée maximale d’enregistrement continu d’un film est d’environ 13 heures. L’enregistrement s’arrête quand sa durée atteint 13 heures environ.

Changement des réglages de base

Vous pouvez modifier les réglages en fonction de l’utilisation souhaitée de la vidéo enregistrée ou des conditions d’enregistrement.

Format d’enregistrement

Réglage de la luminosité de l’image

Vous pouvez régler manuellement le diaphragme pour contrôler le niveau de lumière entrant dans l’objectif. En réglant le diaphragme, vous pouvez modifier ou fermer (

) l’ouverture de l’objectif, exprimée par une valeur F comprise entre F1,6 et F11. Le niveau de lumière s’accroît au fur et à mesure que vous augmentez l’ouverture (réduction de la valeur F). Le niveau de lumière diminue au fur et à mesure que vous réduisez l’ouverture (augmentation de la valeur F). La valeur F actuelle s’affiche à l’écran.

1. Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, positionnez le commutateur AUTO/

MANUAL H sur MANUAL.

2. Lorsque le diaphragme est réglé automatiquement, appuyez sur la touche

IRIS E. La valeur de diaphragme apparaît. Lorsque la valeur de diaphragme est réglée automatiquement, « A.Iris » s’affiche.

Réglage du diaphragme

3. Réglez le diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme A.

• La valeur F se rapproche de F3,4 lorsque la position du zoom passe de W à T, même lorsque vous ouvrez le diaphragme en réglant la valeur F à une valeur inférieure à F3,4 comme F1,6. • On appelle profondeur de champ la variation de la mise au point, conséquence importante de la variation du diaphragme. La profondeur de champ diminue à mesure que l’ouverture du diaphragme grandit, et augmente à mesure qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice avec le diaphragme pour obtenir l’effet voulu au niveau photographique. • Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière-plan flou ou net. Vous pouvez régler la luminosité de l’image en ajustant le diaphragme, le gain ou la vitesse d’obturation, ou bien en réduisant le niveau de lumière à l’aide du commutateur ND FILTER B.

Pour régler le diaphragme automatiquement

Appuyez sur la touche IRIS E ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. « A.Iris » s’affiche en regard de la valeur de diaphragme. Remarques • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (gain, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.

Changement des réglages de base

1. Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur MANUAL.

2. Lorsque le gain est réglé automatiquement, appuyez sur la touche GAIN C.

« AGC » s’affiche.

3. Positionnez le commutateur de gain F sur

Enregistrement « Gain » dans le menu Camera (page 42). Pour régler le gain automatiquement Appuyez sur la touche GAIN C ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. La valeur de gain disparaît. « AGC » s’affiche en regard de la valeur de gain. Remarques • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.

Réglage de la vitesse d’obturation

Vous pouvez régler et fixer manuellement la vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre un sujet animé immobile ou augmenter la fluidité de mouvement d’un sujet animé en réglant la vitesse d’obturation.

1. Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, positionnez le commutateur AUTO/

MANUAL H sur MANUAL.

2. Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED D pour afficher la valeur d’obturation.

3. Modifiez la valeur d’obturation affichée à l’écran en tournant la molette SEL/SET G.

Vous pouvez régler la vitesse d’obturation entre 1/4 de seconde et 1/9000 de seconde (NTSC Area) et entre 1/3 seconde de seconde et 1/9000 de seconde (PAL Area).

Changement des réglages de base

à l’écran. Par exemple, « 1/100 » s’affiche à l’écran lorsque vous réglez la vitesse d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la valeur du dénominateur affichée à l’écran est élevée, plus la vitesse d’obturation est élevée.

4. Appuyez sur la molette SEL/SET G pour verrouiller la valeur d’obturation.

Pour régler de nouveau la vitesse d’obturation, suivez les étapes 2 à 4. • La plage de vitesses d’obturation disponibles dépend de la fréquence d’images. • La mise au point automatique s’avère difficile avec une vitesse d’obturation inférieure. Dans ce cas, il est conseillé de procéder à une mise au point manuelle en posant le caméscope sur un trépied. • L’image risque de trembler, de voir ses couleurs changer ou d’avoir des bandes de parasites horizontales lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes, au sodium ou au mercure. Vous pouvez régler ce problème en réglant la vitesse d’obturation. Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement Appuyez deux fois sur la touche SHUTTER SPEED D ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. La valeur d’obturation disparaît. Lorsque la vitesse d’obturation est réglée automatiquement, « A.SHT » s’affiche. Remarques • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, gain, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.

Réglage du niveau de lumière

(filtre ND) Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez utiliser le commutateur ND FILTER B pour améliorer la netteté de la prise de vue du sujet. OFF : le filtre ND n’est pas utilisé. 1 : réduit le niveau de lumière d’1/4. 2 : réduit le niveau de lumière d’1/16. 3 : réduit le niveau de lumière d’1/64. Lorsque le diaphragme est réglé automatiquement, « Video Level Warning » s’affiche.

Si ND OFF clignote, réglez le commutateur ND FILTER sur OFF. L’icône du filtre ND disparaît de l’écran.

Remarques • Si vous changez le commutateur ND FILTER B pendant un enregistrement, il se peut que l’image et le son soient déformés. • Lors du réglage manuel du diaphragme, « Video Level Warning » n’est pas affiché, même si le niveau de lumière doit être réglé à l’aide du commutateur ND FILTER.

Réglage à la couleur naturelle

(balance des blancs)

Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, positionnez le commutateur

AUTO/MANUAL D sur MANUAL.

Appuyez sur la touche WHT BAL A.

• Enregistrement d’enseignes au néon ou de feux d’artifice • Enregistrement d’un coucher/ lever de soleil ou de l’instant précédant immédiatement le lever de soleil ou suivant immédiatement le coucher de soleil • Sous des lampes fluorescentes de couleur à la lumière du jour • Dans des conditions d’éclairage variables, comme à l’intérieur d’une salle des fêtes • Avec un éclairage très fort, comme dans un studio de photographie • Sous des lampes au sodium ou au mercure • La température de couleur peut être réglée entre 2300 K et 15000 K (le réglage par défaut est 3200 K).

A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ces valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension.

Température de couleur (« Color

Changement des réglages de base

« Outdoor », « Indoor » ou « Color Temp. » est sélectionné, en fonction des préréglages effectués

à l’aide de « Preset White » sous « White » dans le menu Paint.

3. Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche WHT BAL A ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL D sur AUTO. Remarques • Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL D sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, gain, vitesse d’obturation) passent également en mode de réglage automatique.

à une prise INPUT, positionnez le commutateur INPUT de cette prise sur

LINE pour éviter le bruit.

• Réglez le niveau d’entrée du microphone avec « INPUT1 Reference/INPUT2

Reference » sous « Audio Input » dans le menu Audio (page 44). Adaptez le réglage à la sensibilité du microphone.

3. Sélectionnez le canal à enregistrer.

À l’aide des commutateurs CH1/CH2, sélectionnez la source à enregistrer sur chaque canal. Lorsque le commutateur CH1 est positionné sur INT MIC Source d’entrée et canal Réglage du enregistré commutateur CH2 INT MIC (G) INT MIC (D) 2. Réglez le niveau d’entrée du microphone.

Lorsque le commutateur CH1 est positionné sur INPUT 1

Source d’entrée et canal Réglage du enregistré commutateur CH2 INPUT 1 INT MIC • Lorsque vous utilisez un microphone stéréo (2 fiches XLR), raccordez la fiche canal G (gauche) à la prise INPUT 1 et la fiche canal D (droite) à la prise INPUT 2. Positionnez le commutateur CH1 sur INPUT 1 et le commutateur CH2 sur INPUT 2.

Lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont réglés sur INT MIC, les canaux gauche et droit sont liés à la molette et au commutateur CH1.

1. Positionnez le commutateur AUTO/MAN

(F ou I) du canal à régler sur MAN. s’affiche sur l’écran LCD.

2. Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, tournez la molette AUDIO LEVEL

(G ou H) du canal à régler. Pour rétablir le réglage automatique Positionnez le commutateur AUTO/MAN (F ou I) du canal réglé manuellement sur AUTO.

Réglage du son du casque

Vous pouvez sélectionner le canal en positionnant le commutateur sur CH1 ou CH2, pour émettre le son du casque.

Reportez-vous à la section « Headphone Out » sous « Audio Output » dans le menu Audio concernant le son au niveau de STEREO MIX (page 45).

Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état des touches assignables (page 17). Fonctions assignées par défaut Touche 1 Off Touche 2 Off XQD s’affichent à l’écran sous forme de vignettes. Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran des vignettes. L’image en lecture peut être visualisée sur l’écran LCD/du viseur et des moniteurs externes. Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour quitter l’écran des vignettes et revenir à l’écran d’enregistrement.

Configuration de l’écran

Les informations du plan sélectionné avec le curseur sont affichées en bas de l’écran. L’icône de la carte mémoire XQD actuelle est en surbrillance, celle de la carte mémoire non utilisée en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la droite.)

(jaune) View » (page 38) dans le menu des vignettes.

Écrans des vignettes

N° de plan actuel/Nombre total de plans

3. Format de l’enregistrement vidéo

Le format de fichier du plan sélectionné est affiché.

5. Date et heure de création

Le nom du plan sélectionné est affiché.

Écrans des vignettes

Écrans des vignettes

• Il se peut que l’image en lecture soit momentanément déformée ou figée entre les plans. Vous ne pouvez pas utiliser le caméscope dans ces conditions.

• Lorsque vous sélectionnez un plan sur l’écran des vignettes et commencez la lecture, l’image en lecture au début du plan peut être déformée. Pour démarrer la lecture sans déformation, mettez la lecture en pause après son démarrage, appuyez sur la touche PREV parmi les touches de commande de lecture pour revenir au début du plan, puis redémarrez la lecture.

Opérations sur les plans

Sur l’écran des vignettes, vous pouvez effectuer des opérations sur les plans ou confirmer les données subsidiaires des plans à l’aide du menu des vignettes. Le menu des vignettes apparaît lorsque vous appuyez sur la touche OPTION (page 16) sur l’écran des vignettes.

Opérations du menu des vignettes

Tournez la molette SEL/SET (page 16) pour sélectionner une option de menu, puis appuyez sur la molette SEL/SET. Appuyer sur la touche CANCEL/BACK (page 16) permet de revenir à l’état précédent. Appuyer sur la touche OPTION lorsque le menu des vignettes est affiché désactive ce menu. Remarques • Lorsque la carte mémoire XQD est protégée en écriture, certaines opérations sont indisponibles. • Il se peut que certains éléments ne puissent pas être sélectionnés selon l’état au moment où le menu est affiché.

Menu des opérations sur les plans

Display Clip Properties Affiche les informations détaillées d’un écran de plan (page 39). Delete Clip Select Clip : supprime le plan sélectionné 7. Icône de la batterie 8. Nom du plan

9. Titre du plan 1/2

10. Format d’enregistrement Vous pouvez sélectionner plusieurs plans à supprimer. Appuyez sur la touche OPTION (page 16) après avoir sélectionné le plan à supprimer.

Modification d’informations sur l’écran des vignettes

Écrans des vignettes

Date Time : date de création ou heure de modification Time Code : code temporel Duration : durée Sequential Number : numéro de vignette Commandes du menu

• Pour les options disposant d’une vaste plage de valeurs (ex. –99 à +99), la zone de valeurs disponibles n’apparaît pas. À la place, le réglage actuel est mis en surbrillance afin d’indiquer qu’il est prêt pour une modification.

• Lorsque vous sélectionnez « Execute » pour une option d’exécution, la fonction correspondante est exécutée. • Lorsque vous sélectionnez une option que vous devez valider avant l’exécution, l’affichage du menu disparaît momentanément et un message de confirmation apparaît. Suivez les instructions du message et spécifiez si vous validez ou annulez l’exécution.

Touche MENU (page 16)

Pour activer/désactiver le mode de menu afin d’utiliser les menus de configuration.

Pour revenir au menu précédent. Toute modification incomplète est annulée.

Touche V/v/B/b SET Lorsque vous appuyez sur les touches V/v/B/b, le curseur se déplace dans le sens correspondant afin de vous permettre de sélectionner des options de menu ou des valeurs de réglage. Appuyez sur la touche SET pour saisir l’option en surbrillance. Remarques • En mode Focus Magnifier (page 30), le menu de configuration est indisponible.

Réglage des menus de configuration

Tournez la molette SEL/SET en direction de l’option de menu que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la molette SEL/SET pour sélectionner cette option. • La zone de sélection des options de menu est limitée à l’affichage de 9 lignes. Lorsque toutes les options sélectionnables ne peuvent pas être affichées simultanément, vous pouvez faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur.

Opérations du menu de configuration

Réglage de la vitesse du zoom de la poignée

Définit le niveau du TLCS.

Définit la vitesse du zoom de la poignée. (Ce réglage est disponible uniquement si le commutateur du zoom de la poignée est réglé sur « FIX ».)

Paint Options de menu Affiche et définit la température de couleur de la balance des 2300K à 15000K (3200K) blancs stockée dans la mémoire des blancs. Shockless White Off / 1 / 2 / 3

Définit la vitesse de changement dans la balance des blancs lorsque le mode de balance des blancs change.

Offset<A> balance des blancs –99 à +99 (±0)

Réglage de la compensation gamma

Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la mémoire des blancs (A).

Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la mémoire des blancs (B).

Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour

Liste des menus de configuration

Execute : exécute cette fonction.

Active/Désactive la fonction affichant la mire zébrée dans la zone cible pour la compensation des détails du teint.

Règle le niveau des détails du teint.

Règle le niveau de (saturation des) couleurs pour la compensation des détails du teint.

Règle la teinte de couleur pour la compensation des détails du teint.

Règle la largeur de la teinte de couleur pour la compensation des détails du teint.

Active/Désactive la fonction de correction de matrice.

Active/Désactive la fonction de matrice prédéfinie.

Sous-options et valeurs de réglage

Format » sous « Rec Format » dans le menu System. Les options par défaut sous les suivantes.

3840×2160P / 1920×1080P / Affiche la résolution et la méthode de balayage (affichage uniquement). Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de sortie HDMI. Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de sortie vidéo.

Liste des menus de configuration

On : toujours allumé Active/Désactive la fonction de réglage du contour. Permet de sélectionner la couleur de signal du réglage du contour de couleur.

Réglage de la fonction de réglage Color du contour White / Red / Yellow / Blue

Réglage des indications de marqueur

Règle la saturation des couleurs de l’écran LCD.

Sous-options et valeurs de réglage

Peaking : active/désactive la fonction de réglage du contour. Focus Magnifier : active/désactive la fonction de loupe de mise au point. Auto Exposure Level : active/désactive la fonction de niveau d’exposition automatique. SteadyShot : active/désactive la fonction SteadyShot. Color Bars : active/désactive l’affichage les barres de couleur. Rec Lamp[F] : allume/éteint le témoin d’enregistrement avant. Rec Lamp[R] : allume/éteint le témoin d’enregistrement arrière. Thumbnail : active/désactive l’affichage des miniatures.

Réglage du format d’enregistrement

Allume/Éteint le témoin d’enregistrement avant.

Réglage de la langue

Réglage de l’horloge interne

* La fonction de mise à niveau permet la mise à jour du logiciel du caméscope.

Rétablissement des réglages d’usine

Affichage de la version de ce caméscope

Pour afficher des images d’enregistrement/de lecture sur un moniteur externe, sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble correct pour le raccordement du moniteur. Un signal de sortie du caméscope peut être enregistré lorsqu’un périphérique d’enregistrement est connecté. Les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur l’écran du viseur peuvent être affichés sur le moniteur externe. Selon le signal envoyé au moniteur, réglez « Output Display » (page 45) sur « On » dans le menu Video.

Connecteur HDMI OUT (connecteur de type A)

Raccordement de périphériques externes

Quand vous utilisez un câble HDMI du commerce, choisissez un câble HDMI haute vitesse.

Connecteur VIDEO OUT (Connecteur à broches)

Utilisez le câble A/V fourni pour le raccordement. Pour plus de détails, consultez « Formats vidéo et signaux de sortie » (page 62).

Raccordement de périphériques d’enregistrement et de moniteurs externes

Pour Macintosh, vérifiez qu’un dossier « NO NAME » ou « Untitled » a été créé sur le bureau. (Le nom de dossier peut être modifié sur Macintosh.)

USB, la carte mémoire située dans la fente est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont installées dans ce caméscope, elles sont reconnues comme deux lecteurs étendus indépendants par l’ordinateur.

• Les opérations suivantes doivent être évitées lorsque le témoin d’accès est allumé en rouge.

—Mise hors tension ou débranchement du cordon d’alimentation —Retrait de la carte mémoire XQD —Débranchement du câble USB • Pour retirer une carte mémoire XQD d’un Macintosh, ne sélectionnez pas « Card Power Off » sur l’icône de la carte mémoire XQD affichée sur la barre de menu. • Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les ordinateurs.

• Le MRW-E80 ne fonctionne pas sur l’alimentation bus provenant de l’ordinateur. Alimentez le courant indépendamment.

Pour utiliser le mode Stockage de masse du caméscope

Un message vous invitant à confirmer si vous souhaitez ou non activer le raccordement USB s’affiche sur l’écran LCD/du viseur. Remarques • Ce message ne s’affiche pas si un autre message de confirmation ou un message d’opération en cours d’exécution (ex. formatage ou restauration d’une carte mémoire XQD) est indiqué à l’écran. Il apparaît une fois l’opération de formatage ou de restauration terminée. Ce message ne s’affiche pas non plus lorsque l’écran des informations détaillées d’un plan est affiché. Il apparaît lorsqu’une opération sur l’écran des informations détaillées d’un plan est terminée ou lorsque vous retournez sur l’écran des vignettes.

Sélectionnez « Execute » en tournant la molette SEL/SET.

• Afficher des images dans un calendrier Il est possible de télécharger « PlayMemories Home » depuis l’URL suivante. http://www.sony.net/pm

Pour plus de détails, visitez l’URL suivante. http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ Remarques • Ce caméscope ne prend pas en charge le format XAVC.

Une fois l’installation terminée,

« PlayMemories Home » démarre.

Lecture d’images sur un ordinateur

Remarques relatives à l’installation

• Si le logiciel « PlayMemories Home » est déjà installé sur votre ordinateur, raccordez le caméscope à votre ordinateur. Les fonctions pouvant être utilisées avec ce caméscope deviennent alors disponibles. • Si le logiciel « PMB (Picture Motion Browser) » est installé sur votre ordinateur, il est écrasé par le logiciel « PlayMemories Home ». Dans ce cas, avec ce logiciel « PlayMemories Home », vous ne pouvez plus utiliser certaines des fonctions qui étaient auparavant disponibles avec « PMB ».

Montage d’images sur un ordinateur

Utilisation d’un système de montage non linéaire Pour un système de montage non linéaire, un logiciel de montage correspondant aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope (vendu séparément) est nécessaire. Mémorisez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel dédié.

Pour déconnecter le caméscope de votre ordinateur

1. Cliquez sur l’icône

en bas à droite du bureau de l’ordinateur t « Retirer

Périphérique de stockage de masse USB en toute sécurité ».

Si vous utilisez Windows 7 ou Windows 8, cliquez sur , puis cliquez sur

. • Le caméscope divise automatique un fichier d’image en fonction de la durée d’enregistrement lors de la prise de vue en XAVC S. Tous les fichiers d’image peuvent être affichés en tant que fichiers individuels sur un ordinateur ; cependant, les dossiers seront traités correctement par la fonction d’importation et la fonction de lecture du caméscope ou du logiciel « PlayMemories Home ».

Lecture d’images sur un ordinateur

Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.

• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie selon les conditions d’utilisation de votre caméscope.

Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. (unité : minute) Écran LCD Viseur

Visualisation sur un téléviseur

Avant d’utiliser votre caméscope pour enregistrer un film à visualiser ensuite sur un téléviseur, réglez « NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu System sur le système de télévision correspondant au pays/à la région où vous avez l’intention de visionner le film. Vous trouverez ci-dessous la liste des pays et régions exigeant les réglages « NTSC Area » ou « PAL Area ». NTSC Area : Bahamas, Bolivie, Canada, Amérique centrale, Chili, Colombie, Équateur, Guyana, Jamaïque, Les rayons directs du soleil peuvent s’introduire dans le caméscope à travers les objectifs et leur concentration risque de provoquer un incendie.

• Retirez les cartes mémoire avant de transporter l’appareil. • En cas de transport par camion, bateau, avion ou d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition.

Entretien de l’appareil

Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le avec un chiffon sec et doux. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que de l’alcool ou un solvant qui peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil.

À propos de la batterie « InfoLITHIUM »

Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM » série L à grande capacité, NP-F970 (fournie). Vous ne pouvez pas utiliser une NP-F570/F770 (vendue séparément). Les batteries « InfoLITHIUM » série L portent le symbole . Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ? Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et l’adaptateur secteur ou le chargeur fournis.

Ne soumettez pas l’appareil à des chocs violents

Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.

Pour recharger la batterie

• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.

Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement

Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne.

Pour utiliser efficacement la batterie

• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie.

Mettez toujours le commutateur d’alimentation sur OFF.

—Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer, et installez-la dans le caméscope juste avant de filmer.

• Veillez à positionner le commutateur POWER sur OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’une durée d’enregistrement suffisante (2 à 3 fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche à l’eau. À propos du témoin d’autonomie restante de la batterie • Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs suivants affichés sur l’écran LCD. Témoin d’autonomie Tension détectée restante de la batterie 7,4 – 7,2 – 7,3 7,0 – 7,1 • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement. À propos de la recharge de la batterie • Utilisez le chargeur (fourni) pour recharger exclusivement les batteries spécifiées. Si vous rechargez d’autres types de batterie, celles-ci sont susceptibles de fuir, de chauffer excessivement, d’éclater ou de provoquer une décharge électrique, et de causer ainsi des brûlures ou des blessures. • Retirez la batterie chargée du chargeur. • Le témoin de charge du chargeur fourni clignote de l’une des 2 manières suivantes : Clignotement rapide... S’allume et s’éteint rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle. Clignotement lent... S’allume et s’éteint alternativement pendant environ 1,5 seconde, puis s’éteint complètement pendant environ 1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence. • Si le témoin de charge clignote rapidement, retirez la batterie en charge, puis fixez-la à nouveau fermement. Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement, c’est probablement que la batterie est endommagée ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si elle est ou non du type spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez par retirer la batterie, puis insérez une batterie neuve ou une autre batterie que vous savez en bon état afin de déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le chargeur fonctionne correctement, cela signifie probablement que la batterie est endommagée.

Remarques importantes relatives à l’utilisation

À propos du rangement de la batterie • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour ranger la batterie, retirez-la du caméscope et placez-la dans un lieu sec et frais. • Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne (page 19).

• Quand le témoin de charge clignote lentement, le chargeur est en mode de veille et la charge est interrompue. Lorsque la température ambiante est en dehors de la plage de températures appropriée pour la charge, le chargeur interrompt automatiquement la charge et passe en mode de veille. Lorsque la température ambiante redevient appropriée, le chargeur recommence à charger et le témoin de charge s’allume. Il est recommandé de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F).

—Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un radiateur ou dans un véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation. —À proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope. —À proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement. —À proximité de récepteurs AM ou de matériel vidéo. Ceci peut provoquer des parasites. —À la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que celui-ci fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. —À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD. —Dans des endroits très humides. • Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).

Remarques importantes relatives à l’utilisation

• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. • Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel qu’un martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée. • Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez le commutateur POWER réglé sur OFF. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple pendant son utilisation. Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. • N’endommagez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus. • Conservez les contacts métalliques propres. • Conservez la télécommande sans fil et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin. • Si du liquide électrolytique a fui : —contactez votre centre de service aprèsvente agréé Sony ; —éliminez tout liquide ayant été en contact avec la peau ; —en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée • Mettez le caméscope sous tension, puis enregistrez et lisez des images environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.

• Déchargez totalement la batterie avant de la ranger.

Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope. En cas de condensation Mettez le caméscope hors tension et attendez 1 heure environ. Remarques relatives à la condensation De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous. • Lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée. • Lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air. • Lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse. • Lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation ? Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez-le dans un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout de 1 heure environ), retirez l’appareil du sac.

Manipulation du boîtier

• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes. —N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que des insecticides ou un écran solaire. —Ne manipulez pas le caméscope avec les substances susmentionnées sur vos mains. —Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée. À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : —Lorsqu’il y a des traces de doigt sur la surface de l’objectif. —Dans des lieux chauds ou humides. —Lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.

• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

• Si de la graisse ou de la crème pour les mains reste sur l’écran, le revêtement se détache plus facilement. Essuyez-le au plus tôt.

• Le revêtement peut se rayer si vous essuyez l’écran avec un chiffon, etc. • Enlevez la poussière ou le sable avec une soufflette, etc. avant d’essuyer la saleté. • Utilisez un chiffon doux (un chiffon à lunettes, etc.) pour dépoussiérer délicatement l’écran.

Pour nettoyer l’écran LCD La surface de l’écran LCD est dotée d’un revêtement. Si vous rayez la surface, le revêtement risque de se détacher. Tenez compte des points suivants lors de son nettoyage et de sa manipulation.

Remarques importantes relatives à l’utilisation

Mise en charge de la batterie rechargeable intégrée

Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est positionné sur OFF. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est raccordée. Elle se décharge complètement en 3 mois environ, si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou la batterie. N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.

Élimination de la poussière présente à l’intérieur du viseur

électromagnétiques des téléphones portables, des dispositifs sans fil, etc. L’emploi de téléphones portables, de dispositifs sans fil, etc. à proximité de cet appareil peut engendrer des dysfonctionnements et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension de tels équipements à proximité de cet appareil.

À propos de l’écran LCD

• Ne laissez pas l’écran LCD orienté vers le soleil, car cela pourrait l’endommager. • N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, ne l’essuyez pas trop fort et ne laissez pas d’objet posé dessus, car ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement, comme une irrégularité de l’image, etc. • L’écran LCD peut chauffer pendant l’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

À propos des pixels bloqués

L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué avec une technologie de haute précision, ce qui permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99 % de pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est à dire toujours éteint (noir), toujours éclairé (rouge, vert ou bleu), ou clignotant. En outre, après une longue période d’utilisation, en raison des caractéristiques physiques de l’afficheur à cristaux liquides, de tels pixels « bloqués » peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes ne constituent pas un dysfonctionnement et ne seront pas enregistrés sur le support d’enregistrement.

Remarques relatives à l’affichage

• Il se peut que les opérations suivantes déforment les images sur l’écran LCD et l’écran du viseur : —Modification du format vidéo —Lancement de la lecture à partir de l’écran des vignettes —Inversion de l’écran LCD • Lorsque vous changez la direction des yeux dans le viseur, il se peut que vous voyiez des couleurs primaires rouges, vertes et bleues, mais ceci n’est pas un dysfonctionnement du caméscope. Ces couleurs primaires ne sont enregistrées sur aucun support d’enregistrement.

Annexes Formats de sortie du connecteur HDMI OUT Réglage de la région

Réglage du format d’enregistrement

« NTSC/PAL Area » « Video Format » sous sous « Country » dans « Rec Format » dans le menu System le menu System

Réglage de la sortie

HDMI « HDMI » sous « Output Format » dans le menu Video

Méthode de conversion Signal de sortie

La résolution d’image est Y:Cb:Cr=4:2:0.

Formats et limitations des sorties

Signal de sortie vidéo Réglage de la région d’utilisation du caméscope « NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu System

Le caméscope cesse de fonctionner après l’affichage des messages suivants.

Message d’erreur Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. Suivez les étapes suivantes. 1 Consultez la liste, puis inspectez votre caméscope. 2 Débranchez la source d’alimentation et rebranchez-la après environ 1 minute, puis remettez votre caméscope sous tension. 3 Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

La carte mémoire XQD est pleine. Il est impossible d’enregistrer, de copier et de diviser des plans.

Remplacez-la par une autre carte. La batterie sera bientôt déchargée. Rechargez-la dès que possible. La batterie est déchargée. Il est impossible d’enregistrer. Pour changer la batterie, cessez d’utiliser l’appareil. La température de la batterie dépasse la limite d’utilisation sans danger. Le caméscope se met automatiquement hors tension. La température interne dépasse la limite d’utilisation sans danger. Cessez d’utiliser l’appareil, mettez-le hors tension et attendez que la température baisse.

Avertissement sur l’écran LCD/du viseur

Une carte mémoire segmentée ou contenant un nombre d’enregistrements de plan supérieur à celui autorisé a été insérée dans le caméscope.

Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Retirez-la et insérez une carte compatible. Une erreur est survenue sur la carte mémoire. Il est nécessaire de récupérer les données de la carte. Retirez la carte, insérez-la à nouveau et récupérez ses données. Il est impossible d’enregistrer car la carte mémoire est défectueuse. Lorsque la lecture est possible, il est recommandé de remplacer la carte après avoir copié les plans, le cas échéant. L’enregistrement et la lecture sont impossibles car la carte mémoire est défectueuse. Cette carte est inutilisable avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Ce message vous prévient que le caméscope va basculer de la carte mémoire actuelle vers une autre carte mémoire pour assurer un enregistrement continu. Une carte d’un type de système de fichiers différent ou une carte non formatée a été insérée. Elle est inutilisable avec ce caméscope. Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope. Une erreur est survenue lors de la lecture des données à partir de la carte mémoire, et il est impossible de poursuivre la lecture. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire après avec copié les plans, le cas échéant. Il est impossible d’enregistrer car une erreur est survenue sur la carte mémoire. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire. La carte mémoire atteint la fin de sa durée de service. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez-la par une autre carte dès que possible. L’enregistrement/La lecture risque de ne pas s’effectuer correctement si cette carte continue d’être utilisée. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la carte mémoire. Une carte mémoire avec un système de fichiers différent a été insérée. Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope. La température de la batterie augmente. Coupez l’alimentation et remplacez la batterie par une autre ou attendez que la température baisse.

* « Media(B) » pour la carte insérée dans la fente B.

Messages d’erreur/Avertissements

Le code source est disponible sur Internet. Reportez-vous à l’URL suivante et suivez les instructions de téléchargement. http://www.sony.net/Products/Linux/common/ search.html Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas au sujet du contenu du code source. Pour connaître le contenu de ces licences, reportez-vous au document « License1.pdf » dans le dossier « License » du CD-ROM fourni. Pour afficher des fichiers PDF, vous devez avoir préalablement installé Adobe Reader sur votre ordinateur. Si Adobe Reader n’est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger depuis l’URL suivante : http://get.adobe.com/reader/

Licences de logiciel libres

Pour connaître le contenu de ces licences, reportez-vous au document « License1.pdf » dans le dossier « License » du CD-ROM fourni.

Licences / Spécifications

Température de stockage

-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Dimensions (environ) 49,5 mm × 28 mm × 99,5 mm (1 31/32 po × 1 1/8 po × 3 15/16 po) (l/h/p) à l’exclusion des parties saillantes -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Dimensions (environ) Boîtier du caméscope uniquement (y compris les parties saillantes) : 189 mm × 193 mm × 362 mm États-Unis et dans d’autres pays. • Mac et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays. • HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays. • Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Intel Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et dans d’autres pays. • Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques déposées ou des marques commerciales d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les symboles ™ et « ® » ne sont pas systématiquement mentionnés dans ce mode d’emploi.

Balance des blancs 33

Bandoulière 15 Batterie « InfoLITHIUM » 56 Batterie rechargeable intégrée 60 Manette de zoom de la poignée 28 Manette de zoom motorisé 28 Marker 46 Matrix 44 Media Full 27 Commutateur de zoom de la poignée 28 Commutateur FOCUS 29 Condensation 59 Connecteur HDMI OUT 50, 62 Connecteur pour casque 15