DSLR-A350 - Appareil photo reflex numérique SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSLR-A350 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : DSLR-A350 - SONY


Téléchargez la notice de votre Appareil photo reflex numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSLR-A350 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSLR-A350 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - DSLR-A350 SONY

Comment puis-je résoudre un problème de mise au point avec mon Sony DSLR-A350 ?
Assurez-vous que l'objectif est correctement fixé. Vérifiez également que le mode d'autofocus est activé. Si le problème persiste, essayez de nettoyer les contacts de l'objectif.
Que faire si mon Sony DSLR-A350 ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée et correctement installée. Si la batterie est déchargée, rechargez-la ou remplacez-la par une nouvelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est bien en position ON.
Comment puis-je transférer mes photos de la caméra vers mon ordinateur ?
Vous pouvez utiliser un câble USB pour connecter votre appareil à votre ordinateur. Alternativement, retirez la carte mémoire et utilisez un lecteur de carte pour transférer les fichiers.
Pourquoi mes photos sont-elles floues avec le Sony DSLR-A350 ?
Cela peut être dû à un mouvement de l'appareil lors de la prise de vue. Utilisez un trépied pour stabiliser l'appareil. Vérifiez également la vitesse d'obturation et le réglage de l'ouverture.
Comment réinitialiser les paramètres par défaut de mon Sony DSLR-A350 ?
Accédez au menu de la caméra, sélectionnez 'Réinitialiser' ou 'Paramètres par défaut' et suivez les instructions pour réinitialiser tous les paramètres.
Que faire si l'écran LCD de mon Sony DSLR-A350 est noir ?
Vérifiez si l'appareil est allumé et si l'objectif est bien fixé. Si l'écran reste noir, tentez de réinitialiser l'appareil. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment puis-je changer l'objectif de mon Sony DSLR-A350 ?
Mettez l'appareil hors tension. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'objectif tout en tournant l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. Pour installer un nouvel objectif, alignez les repères et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Mon Sony DSLR-A350 affiche un message d'erreur. Que faire ?
Notez le code d'erreur et consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques. Vous pouvez également essayer de retirer et de réinsérer la batterie ou de réinitialiser l'appareil.
Comment améliorer la durée de vie de la batterie de mon Sony DSLR-A350 ?
Éteignez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas, réduisez la luminosité de l'écran LCD et évitez d'utiliser le flash inutilement. Investissez dans une batterie de rechange si vous prévoyez de longues séances de prise de vue.

MODE D'EMPLOI DSLR-A350 SONY

Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client.

Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.

ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement.

Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.

Pour les utilisateurs au

Note pour les clients européens

Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.

Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.

électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie

(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.

Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http:// www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.

Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.

Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.

Avis aux consommateurs des pays appliquant les

Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents cijoints, relatifs à la garantie et aux réparations.

• Cet appareil dispose de deux modes de prise de vue : le mode Visée directe en utilisant l’écran LCD, et le mode viseur en utilisant le viseur (OVF). • Il peut y avoir des différences entre une image enregistrée en mode Visée directe et une image enregistrée en mode viseur, telles que l’exposition, la balance des blancs ou l’optimiseur de plage dynamique, selon la méthode de mesure utilisée. • En mode Visée directe, l’image enregistrée peut-être différente de l’image que vous avez vue sur l’écran LCD. La différence est d’autant plus importante dans les cas suivants ou autres : – Lors du déclenchement du flash. – Lors de la prise de vue d’un sujet de faible intensité, tel que pour une scène nocturne. – Lorsque la différence d'intensité d'un objet est trop importante. – Lors de la fixation d’un Filtre polarisant circulaire.

Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement manqué

Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie de la carte mémoire, etc., ceci ne pourra donner lieu à une indemnisation.

Copies de sauvegarde recommandées

Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les données sur un autre support d’enregistrement (copie de sauvegarde).

Remarques sur l’écran LCD et l’objectif

• L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il peut toutefois comporter quelques minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) visibles en permanence

• Les images peuvent laisser une traînée sur l’écran LCD dans un endroit froid.

Ceci n’est pas une anomalie. Lorsque vous allumez l’appareil dans un endroit froid, il se peut que l’écran LCD soit temporairement sombre. Son fonctionnement redeviendra normal, lorsque l’appareil sera chaud. • N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran et provoquer un dysfonctionnement.

Avertissement sur les droits d’auteur

Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.

Images utilisées dans ce manuel

Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil.

Table des matières

Remarques sur l’utilisation de l’appareil 4

Préparation de l’appareil

Vérification des accessoires fournis 9

Préparation de la batterie 10 Fixation d’un objectif 15 Insertion d’une carte mémoire 17 Préparation de l’appareil 21 Utilisation des accessoires fournis 23 Vérification du nombre d’images enregistrables 25 Nettoyage 27 Avant l’utilisation Identification des pièces et des indicateurs à l’écran 30 Face avant 30 Face arrière 31 Prise de vue Bonne position 40 Utilisation de la fonction Super SteadyShot 42 Utilisation d’un trépied 43 / Prise de vue avec le réglage automatique 44 Prise de vue avec un réglage adapté au sujet (Sélection de scène) 46 Prise de portraits 46 Prise de vue de paysages 47 Prise de vue de petits sujets 48 Prise de vue d’objets en mouvement 49 Prise de vue de couchers de soleil 50 Prendre des photos de nuit 51

Photographier une image de la manière dont vous le souhaitez (Mode d’exposition) 52

Prise de vue avec le mode automatique programmé 54 Prise de vue en contrôlant le flou de l’arrière-plan (Priorité à l’ouverture) 56 Photographier un sujet en mouvement avec diverses expressions (Priorité à la vitesse d’obturation) 58 Prise de vue avec une exposition réglée manuellement (Exposition manuelle) 61 Prise de vue de traînées lumineuses avec une exposition longue (BULB) 63 Prise de vue à l’aide du viseur (OVF) 65 Passer sur le viseur 65 Réglage de la mise au point du viseur (correction dioptrique) 66 Écran LCD (Affichage des informations d’enregistrement) 67 Viseur 69 Sélection de la méthode de mise au point 70 Utilisation des Utilisation de l’autofocus 70 fonctions de prise Prise de vue avec votre composition désirée de vue (Verrouillage de la mise au point) 72 Sélection de la méthode de mise au point pour correspondre au mouvement du sujet (Mode autofocus) 72 Sélection de la zone de mise au point (Zone AF) 73 Réglage manuel de la mise au point (Mise au point manuelle) 74 Zoomer en une étape 75 Utilisation du flash 76 Sélection du mode de flash 78 Prise de vue au flash sans fil 78 Réglage de la luminosité de l’image (Exposition, Correction de flash, Mesure) 80 Prise de vue avec une luminosité constante (Verrouillage AE) 80 Utilisation de la correction de luminosité pour l’image entière (Correction d’exposition) 82 Réglage de l’intensité lumineuse du flash (Correction de flash) 85 Sélection du mode de commande du flash pour le réglage de l’intensité lumineuse du flash (Commande flash) 85

Réglage des tonalités de couleur (Balance des blancs)

89 Réglage de la balance des blancs convenant à une source de lumière particulière (Balance des blancs automatique/préréglée) 89 Réglage de la température de couleur et d’un effet de filtre (Température de couleur/filtre couleur) 90 Mémorisation des tonalités de couleur (Balance des blancs personnalisée) 91 Traitement de l’image 93 Correction de la luminosité de l’image (Optimiseur de plage dynamique) 93 Sélection du traitement de l’image désiré (Modes créatifs) 93 Sélection du mode d’entraînement 95 Prise de vue ponctuelle 95 Prise de vue en rafale 95 Utilisation du retardateur 96 Prise de trois images avec l’exposition décalée (Fourchette d’exposition) 96 Prise de vue avec une balance des blancs décalée (Bracket de balance des blancs) 98 Visualisation d’images 99 Vérification des informations des images enregistrées 105 Protection des images (Protéger) 108 Suppression d’images (Effacer) 109 Visualisation des images sur un téléviseur 111

Réglage de la taille et de la qualité de l’image 113 Réglage de la méthode d’enregistrement sur une carte mémoire 116 Modification du réglage de réduction de bruit 118 Modification des conditions de déverrouillage de l’obturateur 119 Modification des fonctions de la touche AEL et du sélecteur 120 Modification d’autres réglages 121 Réglage de l’écran LCD 122 Réinitialisation des réglages 124 Copie d’images sur l’ordinateur 127 Visualisation d’images sur l’ordinateur 131 Utilisation du logiciel 136 Indication du DPOF 143 Impression d’images en branchant l’appareil à une imprimante compatible PictBridge 145 Spécifications 149 Dépannage 153 Messages d’avertissement 163 Charge de la batterie La batterie « InfoLITHIUM » peut être chargée même lorsqu’elle n’a pas été complètement épuisée. Elle peut également être utilisée lorsqu’elle n’a pas été complètement chargée.

1 Insérez la batterie sur le chargeur de batterie.

Poussez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

2 Branchez le cordon d’alimentation.

Allumé : Chargement en cours Éteint : Chargement normal terminé Une heure après que le témoin se soit éteint : Chargement complet terminé

Témoin de CHARGE Vers une prise murale

A propos du temps de charge

• Les temps nécessaires pour charger une batterie complètement épuisée (fournie) à une température de 25°C (77°F) sont les suivants. Charge complète

• Branchez le chargeur de batterie à une prise murale facilement accessible à proximité. • Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale. • Lorsque le chargement est terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et retirez la batterie du chargeur. Si vous laissez une batterie chargée sur le chargeur, cela peut réduire sa durée de service. • Ne chargez pas d’autres batteries que la batterie « InfoLITHIUM » série M dans le chargeur de batterie (fourni) avec l’appareil. Des batteries autres que celles du type spécifié peuvent couler, surchauffer ou exploser si vous tentez de les charger, ce qui fait courir un risque d’électrocution et de brûlures. • Lorsque le témoin CHARGE clignote, ceci peut indiquer une erreur de batterie ou qu’une batterie d’un type autre que celui spécifié a été installée. Assurez-vous que la batterie est du type spécifié. Si la batterie est du type spécifié, retirez-la, remplacezla par une neuve ou une autre et vérifiez si le chargeur de batterie fonctionne correctement. Si le chargeur de batterie fonctionne correctement, il se peut qu’une erreur de batterie se soit produite. • Si le chargeur de batterie est sale, il se peut que la charge ne s’effectue pas correctement. Nettoyez le chargeur de batterie avec un chiffon sec, etc.

Pour utiliser votre appareil à l’étranger — Sources d’alimentation

Vous pouvez utiliser votre appareil ainsi que le chargeur de batterie et l’adaptateur secteur/chargeur AC-VQ900AM (non fourni) dans tous les pays où les caractéristiques de l’alimentation sont comprises entre 100 V et 240 V CA, 50/60 Hz. Au besoin, utilisez une fiche adaptatrice secteur [a] en vente dans le commerce si la prise murale [b] n’est pas adaptée.

• N’utilisez pas un transformateur électronique (convertisseur de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.

à fond tout en appuyant sur le levier de verrouillage avec l’extrémité de la batterie.

Levier de verrouillage

3 Fermez le couvercle de la batterie.

Pour retirer la batterie

Eteignez l’appareil et faites glisser le levier de verrouillage dans le sens de la flèche. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. Levier de verrouillage

Placez l’interrupteur POWER sur ON et vérifiez le niveau sur l’écran LCD.

Le niveau est indiqué par un pourcentage, en plus des indicateurs suivants.

Préparation de l’appareil

Le couvercle de la batterie peut être retiré pour fixer une poignée verticale (non fournie).

Pour retirer le couvercle, poussez le levier dans le sens de la flèche et faites-le glisser. Pour fixer le couvercle, insérez le bouton dans l’orifice, tirez le levier vers le bas, et faites-le glisser en place.

« Batterie épuisée »

Niveau de la batterie

Faible plus prendre de photos.

Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?

Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui possède des fonctions pour l’échange d’informations concernant les conditions d’utilisation de votre appareil. Lorsque vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM », le temps de batterie restant s’affiche sous la forme d’un pourcentage selon les conditions d’utilisation de votre appareil. Remarques • Il est possible que le niveau affiché ne soit pas correct dans certaines circonstances. • N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie n’est pas étanche à l’eau. • Ne laissez pas la batterie dans des endroits très chauds tels qu’un véhicule ou en plein soleil.

Batteries disponibles

Utilisez uniquement une batterie NP-FM500H. Notez que les batteries NPFM55H, NP-FM50 et NP-FM30 ne peuvent pas être utilisées.

• La batterie se décharge rapidement si vous utilisez fréquemment le flash.

Durée de service de la batterie • La durée de service de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue progressivement à l’usage et avec le temps. Si l’autonomie après la recharge diminue considérablement, il est probable que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Procurez-vous une batterie neuve. • La durée de service de la batterie varie en fonction des conditions de stockage, d’utilisation et ambiantes. Comment stocker la batterie Si la batterie ne va pas être utilisée pendant longtemps, chargez-la complètement, puis déchargez-la complètement une fois par an sur l’appareil avant de la ranger dans un endroit sec et frais pour prolonger la durée de service de la batterie.

l’appareil et le bouchon arrière de l’objectif.

Bouchon de boîtier Bouchon arrière

2 Tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position verrouillée.

Repères oranges • Ne forcez pas pour installer un objectif.

Nous vous recommandons d’utiliser un pare-soleil pour empêcher toute lumière inutile d’affecter la qualité de vos images. Pour le fixer, consultez le mode d’emploi fourni avec l’objectif.

2 Remettez en place le bouchon d’objectif sur l’objectif et montez le bouchon de boîtier sur l’appareil.

• Avant de monter le bouchon, retirez-en toute poussière présente.

Remarque sur le changement d’objectif

Durant de changement d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent dans l’appareil et se posent sur la surface du capteur d’image (la pièce qui remplit le rôle du film), ils peuvent apparaître sur l’image, selon les conditions de prise de vue. L’appareil est équipé d’une fonction anti-poussière pour éviter que de la poussière ne se pose sur le capteur d’image. Veillez cependant à ce que vos changements d’objectifs se déroulent rapidement et à l’abri des endroits poussiéreux. Si de la poussière ou des débris se posent sur le capteur d’image Nettoyez le capteur d’image en utilisant [Mode Nettoyage] dans le Menu de réglage (page 28).

CompactFlash (non fourni), puis insérez l’adaptateur dans l’appareil.

Côté avec une étiquette

3 Fermez le couvercle de carte mémoire.

Levier d’éjection de Témoin d’accès carte mémoire

Remarques sur l’utilisation des cartes mémoires

• La carte mémoire peut être chaude juste après avoir été utilisée pendant une longue durée. Prenez des précautions pour la manipuler. • Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne retirez pas la carte mémoire ou la batterie et n’éteignez pas l’appareil. Ceci pourrait endommager les données. • Les données peuvent être endommagées si vous placez la carte mémoire à proximité d’une matière fortement magnétisée ou si vous l’utilisez dans un environnement propice à l’électricité statique ou qui génère du bruit électrique. • Nous vous recommandons d’effectuer une sauvegarde des données importantes, par exemple sur le disque dur d’un ordinateur. • Rangez la carte mémoire dans le boîtier fourni pour la transporter ou la ranger. • N’exposez pas la carte mémoire à l’eau. • Ne touchez pas la partie des bornes de la carte mémoire avec les doigts ou un objet métallique. A propos de la carte CF/Microdrive • Lorsque vous utilisez une carte CF/Microdrive pour la première fois, formatez-la avec cet appareil. • Ne retirez pas l’étiquette ni ne collez une autre étiquette sur celle en place sur la carte CF/Microdrive. • N’appuyez pas trop fort sur l’étiquette.

Un Microdrive est un lecteur de disque dur compact et léger conforme aux normes

CompactFlash Type II. • Microdrive est un lecteur de disque dur compact. Le lecteur Microdrive étant un disque tournant, il n’est pas assez stable pour résister aux vibrations et chocs s’il est comparé à une carte mémoire. Veillez à ne pas transmettre de vibrations ou chocs au lecteur Microdrive pendant la lecture ou la prise de vue. • Notez que l’utilisation du lecteur Microdrive à une température inférieure à 5 °C (41 °F) peut entraîner une dégradation des performances. Plage de température de fonctionnement lors de l’utilisation du lecteur Microdrive : 5 à 40 °C (41 à 104 °F) • Notez que le lecteur Microdrive ne peut pas être utilisé à basse pression atmosphérique (plus de 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer). • N’écrivez pas sur l’étiquette.

A propos du « Memory Stick »

• « Memory Stick » : vous ne pouvez pas utiliser de « Memory Stick » avec votre appareil. • « Memory Stick Duo » : vous pouvez utiliser un « Memory Stick Duo » avec votre appareil en l’insérant dans un adaptateur Memory Stick Duo pour la fente CompactFlash (non fourni). • Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick PRO Duo » ou d’un « Memory Stick PRO-HG Duo » d’une capacité allant jusqu’à 8 Go sur cet appareil a été vérifié. • Si le « Memory Stick Duo » a été formaté sur un ordinateur, son fonctionnement n’est pas garanti sur cet appareil. • Les vitesses de lecture/écriture des données dépendent de la combinaison de « Memory Stick Duo » et de matériel utilisée. Remarque sur l’utilisation d’un « Memory Stick Duo » • N’exercez pas une trop forte pression lorsque vous écrivez dans la zone mémo. • Ne collez pas d’étiquette sur le « Memory Stick Duo ».

• Ne soumettez pas le « Memory Stick Duo » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber.

• Ne démontez pas et ne modifiez pas le « Memory Stick Duo ». • Ne laissez pas le « Memory Stick Duo » à la portée de jeunes enfants. Il risquerait d’être avalé accidentellement. • N’utilisez pas ou ne rangez pas le « Memory Stick Duo » dans les conditions suivantes : – endroits très chauds tels que l’intérieur d’un véhicule garé en plein soleil. – endroits exposés aux rayons directs du soleil. – endroits humides ou avec des substances corrosives.

ON pour allumer l’appareil.

• Pour éteindre l’appareil, placez-le sur OFF.

2 Vérifiez que [OK] est sélectionné

Préparation de l’appareil

Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, l’écran de réglage de la date et de l’heure s’ouvre.

sur l’écran LCD, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

3 Sélectionnez chaque élément à l’aide de b/B et définissez la valeur numérique avec v/V.

5 Vérifiez que [OK] est sélectionné, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Pour annuler l’opération de réglage de date/heure Appuyez sur la touche MENU.

Vous pouvez empêcher la lumière d’entrer directement dans le viseur et d’affecter l’exposition. Lors des prises de vues sans utiliser le viseur, comme dans la prise de vue avec un retardateur, fixez le bouchon d’oculaire.

1 Inclinez l’écran LCD vers le bas.

Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, les nombres réels peuvent être inférieurs à ceux qui sont indiqués. DSLR-A350

– mode de mise au point réglé sur

(AF automatique). – prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – flash déclenché toutes les deux fois. – mise sous et hors tension toutes les dix fois. • La méthode de mesure est basée sur la norme CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) • Lorsque vous utilisez un Microdrive, il se peut que le nombre d’images pouvant être enregistrées diffère.

• Ne touchez pas les pièces internes de l’appareil telles que le rideau obturateur ou le miroir. La présence de poussière sur le miroir ou autour de celui-ci peut affecter le système autofocus. Nettoyez la poussière à l’aide d’un pinceau soufflant vendu dans le commerce. Si de la poussière se dépose sur le capteur d’image, elle pourra apparaître sur l’image. Placez l’appareil en mode de nettoyage, puis nettoyez-le à l’aide d’un pinceau soufflant (page 28). N’utilisez pas une bombe de nettoyage pour nettoyer l’intérieur de l’appareil. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. • N’utilisez pas une solution de nettoyage contenant des solvants organiques tels que diluant ou benzine.

Préparation de l’appareil

Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (non fourni), pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.

Nettoyage de l’extérieur de l’appareil

Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour ne pas risquer d’endommager la finition ou le boîtier, évitez ce qui suit. • Produits chimiques tels que diluants, benzine, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, produits de protection solaire ou insecticides, etc. • Manipulation de l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains. • Contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.

Nettoyage du capteur d’image

Si de la poussière ou des débris pénètrent dans l’appareil et viennent sur le capteur d’image (pièce faisant office de film), ils peuvent être visibles sur l’image dans certaines conditions de prise de vue. S’il y a de la poussière sur le capteur d’image, nettoyez celui-ci avec un pinceau soufflant en vente dans le commerce en procédant comme suit. Vous pouvez nettoyer facilement le capteur d’image en n’utilisant qu’un pinceau soufflant et la fonction anti-poussière. Remarques • Le nettoyage peut uniquement être effectué lorsque le niveau de la batterie est au minimum (trois icônes de batterie restante). Si la charge de la batterie devient insuffisante pendant le nettoyage, l’obturateur risque d’être endommagé. Le nettoyage doit être effectué rapidement. Il est recommandé d’utiliser un adaptateur secteur/chargeur (non fourni). • N’utilisez pas une bombe de nettoyage car elle pourrait faire pénétrer de la vapeur dans le boîtier de l’appareil.

1 Assurez-vous que la batterie est complètement chargée

2 Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez

3 à l’aide de b/B sur le pavé de commande. Touche MENU

3 Sélectionnez [Mode Nettoyage] avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

Le message « Après nettoyage, éteindre l’appareil. Continuer ? » s’affiche. Préparation de l’appareil

5 Démontez l’objectif (page 16).

6 Nettoyez la surface du capteur d’image et les parties autour avec un pinceau soufflant. • Ne touchez pas le capteur d’image avec l’extrémité du pinceau soufflant. Effectuez le nettoyage rapidement. • Tenez l’appareil face vers le bas pour que la poussière ne puisse pas se déposer à l’intérieur. • Lorsque vous nettoyez le capteur d’image, n’insérez pas l’extrémité du pinceau soufflant à l’intérieur de la monture d’objectif.

7 Remontez l’objectif et placez l’interrupteur POWER sur OFF.

Remarque • Si la charge de la batterie devient faible pendant le nettoyage, l’appareil émet des bips. Arrêtez alors immédiatement le nettoyage et placez l’interrupteur POWER sur OFF.

(Rotation de l’image) (100)

S Témoin d’accès (18) T Pavé de commande (Entrer)/

Télécommande dans la borne

REMOTE, en alignant la glissière de la prise sur celle de la borne REMOTE.

secteur/chargeur à la borne DC IN de l’appareil.

H Couvercle de batterie (13)

Avant l’utilisation

5,5 mm (7/32 po.). Vous ne parviendrez pas à fixer solidement l’appareil sur un trépied ayant une longueur de vis de plus de 5,5 mm (7/32 po.) et cela pourrait endommager l’appareil.

• Lors de la connexion de l’adaptateur secteur/chargeur

AC-VQ900AM (non fourni) à l’appareil, éteignez ce dernier, plus branchez l’adaptateur

Écran LCD Les indicateurs sur l’écran sont les suivants en mode Visée directe. Pour les indicateurs en mode viseur, référez-vous à la page 69.

Dans la liste des menus, utilisez le pavé de commande pour déplacer le curseur vers le réglage de votre choix, et validez la sélection. : Appuyez sur v/V/b/B sur le pavé de commande pour déplacer le curseur. z: Appuyez sur le centre du pavé de commande pour valider votre sélection. Dans ce mode d’emploi, la procédure de sélection d’une fonction par le pavé de commande dans la liste des menus est décrite comme suit :

Exemple : Touche Fn t [Balance blancs] t Sélectionner le réglage désiré

Lorsque vous démarrez l’opération, un guide des opérations des fonctions du pavé de commande s’affiche en bas de l’écran. Veuillez vous référer à ce guide lorsque vous utilisez l’appareil. Voici la description étape par étape de l’exemple ci-dessus :

Guide des opérations

Avant l’utilisation

Par exemple, pour modifier [5500K] (le réglage actuel), sélectionnez [5500K] avec v/V, réglez la valeur de [Temp.Couleur] à l’aide de b/B, puis appuyez sur le centre z pour valider.

La liste du guide des opérations

Le guide des opérations décrit également des opérations autres que celles du pavé de commande. Les indications des icônes sont les suivantes. Touche MENU Retour avec la touche MENU Touche

« Bougé de l’appareil » se réfère à un mouvement non désiré de l’appareil qui se produit après la pression sur le déclencheur et provoque une image floue.

Pour réduire le bougé de l’appareil, suivez les instructions ci-dessous.

Lors de l’utilisation de l’écran LCD Position basse

Lors d’une prise de vue avec l’écran LCD, réglez l’angle de l’écran LCD pour vous adapter à la situation de prise de vue. Témoin de bougé de l’appareil En cas de risque de bougé de l’appareil, le témoin (Avertissement de bougé) clignote. Dans ce cas, utilisez la fonction Super SteadyShot, un trépied ou le flash. Indicateur

(Avertissement de bougé)

(Avertissement de bougé) s’affiche uniquement des les modes pour lesquels la vitesse d’obturation est réglée automatiquement. Il ne s’affiche pas dans les modes M/S/PS.

Utilisation de la fonction Super SteadyShot

Cette fonction Super SteadyShot peut réduire l’effet de bougé de l’appareil de l’équivalent d’environ 2,5 à 3,5 incréments de la vitesse d’obturation.

Réglez l’interrupteur

(échelle Super SteadyShot) s’affiche. Attendez que l’échelle baisse, puis commencez vos prises de vue. Interrupteur • Prise de vue avec une vitesse d’obturation lente, généralement utilisée pour la prise de vue la nuit. • Prise de vue d’un sujet situé près, comme pour la prise de vue en macro. • Prise de vue avec un objectif télescopique. • Prise de vue d’un sujet en mouvement. Prise de vue

• Lorsque vous utilisez un trépied, désactivez la fonction Super SteadyShot.

Sélectionnez lors de prise de vue dans un endroit où l’utilisation du flash est interdite.

1 Placez le sélecteur de mode sur ou

(Flash désactivé). ou

3 Cadrez l’objet désiré dans la zone de mise au point. • Si l’indicateur (Avertissement de bougé) clignote, réglez l’interrupteur sur ON pour activer la fonction Super SteadyShot, ou utilisez un trépied.

(Avertissement de bougé)

Lorsque la mise au point est confirmée, le témoin de mise au point z ou (Indicateur de mise au point) s’allume (page 71).

Indicateur de mise au point

6 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la vue.

• Lorsque l’interrupteur est réglé sur ON, attendez que l’échelle de l’indicateur (échelle Super SteadyShot) baisse, puis commencez la prise de vue.

, ISO ou MENU sont réinitialisés à leur valeur par défaut. La fonction de mise au point manuelle est aussi déclenchée.

Prise de vue avec un réglage adapté au sujet (Sélection de scène)

La sélection d’un mode adapté au sujet ou aux conditions de prise de vue vous permet de photographier l’image avec un réglage encore plus adapté au sujet que dans le mode « AUTO ».

Ce mode est adapté pour : z Estomper l’arrière-plan et augmenter la netteté du sujet. z Reproduire en douceur les tons de la peau.

Placez le sélecteur de mode sur

Techniques de prise de vue

• Vous pouvez photographier une image lumineuse en effectuant la mise au point sur l’œil le plus proche de l’objectif. • Utilisez le pare-soleil pour la prise de vue des sujets en contre-jour. • Utilisez la fonction d’atténuation des yeux rouges si les yeux de votre sujet deviennent rouges à cause du flash (page 77).

Placez le sélecteur de mode sur

Technique de prise de vue

La mise au point est nette et fine.

Placez le sélecteur de mode sur

Techniques de prise de vue

• Pour vous rapprocher encore du sujet, utilisez un objectif macro. • Réglez le flash interne sur (Flash désactivé) lorsque vous photographiez un sujet à moins de 1 m (3,3 pieds) de distance. • En prise de vue en mode macro, la fonction Super SteadyShot n’est pas complètement efficace. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez un trépied (page 43).

Techniques de prise de vue

• L’appareil prend des vues en continu tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé.

• Appuyez le déclencheur jusqu’à mi-course, et maintenez-le à cette position jusqu’au moment désiré. • Augmentez le réglage de la sensibilité ISO lorsque les conditions d’éclairage ne sont pas bonnes (page 88).

Prise de vue de couchers de soleil

Ce mode est adapté pour : z Restituer magnifiquement le rouge des couchers de soleil.

Placez le sélecteur de mode sur

Techniques de prise de vue

• Vous pouvez ajuster le profondeur de la couleur grâce à la compensation de l’exposition. Déplacez-la vers le bas (–) pour rendre des couleurs plus profondes, et vers le haut (+) pour atténuer les couleurs.

z Prendre des scènes de nuit à une

certaine distance en préservant l’ambiance nocturne.

Placez le sélecteur de mode sur

(Scène/Portrait de nuit).

Réglez [Mode Flash] sur (Flash désactivé) lors des prises de vue de scènes de nuit sans aucune personne (page 78).

Techniques de prise de vue

• Veillez à ce que le sujet ne bouge pas pour empêcher que l’image ne soit floue.

• La vitesse d’obturation est plus lente et il est donc recommandé d’utiliser un trépied. Remarque • Il se peut que l’image ne soit pas prise correctement si vous photographiez une scène de nuit dans l’obscurité complète.

Par exemple, utilisez une vitesse d’obturation élevée pour photographier la forme éphémère d’une vague, ou accentuez une fleur en augmentant l’ouverture pour effectuer la mise au point du tout se qui se trouve devant et derrière la fleur. Il s’agit seulement de quelques-uns des exemples de profiter au maximum de votre appareil (pages 56 et 58). En modifiant la vitesse d’obturation et l’ouverture, vous créez non seulement des effets photographiques de mouvement et de mise au point, mais vous déterminez également la luminosité de l’image en contrôlant de niveau d’exposition (la quantité de lumière qui rentre dans l’appareil), ce qui est le facteur le plus important lors de la prise de photos. Modification de la luminosité de l’image grâce au niveau d’exposition

Niveau d’exposition

La luminosité de l’image réglée par la vitesse d’obturation et l’ouverture est appelée « exposition ».

z Conservez la compensation

d’exposition calculée par l’appareil, mais modifiez la combinaison de vitesse d’obturation et d’ouverture selon le sujet (Décalage de programme).

1 Placez le sélecteur de mode sur P.

2 Définissez les fonctions de prise de vue sur les réglages désirés (pages 70 à 98). Les réglages seront stockés jusqu’à ce que vous les réinitialisez. • Pour déclencher le flash, appuyez sur la touche .

3 Effectuez la mise au point et prenez le sujet.

L’exposition correcte (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) déterminée par l’appareil est indiquée.

Valeur d’ouverture

Vitesse d’obturation commande pour sélectionner la combinaison désirée pendant la mise au point. Le témoin du mode d’enregistrement bascule vers « PS » (Décalage de programme avec priorité à la vitesse d’obturation), puis la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont modifiées. • Choisissez « PA » (Décalage de programme avec priorité à l’ouverture) lorsque vous souhaitez sélectionner une combinaison par référence à la valeur d’ouverture (page 120).

Valeur d’ouverture

Vitesse d’obturation (Avertissement de bougé) ne s’affiche pas.

Prise de vue en contrôlant le flou de l’arrière-plan

(Priorité à l’ouverture) Ce mode est adapté pour : z Faire précisément le point sur le sujet et estomper tout ce qui se trouve devant et derrière lui. L’augmentation de l’ouverture réduit le champ mis au point. (La profondeur de champ est réduite.)

z Photographier la profondeur d’un

paysage. La diminution de l’ouverture élargit le champ mis au point. (La profondeur de champ est augmentée.)

1 Placez le sélecteur de mode sur A.

• Nombre F faible : L’avant-plan et l’arrière-plan du sujet sont estompés.

Nombre F élevé : La mise au point s’effectue à la fois sur le sujet, l’avantplan et l’arrière-plan. • Vous ne pouvez pas vérifier le flou appliqué à une image dans le viseur. Vérifiez l’image enregistrée et ajustez l’ouverture.

Vitesse d’obturation

Techniques de prise de vue

• La portée du flash diffère selon la valeur d’ouverture. Lors de prise de vue avec le flash, vérifiez la portée du flash (page 77). • Pour estomper davantage l’arrière-plan, utilisez un téléobjectif ou un objectif équipé d’un diaphragme plus petit (un objectif lumineux).

Photographier un sujet en mouvement avec diverses expressions (Priorité à la vitesse d’obturation)

Ce mode est adapté pour : z Photographier un sujet en mouvement à un moment précis. Utiliser une vitesse d’obturation élevée pour effectuer une photographie précise du mouvement.

z Suivre le mouvement pour exprimer

le dynamisme et le flux. Utilisez une vitesse d’obturation élevée pour photographier des traînées lumineuses d’un sujet en mouvement.

1 Placez le sélecteur de mode sur S.

(Avertissement de bougé) n’apparaît pas en mode de priorité à la vitesse d’obturation. • Lorsque vous utilisez le flash, si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé) en diminuant la vitesse d’obturation, la lumière du flash n’atteint pas un sujet distant. • Plus la sensibilité ISO est élevée, plus le niveau de bruit est important.

• Lorsque la vitesse d’obturation est d’une seconde ou plus, une réduction de bruit

(RB Pose longue) est effectuée après la prise de vue (page 118). Pendant cette réduction de bruit, vous ne pouvez pas effectuer d’autres prises de vue.

1 Placez le sélecteur de mode sur M.

2 Pivotez la molette de commande pour régler la vitesse d’obturation, puis tout en appuyant sur la touche , pivotez la molette de commande pour régler l’ouverture.

• Vous pouvez attribuer une fonction à la molette de commande en utilisant

Vers – : les images s’assombrissent. La flèche b B s’affiche si l’exposition spécifiée est hors de la plage de l’échelle IL. La flèche clignote si la différence entre ces expositions dépasse les valeurs ci-dessus.

[100]. Dans le mode M, le réglage ISO [AUTO] n’est pas disponible. Au besoin, réglez la sensibilité ISO.

Vous pouvez changer la combinaison de vitesse d’obturation et de valeur d’ouverture sans changer l’exposition que vous avez définie. Pivotez la molette de commande tout en appuyant sur la touche AEL pour sélectionner la combinaison de vitesse d’obturation et de valeur d’ouverture. Touche AEL

1 Placez le sélecteur de mode sur M. 2 Pivotez la molette de commande vers la gauche jusqu’à ce que [BULB] s’affiche.

Tant que vous appuyez sur le déclencheur, l’obturateur reste ouvert.

Techniques de prise de vue

• Utilisez un trépied.

• Lorsque vous photographiez des feux d’artifice, etc., réglez la mise au point sur infini en mode de mise au point manuelle. • Si vous utilisez une télécommande équipée d’une fonction de verrouillage du déclencheur (non fournie), vous pouvez laisser l’obturateur ouvert. Remarques • Lorsque vous utilisez un trépied, éteignez la fonction Super SteadyShot. • Plus la durée d’exposition est élevée, plus le niveau de bruit sur l’image est important. • Après la prise de vue, une réduction de bruit (RB Pose longue) est exécutée pendant un temps équivalent à la durée d’ouverture de l’obturateur. Pendant cette réduction de bruit, vous ne pouvez pas effectuer d’autres prises de vue.

Passer sur le viseur

Réglez l’interrupteur LIVE VIEW/OVF sur « OVF ».

• Tournez le sélecteur vers + si vous êtes presbyte et vers – si vous êtes myope.

• Pointez l’appareil sur la lumière pour effectuer facilement le réglage dioptrique.

Lorsqu’il est difficile de tourner la molette de correction dioptrique

Introduisez les doigts sous l’œilleton de viseur et faites-le glisser vers le haut. • Lors de la fixation d’une Loupe de visée FDA-M1AM (non fournie) ou d’un Viseur d’angle FDA-A1AM (non fourni) sur l’appareil, retirez l’œilleton de viseur comme illustré, puis fixez l’accessoire.

Il existe deux méthodes de réglage de la mise au point : l’autofocus et la mise au point manuelle.

Utilisation de l’autofocus

1 Placez le commutateur de mode de mise au point sur AF.

2 Enfoncez le déclencheur à mi-

Capteur de zone de mise au point

course pour vérifier la mise au point, puis prenez le cliché.

• Lorsque la mise au point est confirmée, le témoin de mise au point bascule vers z ou (page 71). • Les cadres verts sont indiqués dans une zone où la mise au point a été confirmée.

Zone de mise au point

Témoin de mise au point

Technique de prise de vue

• Pour sélectionner la zone utilisée pour effectuer la mise au point, réglez

[Zone AF] (page 73).

L’indicateur situé en haut de l’appareil indique l’emplacement du capteur d’image*. Lorsque vous mesurez la distance exacte entre l’appareil et le sujet, référez-vous à la position de la ligne horizontale.

* L’indicateur d’image est la partie de l’appareil qui fait office de film.

Utilisation des fonctions de prise de vue

Sujets pouvant demander une mise au point spéciale :

Pour les sujets ci-dessous, la mise au point est difficile avec la fonction autofocus. Pour de tels sujets, utilisez la fonction de verrouillage de la mise au point (page 72) ou la mise au point manuelle (page 74). • sujet faiblement contrasté tel qu’un ciel bleu ou un mur blanc. • deux sujets situés à des distances différentes qui se superposent dans la zone AF. • sujet formé de motifs répétitifs tel que la façade d’un immeuble. • sujet très brillant ou scintillant tel que le soleil, une carrosserie automobile ou la surface de l’eau.

• Si la distance du sujet est inférieure à la distance de prise de vue minimale de l’objectif monté, la mise au point ne sera pas vérifiée. Veillez à laisser assez de distance entre le sujet et l’appareil.

2 Tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course, ramenez le sujet sur sa position initiale pour recadrer la photo.

3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

Sélection de la méthode de mise au point pour correspondre au mouvement du sujet (Mode autofocus) Touche Fn t [Mode autofocus] t Sélectionner le réglage désiré (AF ponctuel) (AF automatique)

L’appareil continue la mise au point tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé à mi-course.

• Les signaux sonores ne sont pas émis lorsque le sujet est mis au point.

Techniques de prise de vue

Sélection de la zone de mise au point (Zone AF)

Sélectionnez l’AF désiré qui correspond à vos préférences de conditions de prise de vue. Les cadres verts sont indiqués dans une zone où la mise au point a été vérifiée. • La zone utilisée pour la mise au point d’allume brièvement en mode viseur.

• Il se peut que la zone AF ne s’allume pas lors d’une prise de vue en continu ou lorsque vous enfoncez complètement le déclencheur d’un seul coup (sans pause). • Les cadres verts qui sont affichés quand la mise au point est vérifiée indiquent la zone utilisée pour effectuer la mise au point. Ils n’indiquent pas la taille de la zone. Il est possible que la zone AF et les cadres ne soient pas dans la même position. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Réglage manuel de la mise au point (Mise au point manuelle)

Lorsqu’il est difficile d’obtenir une mise au point correcte dans le mode autofocus, vous pouvez la régler manuellement.

1 Placez le commutateur de mode de mise au point sur MF.

2 Tournez la bague de mise au point de l’objectif pour obtenir une image nette.

Bague de mise au point

• Pour un sujet pouvant être mis au point en mode automatique, l’indicateur z s’allume lorsque la mise au point est vérifiée. Lorsque vous utilisez la zone AF large, la zone centrale est utilisée. Lorsque la zone AF locale est utilisée, le cadre sélectionné avec le pavé de commande est utilisé. • L’appareil ramène la focale sur (infini) lorsque vous placez l’interrupteur POWER sur ON. • Lorsque vous utilisez un convertisseur de téléobjectif, par exemple, il est possible qu’il soit difficile de tourner la bague de mise au point. • La mise au point correcte ne peut pas s’effectuer si la correction dioptrique n’est pas correctement réglée en mode viseur (page 66). • Si vous éteignez l’appareil puis le rallumez, ou que vous modifiez le mode d’enregistrement avec le sélecteur de mode réglé sur « AUTO » ou sélection de scène, AF est sélectionné automatiquement quelle que soit la position du commutateur du mode de mise au point.

• Quand le téléconvertisseur intelligent est disponible, [Mode mesure] est réglé sur

(Multizones). • Quand [Qualité] est réglé sur (RAW) ou (RAW & JPEG), le téléconvertisseur intelligent est indisponible.

1 Appuyez sur la touche

2 Une fois que le flash est complètement chargé, photographiez le sujet. Clignotant : Le flash est en cours de chargement. Lorsque le témoin clignote, vous ne pouvez pas déclencher l’obturateur. Allumé : Le flash a été chargé et est prêt à fonctionner. • Dans le mode Autofocus, lorsque vous enfoncez le déclencheur jusqu’à micourse avec un éclairage insuffisant, il se peut que le flash se déclenche pour vous aider à faire la mise au point sur un sujet (Illuminateur AF).

(Flash en cours de chargement)

Techniques de prise de vue

• L’objectif ou le pare-soleil peuvent bloquer la lumière du flash, ce qui pourrait provoquer une ombre sur l’image. Retirez le pare-soleil.

• Photographiez le sujet à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds).

• Les conditions de prise de vue nécessaires pour éviter qu’une ombre n’apparaisse sur une image varient en fonction de l’objectif.

La portée du flash dépend de la sensibilité ISO et de la valeur d’ouverture. Consultez le tableau ci-dessous. Ouverture Réglage AUTO ISO 100 • Il est possible que l’illuminateur d’assistant AF ne fonctionne pas avec des longueurs focales supérieures à 300 mm. • Lorsqu’un flash externe est branché, l’illuminateur d’assistant AF du flash externe est utilisé.

Utilisation des fonctions de prise de vue

(Flash désactivé) Ne se déclenche pas, même si le flash interne sort. Ce mode ne peut pas être sélectionné lorsque le sélecteur de mode se trouve sur P, A, S ou M. (Flash auto)

• Lors de prise de vue à l’intérieur ou utilisant un paysage de nuit, vous pouvez utiliser la synchronisation lente pour photographier une image lumineuse d’un groupe de personnes et de l’arrière-plan.

• Vous pouvez utiliser la synchronisation arrière pour photographier une image naturelle d’une traînée d’un objet en déplacement, comme un vélo qui se déplace ou une personne en train de parler.

Prise de vue au flash sans fil

En utilisant un flash sans fil externe (non fourni), vous pouvez photographier avec le flash sans câble quand le flash externe n’est pas branché à l’appareil. En modifiant la position du flash, vous pouvez photographier une image avec un effet tridimensionnel, en soulignant le contraste entre ombre et lumière sur le sujet.

• Changez le canal du flash externe si un autre photographe utilise un flash sans fil à proximité et si son flash interne déclenche votre flash. Pour changer le canal du flash externe, consultez le mode d’emploi du flash.

Utilisation des fonctions de prise de vue

Réglage de la touche AEL Lorsque vous utilisez le flash sans fil, il est recommandé de placer [Touche

AEL] (page 120) sur [Maintien AEL] dans le Menu de personnalisation .

Réglage de la luminosité de l’image

(Exposition, Correction de flash, Mesure) Prise de vue avec une luminosité constante (Verrouillage AE) Lors d’une prise de vue à contre-jour ou par une fenêtre, il se peut que l’exposition ne soit pas appropriée pour le sujet à cause de la grande différence de lumière entre le sujet et l’arrière-plan. Dans ce cas, utilisez la mesure de lumière à l’endroit où le sujet est suffisamment clair et verrouillez l’exposition avant de le photographier. Pour réduire la luminosité du sujet, pointez l’appareil vers un point plus lumineux que le sujet, puis utilisez la mesure de lumière pour verrouiller l’exposition de l’image entière. Pour augmenter la luminosité du sujet, pointez l’appareil vers un point moins lumineux que le sujet, puis utilisez la mesure de lumière pour verrouiller l’exposition de l’image entière. Cette section décrit comment photographier une image plus lumineuse du sujet en utilisant la fonction (Spot). Le point où vous verrouillez l’exposition.

1 Touche Fn t [Mode mesure] t

Maintenez la touche AEL enfoncée et placez le cercle de mesure spot à l’endroit où la lumière est en contraste par rapport au sujet. L’indicateur de mesure affiche le degré de différence d’exposition par rapport à l’exposition verrouillée représentée par zéro. Tout déplacement vers le côté + rend l’image plus lumineuse, et tout déplacement vers le côté – la rend plus sombre. Lorsque l’image est trop lumineuse ou trop sombre pour obtenir une exposition correcte, b ou B s’affiche ou clignote à la fin de l’indicateur.

Cercle de mesure spot

Utilisation des fonctions de prise de vue

• Si vous souhaitez continuer à prendre des vues avec la même valeur d’exposition, maintenez la touche AEL enfoncée après la prise de vue. Le réglage est annulé lorsque vous relâchez la touche.

Réglez dans le sens –

1 Appuyez sur la touche

Réglez dans le sens +

3 Effectuez la mise au point et prenez le sujet.

Utilisation des fonctions de prise de vue

Un histogramme est un graphique de distribution de luminance indiquant combien de pixels d’une luminosité particulière sont présents sur l’image.

Une prise de vue avec la correction d’exposition du côté positif éclaircit l’ensemble de l’image et déplace tout l’histogramme vers le côté clair (côté droit). Une correction d’exposition du côté négatif déplace l’histogramme de l’autre côté. Les deux extrémités de l’histogramme indiquent une partie à prédominance claire ou à prédominance sombre. Il est impossible de restaurer plus tard ces parties avec un ordinateur. Réglez l’exposition au besoin, puis effectuez une nouvelle prise de vue. Remarques • L’histogramme affiché en mode Visée directe n’indique pas l’image finale enregistrée. Il indique l’état de l’image venant de s’afficher. L’histogramme sera différent selon le réglage d’ouverture, etc. • L’histogramme est différent selon qu’il est en prise de vue et en lecture dans les situations suivantes : – Lors du déclenchement du flash. – Lorsque le sujet est de faible intensité, tel que pour une scène nocturne.

La correction d’exposition s’effectue en changeant la vitesse d’obturation, l’ouverture et la sensibilité ISO (lorsque [AUTO] est sélectionné). Si le flash est utilisé, l’intensité lumineuse du flash change également.

Cependant, la correction de flash modifie uniquement l’intensité lumineuse du flash.

Sélection du mode de commande du flash pour le réglage de l’intensité lumineuse du flash (Commande flash)

Touche MENU t réglage désiré

Flash ADI Utilisation des fonctions de prise de vue

• Il se peut que l’effet positif ne soit pas visible à cause d’une intensité lumineuse du flash trop faible, si le sujet est situe au bout, au-delà, de la portée maximale du flash.

Si le sujet est très proche, il se peut que l’effet négatif ne soit pas visible.

1 t [Commande flash] t Sélectionner le

Cette méthode commande l’allumage du flash, en prenant en compte les informations de distance focal et les données de mesure de lumière récupérées par le pré-éclair. Elle permet une correction de flash précise, sans pratiquement aucun effet de reflet sur le sujet.

– si un élargisseur d’angle est monté sur le flash HVL-F36AM.

– si un diffuseur est utilise pour la prise de vue avec flash. – si un filtre avec un facteur d’exposition tel qu’un filtre ND est utilisé. – si une bonnette d’approche est utilisée. • L’option Flash ADI n’est disponible qu’avec un objectif doté d’un encodeur de distance. Pour déterminer si l’objectif est doté d’un encodeur de distance, consultez son mode d’emploi.

Sélection de la méthode de mesure de la luminostiré d’un sujet (Mode mesure)

Touche Fn t [Mode mesure] t Sélectionner le mode désiré (Multizones) • Lors de photographiez un sujet avec un fort contraste dans la zone de mise au point, mesurez la lumière du sujet que vous souhaitez avec l’exposition correcte en utilisant la mesure Spot, puis effectuez une prise de vue avec le verrouillage AE (page 80).

Utilisation des fonctions de prise de vue

• Lorsque la valeur ISO est réglée sur [AUTO], l’ISO est définie automatiquement, comme indiqué ci-dessous. Mode d’enregistrement

Les tonalités de couleur du sujet changent selon les caractéristiques de la source de lumière. Le tableau ci-dessous indique les changements des tonalités de couleur selon différentes sources de lumière, en comparaison avec un sujet apparaissant comme blanc sous la lumière du soleil.

éclairage Utilisation des fonctions de prise de vue

La balance des blancs est une fonction qui ajuste les tonalités de couleur pour reproduire approximativement ce que vous voyez. Utilisez cette fonction lorsque les tonalités de couleur de l’image ne ressortent pas comme vous l’aviez prévu, ou lorsque vous souhaitez modifier les ces tonalités pour une raison artistique.

Touche Fn t [Balance blancs] t Sélectionner le réglage désiré

• Lorsque [AWB] n’est pas sélectionné, vous pouvez effectuer un réglage précise des tonalités de couleur avec b/B sur le pavé de commande. Effectuez ce réglage vers + pour rendre l’image rougeâtre, ou vers – pour la rendre bleuâtre.

• Lorsque vous sélectionnez [5500K] (Temp.Couleur) ou [00] (Filtre couleur), vous pouvez définir la valeur désirée (ci-dessous).

• Lorsque vous sélectionnez (Personnalisée), vous pouvez mémoriser votre réglage (page 91).

Réglage de la température de couleur et d’un effet de filtre

(Température de couleur/filtre couleur) Touche Fn t [Balance blancs] t [5500K] (Temp.Couleur) ou [00] (Filtre couleur) • Pour définir la température de couleur, sélectionnez la valeur à l’aide de b/B. • Pour définir le filtre couleur, sélectionnez la valeur à l’aide de b/B. Remarque • Etant donné que les mesures de couleurs sont conçus pour les appareils argentiques, les valeurs peuvent différer sous des lampes fluorescentes/au sodium/à mercure. Nous vous recommandons d’utiliser la balance des blancs personnalisée ou d’effectuer une prise de vue d’essai.

Plus la valeur est élevée, plus l’image est rougeâtre, et plus il est faible, plus l’image est bleuâtre.

00*2 (Filtre couleur)

Applique l’effet de filtres CC (Color Compensation) au cliché.

En utilisant la température de couleur spécifiée comme standard, il est possible de corriger la couleur entre G (Green) et M (Magenta).

*2 Mémorisation des tonalités de couleur (Balance des blancs personnalisée)

1 Touche Fn t [Balance blancs] t

Utilisation des fonctions de prise de vue

Dans une scène où la lumière ambiante provient de plusieurs types de sources, il est recommandé d’utiliser une balance des blancs personnalisée afin d’obtenir une restitution fidèle des blancs.

4 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

L’affichage d’informations d’enregistrement réapparaît sur l’affichage et le réglage de balance des blancs personnalisé est mémorisé. • Le réglage de balance des blancs personnalisé mémorisé par cette opération reste valide tant qu’un nouveau réglage n’est pas mémorisé.

En divisant l’image en petites zones, l’appareil analyse le contraste d’ombre et lumière entre le sujet et l’arrière-plan, et produit une image avec une luminosité et une gradation optimales.

Pour photographier des scènes diverses avec une riche et belle gradation de couleurs.

La saturation et le contraste sont augmentés pour photographier des images frappantes de scènes ou sujets colorés comme des vues de fleurs, de végétation de printemps, d’un ciel bleu ou d’un océan. Pour photographier la couleur de la peau dans un ton doux, idéal pour effectuer des prises de vue de portraits. La saturation, le contraste et la netteté sont augmentées pour la photographie de paysages éclatants et nets. Les paysages éloignés ressortent également plus.

(Noir & Blanc) Pour photographier des images en noir et blanc. (AdobeRVB) Pour photographier des images dans l’espace colorimétrique Adobe RVB.

(Contraste), (Saturation) et chaque élément de Modes créatifs.

(Contraste) (gradation). Augmentez la valeur pour obtenir une image avec un fort contraste. Diminuez-la pour obtenir une finition plus douce. L’intensité des couleurs. Augmentez la valeur pour obtenir une image plus profonde et des couleurs plus intenses. Diminuez-la pour obtenir une finition plus atténuée. Le degré de netteté des contours. Augmentez la valeur pour obtenir un résultat net. Diminuez-la pour obtenir une finition plus douce.

A propos de l’espace colorimétrique Adobe RVB L’espace colorimétrique Adobe RVB possède une grande plage de reproduction de couleurs, par rapport au sRVB qui est l’espace colorimétrique standard des appareils numériques. Si votre objectif principal est l’impression et, en particulier, si une partie importante du sujet est rouge vif ou vert vif, l’Adobe RVB se révèlera plus efficace que les autres modes de couleur sRVB.

• Le nom de fichier de l’image commence par « _DSC ». Remarques • Lorsque vous utilisez la Sélection de scène, vous ne pouvez pas modifier les réglages des Modes créatifs. • Lorsque (Noir & Blanc) est sélectionné, vous ne pouvez pas modifier la saturation. • (AdobeRVB) est destiné aux applications ou imprimantes prenant en charge la gestion des couleurs et l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0. L’utilisation d’applications ou d’imprimantes qui ne prennent pas en charge la gestion des couleurs risque de ne pas reproduire fidèlement les couleurs. • Lors de l’affichage d’images enregistrées avec (AdobeRVB) sur l’appareil ou sur des périphériques non compatible Adobe RVB, les images s’affichent avec une saturation faible.

Ce mode est destine aux prises de vue générales.

* Nos conditions de mesure. La vitesse de prise de vue en continu est plus lente, en fonction des conditions de prise de vue.

• Tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé, l’enregistrement continue. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées en rafale est indiqué.

Utilisation des fonctions de prise de vue

Maximum de 2 images par seconde Maximum de 2,5 images par seconde

Nombre maximum de vues prises en rafale

Le nombre d’images pouvant être prises en continu a une limite maximale. Fine/Standard*

RAW & JPEG RAW Pas de limite (Jusqu’à ce que la carte mémoire soit pleine)

3 images est le nombre de secondes actuellement sélectionné.

2 Effectuez la mise au point et prenez le sujet.

• Lorsque le retardateur est activé, des signaux audio sont émis et le témoin du retardateur s’allume pour le signaler. Juste avant la prise de vue, le témoin du retardateur clignote rapidement et les signaux audio sont plus rapprochés.

Pour annuler le retardateur

Pour désactiver le retardateur, appuyez sur la touche

Photographie trois images avec l’exposition décalée par l’incrément sélectionné. Maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à la fin de l’enregistrement.

Photographie trois images avec l’exposition décalée par l’incrément sélectionné.

Appuyez sur le déclencheur prise de vue par prise de vue.

• Lorsque vous réglez l’exposition, elle est déplacée en se basant sur la valeur corrigée.

• La fourchette ne peut pas être utilisée lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur AUTO ou Sélection de scène.

Échelle IL dans la prise de vue en bracketing

Bracketing à la lumière ambiante incrément de 0,3, trois prises de vue Correction d’exposition 0

Bracketing au flash incrément de 0,7, trois prises de vue

Correction d’expo au flash –1,0

Indiqué sur la ligne supérieure.

Indiqué sur la ligne inférieure.

Utilisation des fonctions de prise de vue

* _ ._ IL affiché avec

Écran LCD (Mode Visée directe)

• Lorsque la prise de vue en bracketing commence, les index indiquant les images déjà enregistrées disparaissent les uns après les autres. • Lorsque le bracketing simple est sélectionné en mode viseur, si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, puis le relâchez, « br 1 » s’affiche dans le viseur pour le bracketing à la lumière ambiante et « Fbr 1 » pour le bracketing au flash. Lorsque la prise de vue en bracketing commence, le numéro de la vue suivante est indiqué (par exemple, « br 2 », « br 3 »). * Lumière ambiante : Toute lumière autre que celle du flash qui éclaire la scène pendant une durée prolongée (lumière naturelle, lumière d’une ampoule ou lumière fluorescente, par exemple).

Prise de vue avec une balance des blancs décalée (Bracket de balance des blancs)

Trois images sont enregistrées, en se basant sur la balance des blancs et la température de couleur/filtre couleur sélectionnés.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

Affiche les images précédentes ou suivantes, jusqu’à cinq images.

Pour basculer entre les affichages des données d’enregistrement Appuyez sur la touche DISP. L’affichage se modifie comme suit à chaque fois que vous appuyez sur la touche DISP.

Pour sélectionner l’orientation lors de la visualisation d’une image enregistrée en Portrait

• Une fois que vous avez fait pivoter l’image, elle est lue dans le sens que vous avez choisi, même une fois que l’appareil a été éteint.

Pour retourner à l’écran de lecture normal

Appuyez sur la touche . Remarque • Les images pivotées que vous copiez sur un ordinateur s’affichent en position pivotée dans le logiciel « Picture Motion Browser » contenu sur le CD-ROM (fourni). Avec certains logiciels, les images n’apparaissent pas en position pivotée.

Agrandissement d’images

Vous pouvez agrandir une image pour l’examiner de plus près. Cette fonction est utile pour vérifier la mise au point d’une image enregistrée.

Pour annuler la lecture agrandie

Appuyez sur la touche pour que l’image revienne à sa taille normale. Pour agrandir l’image en centrant autour du point précédemment sélectionné Vous pouvez d’abord sélectionner la partie d’une image, puis l’élargir ensuite.

Utilisation de la fonction de visualisation

• Vous pouvez sélectionnez une partie que vous souhaitez agrandir en utilisant v/V/b/B sur le pavé de commande.

• Pivotez le sélecteur de commande pour basculer l’image au même agrandissement d’affichage. Lorsque vous prenez plusieurs clichés avec la même composition, vous pouvez comparer leur mise au point. • À chaque pression sur le centre du pavé de commande, l’affichage passe alternativement entre le mode agrandi et le mode plein écran.

1 Affichez l’image que vous souhaitez faire agrandir, puis appuyez sur la touche .

3 Déplacez le cadre rouge vers le point central que vous souhaitez agrandir en utilisant v/V/b/B sur le pavé de commande.

4 Agrandissez ou rapetissez le cadre rouge pour indiquer la portion que vous souhaitez agrandir en utilisant les touches et .

5 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

La partie située à l’intérieur du cadre rouge est agrandie. • Appuyez sur le centre du pavé de commande pour retourner à l’écran précédent. • Pour annuler la lecture agrandie, appuyez sur la touche .

Plage d’agrandissement

La plage d’agrandissement est la suivante. Taille d’image

Appuyez sur la touche ou sur le centre du pavé de commande lorsque vous avez sélectionné l’image désirée.

Pour sélectionner un dossier

2 Sélectionnez le dossier désiré avec v/V, puis appuyez sur le centre.

Lecture automatique d’images (Diaporama)

Pour suspendre le diaporama Appuyez sur le centre du pavé de commande. Appuyez une nouvelle fois pour reprendre le diaporama. Pour arrêter au milieu du diaporama Appuyez sur la touche MENU. Pour choisir l’intervalle entre les images dans un diaporama

2 t [Intervalle] t Sélectionner le nombre de secondes désiré

Affichage des informations de base

(Avertissement de limite de luminance).

R (Rouge) • Pour annuler une sélection, appuyez une nouvelle fois sur le centre.

3 Pour protéger d’autres images, répétez l’opération de l’étape

4 Appuyez sur la touche MENU.

5 Sélectionnez [OK] avec v du pavé de commande, puis appuyez sur le centre.

Protection de toutes les images/annulation de la protection de toutes les images

Touche MENU t 1 t [Protéger] t [Toutes images] ou [Tout annuler] t [OK]

• Les images protégées ne peuvent pas être effacées.

Suppression de l’image actuellement affichée

1 Affichez l’image que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur la touche .

2 Sélectionnez [Effacer] avec v, puis appuyez sur le centre du

Utilisation de la fonction de visualisation

Suppression des images sélectionnées

1 Appuyez sur la touche

3 Appuyez sur le centre du pavé de commande, puis sélectionnez le dossier que vous souhaitez supprimer avec v/V.

4 Appuyez sur la touche

Utilisation de la fonction de visualisation

• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du téléviseur.

3 Mettez l’appareil sous tension et appuyez sur la touche

• L’écran LCD au dos de l’appareil ne s’allume pas.

« PhotoTV HD » à l’aide du câble USB fourni, vous pourrez profiter d’images de meilleure qualité sur le téléviseur.

Pour utiliser votre appareil photo à l’étranger

Il peut être nécessaire de modifier le signal de la sortie vidéo pour qu’il corresponde à celui du système de votre téléviseur.

Touche MENU t réglage désiré

1 t [Sortie vidéo] t Sélectionner le

PAL Pour placer le signal de sortie vidéo en mode PAL (pour l’Europe, par exemple).

Systèmes de télévision couleur

Pour visualiser les images sur un écran de télévision, vous devez utiliser un téléviseur doté d’une prise d’entrée vidéo ainsi qu’un câble vidéo. Le système de couleur du téléviseur doit être le même que celui de votre appareil photo numérique. Vérifiez les listes suivantes pour le système couleur de télévision du pays ou région où l’appareil est utilisé. Système NTSC Amérique centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Équateur, États-Unis, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. • La taille de fichier est fixée au maximum. La taille d’image n’est pas indiquée sur l’écran LCD. Format de fichier : RAW (données brutes) + JPEG Une image RAW et une image JPEG sont créées en même temps. Utilisez cette option si vous avez besoin de deux fichiers d’image : un fichier JPEG pour la visualisation et un fichier RAW pour l’édition. La qualité de l’image est fixée à [Fine] et sa taille à [L]. Format de fichier : JPEG L’image est compressée au format JPEG à l’enregistrement. Plus le taux de compression est élevé, plus la taille du fichier est petite. Ceci permet d’enregistrer un plus grand nombre de fichiers sur une carte mémoire au prix, toutefois, d’une diminution de qualité d’image.

• Pour plus d’informations sur le nombre d’images pouvant être prises lorsque vous changez la qualité d’image, référez-vous à la page 25. Fichiers RAW Pour pouvoir ouvrir un fichier RAW enregistré sur cet appareil, vous devez utiliser le logiciel « Image Data Converter SR » se trouvant sur le CD-ROM (fourni). Ce logiciel permet d’ouvrir un fichier RAW, de le convertir dans un format ordinaire tel que JPEG ou TIFF et d’en régler la balance des blancs, la saturation de couleur, le contraste, etc. • L’enregistrement d’une image au format RAW s’accompagne des limites suivantes.

(Standard) si vous lisez et agrandissez une image enregistrée au format RAW.

Modification de votre réglage

2 t [Nº de fichier] t Sélectionner le

Les images enregistrées sont stockées dans un dossier créé automatiquement dans le dossier DCIM sur la carte mémoire.

Touche MENU t réglage désiré

Standard Un nouveau dossier est créé avec un numéro incrémenté de 1 par rapport au numéro le plus élevé actuellement utilisé et ce nouveau dossier est utilisé pour l’enregistrement actuel.

Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur une seconde ou plus (Prise de vue en exposition longue), la réduction de bruit est activée pour la même durée que celle de l’ouverture de l’obturateur.

Cette fonction sert à diminuer le bruit granuleux qui est habituel dans les longues expositions. Pendant la réduction de bruit, un message s’affiche et vous ne pouvez pas prendre d’autres clichés. Sélectionnez [ON] pour donner la priorité à la qualité de l’image. Sélectionnez [OFF] pour donner la priorité au rythme de la prise de vue.

Lors des prises de vue à une valeur ISO de 1600 ou plus, l’appareil réduit le bruit qui tend à devenir plus important lorsque la sensibilité est définie sur un réglage élevé.

Sélectionnez [ON] pour donner la priorité à la qualité de l’image. Sélectionnez [OFF] pour donner la priorité au rythme de la prise de vue.

Pour donner la priorité à l’obturateur, sélectionnez [Déclenchement] afin de pouvoir effectuer des prises de vue sans acquérir une mise au point précise.

Pour photographier avec une mise au point précise, sélectionnez [AF].

Modification des fonctions de la touche AEL Les fonctions de la touche AEL peuvent être sélectionnées à partir des deux fonctions suivantes :

– Conserver la valeur d’exposition verrouillée en appuyant sur la touche AEL tout en maintenant la touche enfoncée ([Maintien AEL]). – Conserver la valeur d’exposition verrouillée en appuyant sur la touche AEL en appuyant une nouvelle fois sur la touche ([App/Relâ AEL]).

Touche MENU t réglage désiré

1 t [Touche AEL] t Sélectionner le

Modification des fonctions du sélection de commande Dans les modes d’enregistrement M (Exposition manuelle) et P (Décalage de programme), vous pouvez régler l’appareil pour que l’élément réglable (la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture) puisse être sélectionné d’un simple mouvement du sélecteur de commande. Cette fonction est pratique si vous sélectionnez un élément que vous utilisez souvent lors du réglage de l’exposition.

Touche MENU t réglage désiré

Vous pouvez choisir d’activer ou désactiver le son émis lorsque le déclencheur est verrouillé pendant le décompte du retardateur, etc.

Touche MENU t réglage désiré

Vous pouvez vérifier l’image enregistrée sur l’écran LCD juste après la prise de vue. Il est possible de changer la durée d’affichage.

Touche MENU t réglage désiré

1 t [Affi.instantané] t Sélectionner le

Pendant la prise de vue, l’affichage des informations d’enregistrement apparaît sur l’écran LCD. Vous pouvez changer la durée pendant laquelle cet affichage apparaît.

Touche MENU t réglage désiré

Par défaut, lorsque vous regardez dans le viseur, l’écran LCD s’éteint pour

économiser la batterie. Si vous souhaitez allumer l’écran LCD lorsque vous regardez dans le viseur, sélectionnez [OFF].

Vous pouvez réinitialiser les fonctions principales du mode d’enregistrement lorsque le sélecteur de mode est réglé sur P, A, S ou M.

L’environnement suivant est recommandé pour l’ordinateur connecté à l’appareil pour importer des images. x Windows Système d’exploitation (préinstallé) : Microsoft Windows 2000 Professional SP4/ Windows XP* SP2/Windows Vista* • Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement basé sur une mise à niveau des systèmes d’exploitation ci-dessus ou dans un environnement multiboot. * Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas prises en charge. Prise USB : Fournie en standard x Macintosh Système d’exploitation (préinstallé) : Mac OS X (version 10.1.3 ou ultérieure) Prise USB : Fournie en standard Visualisation d’images sur un ordinateur

Remarques sur la connexion de l’appareil à un ordinateur

• Les opérations ne sont pas garanties pour tous les environnements matériels et logiciels recommandés mentionnés ci-dessus. • Si vous connectez simultanément plusieurs périphériques USB à un même ordinateur, il se peut que certains d’entre eux, y compris votre appareil photo, ne fonctionnent pas, ceci dépendant du type des périphériques USB utilisés. • Les opérations ne sont pas garanties si vous utilisez un concentrateur USB ou un câble d’extension. • La connexion de votre appareil à l’aide d’une interface USB répondant à la norme Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) permet un transfert de données avancé (transfert de données haute vitesse) car il est compatible avec cette norme. • Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.

Étape 1 : Raccordement de l’appareil à l’ordinateur

4 Assurez-vous que la [Connexion USB] dans

5 Raccordez l’appareil à l’ordinateur.

1 Cliquez sur [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera • Dans ce cas, vous pouvez également importer des images à l’aide de « Picture Motion Browser ».

contenant les fichiers d’image à copier.

Cliquez ensuite sur un fichier d’image avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu, puis cliquez sur [Copy]. • Pour la destination de stockage des fichiers d’image, référez-vous à la page 132.

Visualisation d’images sur un ordinateur

3 Double-cliquez sur le dossier

Lorsque vous écrasez une image existante avec une nouvelle, les données du fichier original sont supprimées. Pour copier un fichier d’image sur l’ordinateur sans écraser le fichier existant, renommez au préalable le fichier à copier. Notez, toutefois, que si vous changez le nom de fichier, vous ne pourrez peut-être pas visualiser l’image sur l’appareil (page 133).

1 Double-cliquez sur l’icône nouvellement reconnue t [DCIM] t dossier où sont stockées les images à copier.

2 Faites glisser les fichiers d’image sur l’icône du disque dur.

Les fichiers d’image sont copiés sur le disque dur.

1 Cliquez sur [Start] t [My

Documents] (sous Windows Vista : Pour Macintosh

Suppression de la connexion USB Utilisez les procédures suivantes avant de :

• débrancher le câble USB. • retirer la carte mémoire. • mettre l’appareil hors tension. x Pour Windows Dans la barre des tâches, double-cliquez sur , puis cliquez sur (Périphérique de stockage de masse USB) t [Stop]. Vérifiez le périphérique dans la fenêtre de confirmation, puis cliquez sur [OK] t [OK] (inutile sous Windows XP/Vista). Le périphérique est déconnecté. x Pour Macintosh

Faites glisser l’icône du lecteur ou l’icône de la carte mémoire sur l’icône « Corbeille ».

L’appareil est déconnecté de l’ordinateur.

Destinations de stockage des fichiers d’image et noms de fichier

Les fichiers des images enregistrées avec l’appareil sont groupés dans des dossiers sur la carte mémoire.

Visualisation d’images sur un ordinateur

ADossiers contenant des données d’images enregistrées avec cet appareil. (Les trois premiers chiffres indiquent le numéro de dossier.)

BVous pouvez créer un dossier au format date (page 116). • Vous ne pouvez pas enregistrer/visualiser des images dans le dossier « MISC ». • Les fichiers image sont nommés comme suit. ssss (numéro du fichier) représente tout nombre compris entre 0001 et 9999. Les parties numériques du nom du fichier de données RAW et du fichier image JPEG correspondant sont identiques. – Fichiers JPEG : DSC0ssss.JPG – Fichiers JPEG (Adobe RVB) : _DSCssss.JPG – Fichier de données RAW (autre que Adobe • Pour plus d’informations sur les dossiers, référez-vous à la page 116.

1 Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Rename].

Changez le nom de fichier en « DSC0ssss ». Saisissez un nombre compris entre 0001 et 9999 pour ssss. • Si un message de confirmation d’écrasement apparaît, saisissez un numéro différent. • Une extension de fichier peut être affichée selon la configuration de l’ordinateur. L’extension pour les images est JPG. Ne changez pas l’extension de fichier. • L’étape 1 n’est pas nécessaire si le nom de fichier attribué avec l’appareil n’a pas été changé.

2 Copiez le fichier d’image dans le dossier de la carte mémoire dans l’ordre suivant.

1 Cliquez sur le fichier d’image avec le

bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Copy].

2 Double-cliquez sur [Removable Disk] ou [Sony MemoryStick] dans [My Computer]. 3 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier [sssMSDCF] dans le dossier [DCIM], puis cliquez sur [Paste]. • sss indique un nombre de 100 à 999.

• S’il n’y a pas de dossier, créez-en un avec l’appareil (page 117) avant de copier le fichier d’image.

Visualisation d’images sur un ordinateur

Disque dur : Espace disque requis pour l’installation—200 Mo ou plus Écran : 1024 × 768 points ou plus, couleur haute définition (couleur 16bits) ou plus Environnement recommandé pour l’utilisation de « Image Data Converter SR Ver.2 » / « Image Data Lightbox SR » 1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.

2 Cliquez sur [Install].

Suivez les instructions à l’écran.

Visualisation d’images sur un ordinateur

L’écran du menu d’installation apparaît.

• S’il ne s’affiche pas, double-cliquez sur (My Computer) t Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation. Remarque • Lorsque le message de confirmation de redémarrage apparaît, redémarrez l’ordinateur en procédant comme il est indiqué à l’écran.

• Organiser les images, sur l’ordinateur, suivant un calendrier par date de prise de vue pour les visualiser. • Retoucher (atténuation des yeux rouges, etc.), imprimer et envoyer des images comme pièces jointes à un email, changer la date de prise de vue, etc. • Imprimer ou enregistrer des images fixes horodatées. • Créer un disque de données en utilisant un graveur de CD ou un graveur de DVD.

Pour lancer « Picture Motion Browser Guide », cliquez sur [Start] t [All

Programs] (sous Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Picture Motion Browser Guide]. Pour plus d’informations sur le logiciel « Picture Motion Browser », référez-vous au « Picture Motion Browser Guide ».

• ajuster la balance des blancs, l’exposition, les modes créatifs, etc. des images. • enregistrer les images affichées et les éditer sur un ordinateur. Vous pouvez soit sauvegarder l’image en tant que données RAW ou l’enregistrer au format de fichier général. • Pour plus d’informations sur le logiciel « Image Data Converter SR », référez-vous au Guide. Pour ouvrir le Guide, cliquez sur [Start] t [All Programs] (sous Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Converter SR Ver.2].

Visualisation d’images sur un ordinateur

Pour lancer « Image Data Converter SR Ver.2.0 » x Windows

Double-cliquez sur le raccourci « Image Data Converter SR Ver.2.0 » sur le Bureau. Lorsque vous le lancez à partir du menu Démarrer, cliquez sur [Start] t [All Programs] (sous Windows 2000 : [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR Ver.2.0]. Pour quitter, cliquez sur le bouton dans le coin en haut à droite de l’écran.

Utilisation de « Image Data Lightbox SR »

• noter les images sur une échelle de cinq. • afficher une image dans « Image Data Converter SR » et y faire des modifications. • Pour plus d’informations sur le logiciel « Image Data Lightbox SR », référez-vous au Guide. Pour ouvrir le Guide à partir du menu Démarrer, cliquez sur [Start] t [All Programs] (sous Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Lightbox SR]. Pour lancer « Image Data Lightbox SR » x Windows Double-cliquez sur [Image Data Lightbox SR] sur le Bureau. Lorsque vous le lancez à partir du menu Démarrer, cliquez sur [Start] t [All Programs] (sous Windows 2000 : [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Lightbox SR]. Pour quitter, cliquez sur le bouton dans le coin en haut à droite de l’écran. La boîte de dialogue pour sauvegarder une collection s’affiche. x Macintosh Double-cliquez sur [Image Data Lightbox SR] dans le dossier [Sony Image Data Suite] à partir du dossier [Application]. Pour quitter, cliquez sur [Quit Image Data Lightbox SR] (Quitter Image Data Lightbox SR) à partir du menu [Image Data Lightbox SR].

Nous vous recommandons de supprimer ces spécifications une fois l’impression terminée.

Ajouter/Supprimer l’indication DPOF sur des images sélectionnées

3 Sélectionnez le nombre de copies en utilisant les touches

• Si vous supprimez l’indication DPOF, la demande d’impression de planche index est également annulée.

Impression des images

4 Appuyez sur la touche MENU.

• Si vous supprimez l’indication DPOF, la demande d’impression de planche index est également annulée.

• Vous ne pouvez pas imprimer des fichiers de données RAW.

Étape 1 : Réglage de l’appareil photo

Remarque • Il est recommandé d’utiliser un adaptateur secteur/chargeur (non fourni) pour éviter que l’alimentation ne soit coupée au milieu de l’impression.

3 Appuyez sur la touche MENU et réglez chaque élément. • Pour plus d’informations sur le réglage des éléments, référez-vous à la section « Menu PictBridge ».

• Une fois que l’écran indiquant la fin de l’impression s’affiche, appuyez sur le centre du pavé de commande.

Pour annuler l’impression

Pour annuler une impression en cours, appuyez sur le centre du pavé de commande. Débranchez le câble USB ou éteignez l’appareil. Lorsque vous désirez imprimer à nouveau, effectuez la procédure (étapes 1 à 3) ci-dessus.

Page 1 Lorsque le message apparaît, sélectionnez [OK], puis appuyez sur le centre du pavé de commande. La marque DPOF sur chaque image est supprimée. Si vous annulez vos indications sans imprimer d’images, sélectionnez cet élément. Tout imprimer Imprime toutes les images contenues dans une carte mémoire. Lorsque le message apparaît, sélectionnez [OK], puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

2 à 17 IL (Multizone,

Pondération centrale, Spot) (à ISO 100 avec une lentille F1,4)

(Lors de l’utilisation du lecteur Microdrive : 5 à 40°C (41 à 104°F)) Exif

Plage de température de rangement –20 à +60°C (–4 à +140°F) Dimensions maximum Environ 70 × 25 × 95 mm (2 7/8 × 1× 3 3/4 po.) Par exemple, en utilisant un objectif de 50 mm, vous obtiendrez approximativement l’équivalent d’un objectif de 75 mm d’un appareil argentique de 35 mm. Compatibilité des données d’image • Cet appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera File system) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties.

Vista sont soit des marques déposées soit des marques de

Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays. • Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac et eMac sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Apple Inc. • Intel, Intel Core, MMX, et Pentium sont des marques ou des marques déposées d’Intel Corporation. • CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation. • Microdrive est une marque déposée de Hitachi Global Storage Technologies aux États-Unis ou dans d’autres pays. • Adobe est une marque déposée ou une marque d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis ou dans d’autres pays. • D-Range Optimizer Advanced utilise la technologie de Apical Limited.

En cas de problème avec cet appareil, essayez d’abord les solutions suivantes. Vérifiez les éléments des pages 153 à 162. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

1 Vous ne parvenez pas à installer la batterie. • Lorsque vous insérez la batterie, utilisez son extrémité pour pousser le levier de verrouillage (page 12). • Vérifiez le numéro de modèle de la batterie (page 9, 13).

L’indication de charge restante est incorrecte ou elle est suffisante, mais la batterie se décharge trop rapidement.

• La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (page 12). • La batterie est usée (page 14). Remplacez-la par une neuve.

Impossible de mettre l’appareil sous tension.

• Installez correctement la batterie (page 12). • La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (page 12). • La batterie est usée (page 14). Remplacez-la par une neuve.

L’appareil se met brusquement hors tension.

Rien ne s’affiche sur l’écran LCD en mode viseur lorsque l’appareil est allumé. • Avec le réglage par défaut, l’écran LCD s’éteint pour économiser la batterie si vous n’effectuez aucune opération pendant plus de cinq secondes. Vous pouvez modifier la durée après laquelle l’écran LCD s’éteint (page 121). • L’écran LCD est éteint. Appuyez sur la touche DISP pour allumer l’écran LCD (page 35).

L’image n’est pas nette dans le viseur.

• Réglez correctement l’échelle dioptrique à l’aide de la molette de correction dioptrique (page 66).

Pas d’image dans le viseur.

• L’interrupteur LIVE VIEW/OVF est réglé sur « LIVE VIEW ». Réglez-le sur « OVF » (page 65).

L’image n’a pas été enregistrée.

• Aucune carte mémoire n’est insérée. – Changez la carte mémoire. • La prise de vue n’est pas possible pendant la charge du flash interne (page 76). • L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque la mise au point sur le sujet n’est pas effectuée (page 70). • L’objectif n’est pas correctement monté. Montez l’objectif correctement (page 15). (page 71). Utilisez la fonction de verrouillage de la mise au point ou la fonction de mise au point manuelle (pages 72 et 74).

L’enregistrement prend très longtemps.

• La fonction de réduction de bruit est activée (page 118). Ceci n’est pas une anomalie. • Vous effectuez la prise de vue en mode RAW (page 114). Un fichier de données RAW étant de grande taille, la prise de vue en mode RAW peut demander un certain temps.

L’image n’est pas nette.

• Le sujet est trop proche. Vérifiez la distance focale minimum de l’objectif. • Vous effectuez la prise de vue en mode de mise au point manuelle. Placez le levier de mode de mise au point sur AF (page 70).

L’Eye-Start AF ne fonctionne pas.

• Réglez [Eye-Start AF] sur [ON] (page 65). • Enfoncez le déclencheur à mi-course.

Le flash ne fonctionne pas.

• Le mode de flash sélectionné est [Flash auto]. Si vous désirez que le flash se déclenche impérativement, sélectionnez [Flash forcé] comme mode de flash (page 78).

Des points flous apparaissent sur les images prises au flash.

• Des grains de poussière dans l’air ont réfléchi la lumière du flash et sont visibles sur l’image. Ceci n’est pas une anomalie.

• Le flash a fonctionné en rafale sur une courte période. Après un fonctionnement en rafale du flash, l’opération de recharge peut être ralentie pour empêcher l’appareil de surchauffer.

• Si le sujet se trouve hors de la portée du flash (distance pouvant être atteinte par le flash), les images seront sombres car la lumière du flash n’atteint pas

le sujet. Si la sensibilité ISO est modifiée, la portée du flash change

• Réglez correctement la date et l’heure (pages 21 et 121).

La valeur d’ouverture et/ou la vitesse d’obturation clignotent lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course.

• Le sujet est trop clair ou trop sombre, et se trouve donc hors de la plage admissible de l’appareil. Effectuez un nouveau réglage.

L’image est blanchâtre (Tâche lumineuse).

La lumière de l’image est floue (Image fantôme). • L’image a été prise avec une source d’éclairage intense et une lumière excessive a pénétré dans l’objectif. Fixez un pare-soleil.

Les coins de l’image sont trop sombres.

• Si un filtre ou un pare-soleil est utilisé, retirez-le et recommencez la prise de vue. Si le filtre est trop épais ou si le pare-soleil est mal fixé, ils peuvent être partiellement visibles sur l’image. Les propriétés optiques de certains objectifs peuvent faire paraître la périphérie de l’image trop sombre (éclairage insuffisant).

Les yeux du sujet sont rouges.

• Activez la fonction d’atténuation des yeux rouges (page 77). • Approchez-vous du sujet et prenez-le au flash dans les limites de la portée du flash (page 77).

Des points apparaissent et restent sur l’écran LCD.

• Ceci n’est pas une anomalie. Ces points ne sont pas enregistrés (page 4). • Vous pouvez réduire l’effet de ce problème en utilisant la fonction « Pixel mapping ». 1 Réglez l’interrupteur LIVE VIEW/OVF sur « LIVE VIEW ». 2 Mettez en place le bouchon d’objectif. 3 Touche MENU t • En mode Visée directe, vérifiez bien l’image affichée sur l’écran LCD avant de prendre la photo. L’appareil risque de ne pas reconnaître la couleur de l’image juste après la sélection du mode Visée directe. Dans ce cas, vous risquez de ne pas obtenir le résultat escompté.

Visualisation d’images

L’appareil ne lit pas les images. • Le nom de dossier/fichier a été changé sur l’ordinateur (page 133). • Si un fichier d’image a été édité sur un ordinateur ou pris avec un modèle d’appareil différent du vôtre, il n’est pas garanti que vous pourrez le visualiser sur votre appareil. • L’appareil est en mode USB. Supprimez la connexion USB (page 132).

L’image n’apparaît pas sur l’écran du téléviseur.

• Vérifiez [Sortie vidéo] pour déterminer si le signal de sortie vidéo de l’appareil est réglé pour le système de couleur du téléviseur (page 112). • Vérifiez si la connexion est correcte (page 111).

Effacement/Édition d’images

Vous ne pouvez pas effacer une image. Divers

• Annulez la protection (page 108).

Vous avez effacé une image par erreur.

• Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer. Nous vous recommandons de protéger les images que vous ne souhaitez pas supprimer (page 108).

Vous ne pouvez pas apposer de marque DPOF.

• Il n’est pas possible d’apposer de marque DPOF activé sur des fichiers de données RAW.

• Utilisez le câble USB (fourni) (page 128).

• Débranchez le câble USB et reconnectez-le bien. • Réglez [Connexion USB] sur [Stock.de mass] (page 128). • Déconnectez tous les périphériques autres que l’appareil, le clavier et la souris des prises USB de l’ordinateur. • Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur sans passer par un concentrateur USB ou un autre périphérique (page 127).

Vous ne parvenez pas à copier des images.

• Établissez la liaison USB en connectant correctement l’appareil à l’ordinateur (page 128). • Utilisez la procédure de copie spécifiée pour votre système d’exploitation (page 129). • Lorsque vous prenez des images avec une carte mémoire formatée sur un ordinateur, la copie des images sur un ordinateur peut être impossible. Effectuez la prise de vue avec une carte mémoire formatée sur l’appareil (page 117).

L’image ne peut pas être visualisée sur un ordinateur.

• Si vous utilisez « Picture Motion Browser », référez-vous au « Picture Motion Browser Guide ». • Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.

Après avoir raccordé la connexion USB, « Picture Motion Browser » ne démarre pas automatiquement.

• Établissez la connexion USB une fois que l’ordinateur est allumé (page 128).

• La carte mémoire est pleine. Supprimez les images inutiles (page 109). • Une carte mémoire inutilisable est insérée (page 17). • Vous utilisez une carte mémoire munie d’un taquet de protection en écriture et ce taquet est placé en position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement.

Le lecteur Microdrive a chauffé.

• Vous avez utilisé le lecteur Microdrive pendant très longtemps. Ceci n’est pas une anomalie.

Vous avez formaté une carte mémoire par erreur.

• Toutes les données de la carte mémoire sont effacées par le formatage. Vous ne pouvez pas les restaurer.

« Memory Stick PRO Duo » n’est pas reconnu par un ordinateur équipé d’une fente « Memory Stick ».

• Lorsque vous imprimez des images enregistrées en mode Adobe RVB au moyen d’une imprimante sRVB qui n’est pas compatible Adobe RVB

(DCF2.0/Exif2.21), les images sont imprimées à un niveau d’intensité inférieur (page 94).

• Lors de l’impression d’images en utilisant votre propre imprimante, annulez les réglages Rognure et Sans cadre. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante offre ces fonctions. • Lorsque vous faites imprimer des images en magasin, demandez au vendeur s’il peut imprimer les images sans couper les deux bords.

Impossible d’imprimer des images avec la date.

• En utilisant « Picture Motion Browser », vous pouvez imprimer des images avec la date (page 139). • Cet appareil ne possède pas de fonction pour superposer des dates sur les images. Cependant, puis les images prises avec l’appareil incluent des informations sur la date d’enregistrement, vous pouvez imprimer des images avec la date superposée si l’imprimante ou le logiciel reconnaît les informations Exif. Pour la compatibilité avec les informations Exif, renseignez-vous auprès du fabriquant de l’imprimante ou du logiciel. • Lorsque vous imprimez des images en magasin, il est possible de les imprimer avec la date si vous le leur demandez.

Imprimante compatible PictBridge

Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’imprimante ou consultez le fabricant de l’imprimante. Impossible d’établir une connexion. • Vous ne pouvez pas connecter directement l’appareil à une imprimante qui n’est pas compatible avec la norme PictBridge. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante est compatible PictBridge. • Réglez [Connexion USB] sur [PTP] (page 145). • Débranchez et rebranchez le câble USB. Si un message d’erreur s’affiche sur l’imprimante, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.

• Il se peut que vous ne puissez pas imprimer des images prises avec des appareils autres que celui-ci ou des images modifiées sur un ordinateur.

« ---- -- -- » est imprimé sur la partie d’horodatage de l’image.

• Des images sans données d’enregistrement ne peuvent pas être imprimées avec la date. Réglez [Impression date] sur [OFF], puis réimprimez l’image (page 148).

Impossible d’imprimer l’image dans la taille sélectionnée.

• Si vous changez de taille de papier après avoir raccordé l’appareil à l’imprimante, débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. • Le paramétrage de l’impression sur l’appareil diffère de celui sur l’imprimante. Changez le paramétrage de l’impression sur l’appareil (page 146) ou sur l’imprimante.

Impossible d’utiliser l’appareil après avoir annulé une impression.

• Patientez un instant pour permettre à l’imprimante d’exécuter l’opération d’annulation. Cette opération peut demander un certain temps selon les imprimantes.

Les réglages ont été réinitialisés bien que vous n’ayez pas procédé à une réinitialisation.

• Vous avez retiré la batterie alors que l’interrupteur POWER se trouvait sur ON. Avant de retirer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur POWER est sur OFF et que le témoin d’accès n’est pas allumé (page 21).

L’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Éteignez l’appareil. Retirez la batterie, puis réinsérez-la. Si un adaptateur secteur/chargeur (non fourni) est utilisé, débranchez le cordon d’alimentation. Si l’appareil est chaud, laissez-le refroidir avant d’essayer ce remède. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après ces manipulations, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

Les cinq barres de l’échelle Super SteadyShot clignotent.

• La fonction Super SteadyShot ne fonctionne pas. Vous pouvez continuer la prise de vue, mais la fonction Super SteadyShot sera inopérante. Éteignez, puis rallumez l’appareil. Si l’échelle Super SteadyShot continue à clignoter, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

« --E- » est indiqué sur l’écran.

• Retirez la carte mémoire, puis réinsérez-la. Si cette procédure ne supprime pas l’indication, formatez la carte mémoire.

Régler la date et l’heure?

• Réglez la date et l’heure. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil depuis longtemps, rechargez la batterie interne rechargeable (pages 21 et 167).

• Vous avez essayé d’effectuer l’opération [Mode Nettoyage] avec un niveau de batterie insuffisant. Rechargez la batterie ou utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur (non fourni). • La carte mémoire est endommagée. • La partie de la borne de la carte mémoire est sale.

Traitement en cours...

• En exposition longue, une réduction de bruit est exécutée pendant un temps équivalent à la durée d’ouverture de l’obturateur. Pendant cette réduction de bruit, vous ne pouvez pas effectuer d’autres prises de vue.

Affichage impossible

• Il se peut que des images prises avec un autre appareil ou modifiées avec un ordinateur ne puissent pas être affichées.

• Il n’y a pas d’image sur la carte mémoire.

• Vous avez essayé d’effacer des images protégées.

l’appareil se refroidir et attendez qu’il soit à nouveau prêt pour la prise de vue.

Erreur de l’appareil photo

Erreur système • Éteignez l’appareil, retirez la batterie, puis réinsérez-la. Si ce message apparaît fréquemment, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service aprèsvente Sony agréé. Ne débranchez pas le câble USB.

Vérifiez le périphérique raccordé.

• Impossible d’établir une connexion PictBridge. Débranchez le câble USB, puis rebranchez-le.

Surchauffe de l’appareil

Le laisser refroidir • L’appareil a chauffé parce que vous avez pris continuellement des vues. Éteignez l’appareil. Laissez

Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations oscillantes • Proximité d’un champ magnétique puissant • Endroits sablonneux ou poussiéreux Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable.

104 °F)). Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de ces limites.

Condensation d’humidité

Si vous déplacez directement l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. Cette condensation pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Comment prévenir la condensation d’humidité Lorsque vous déplacez l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, enfermez-le dans un sac en plastique et laissez-le s’adapter aux conditions ambiantes pendant une heure environ. En cas de condensation d’humidité Mettez l’appareil hors tension et attendez environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer. Si vous essayez de l’utiliser alors qu’il y a encore de l’humidité dans l’objectif, les images risquent de ne pas être nettes.

Batterie interne rechargeable

Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la conservation de la date, de l’heure et des autres réglages lorsque l’appareil est allumé ou éteint. La batterie rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant 8 mois environ, elle se décharge complètement. Rechargez alors cette batterie rechargeable avant d’utiliser l’appareil. Lorsque cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez utiliser l’appareil, mais vous ne pouvez pas effectuer l’horodatage. Si l’appareil réinitialise les réglages à leurs valeurs par défaut à chaque fois que vous rechargez la batterie interne rechargeable, il est possible que la batterie soit morte. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

Remarques sur l’enregistrement/lecture

• Avant d’enregistrer des événements importants, effectuez un test de prise de vue afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.

Méthode de charge de la batterie interne rechargeable

Insérez une batterie chargée dans l’appareil ou branchez l’appareil à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur/chargeur (non fourni), puis laissez l’appareil pendant au moins 24 heures sans l’allumer.

• Cet appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni étanche à l’eau.

• Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à travers l’objectif retiré ou le viseur. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Ceci pourrait également entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. L’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement. • Une utilisation de l’appareil dans des endroits où il y a du sable ou poussiéreux peut provoquer des dysfonctionnements. • Si vous constatez une condensation d’humidité, remédiez-y avant d’utiliser l’appareil (page 166). • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi rendre la carte mémoire inutilisable ou provoquer une détérioration ou une perte des données d’image. • Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi l’émission de lumière insuffisante. • Gardez toujours l’appareil, les accessoires fournis, etc. hors de portée des enfants. Un enfant pourrait avaler la batterie, le chapeau de la griffe porteaccessoire, etc. En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin.

Prise de vue BULB 63 Prise de vue en rafale95 Profondeur de champ52 Protéger108

Q Qualité d’image 114

– Si utilizza un filtro con un fattore di esposizione, ad esempio un filtro ND. – Si utilizza un obiettivo per riprese ravvicinate. • La funzione Flash ADI è disponibile solo in combinazione con un obiettivo in dotazione con un codificatore di distanza. Per determinare se l’obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con l’obiettivo.

Selezione del metodo di misurazione della luminosità di un soggetto (modo di misurazione)

Tasto Fn t [Modo misurazione] t Selezionare il modo desiderato