NP-FX120 - Batterie SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NP-FX120 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : NP-FX120 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NP-FX120 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NP-FX120 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - NP-FX120 SONY

Quel est le type de batterie SONY NP-FX120 ?
La SONY NP-FX120 est une batterie lithium-ion rechargeable.
Comment charger la batterie SONY NP-FX120 ?
Utilisez un chargeur compatible avec les batteries SONY NP-FX120 pour la charger. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant.
Quelle est la capacité de la batterie SONY NP-FX120 ?
La capacité de la SONY NP-FX120 est de 1200 mAh.
La batterie SONY NP-FX120 est-elle compatible avec d'autres appareils ?
La SONY NP-FX120 est compatible avec certains caméscopes et appareils photo SONY. Vérifiez la liste de compatibilité fournie par le fabricant.
Comment savoir si la batterie SONY NP-FX120 est complètement chargée ?
La plupart des chargeurs disposent d'un indicateur LED qui s'éteint ou change de couleur lorsque la batterie est complètement chargée.
Que faire si la batterie SONY NP-FX120 ne se charge pas ?
Vérifiez le chargeur et le câble, essayez une autre prise de courant ou utilisez une autre batterie pour déterminer si le problème vient de la batterie ou de l'équipement de charge.
Combien de temps dure la batterie SONY NP-FX120 en utilisation normale ?
La durée de la batterie peut varier en fonction de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer entre 2 à 4 heures selon l'appareil et les réglages utilisés.
Comment stocker la batterie SONY NP-FX120 pour une durée prolongée ?
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, idéalement à environ 50 % de charge, pour éviter de réduire sa durée de vie.
Y a-t-il des risques associés à une surcharge de la batterie SONY NP-FX120 ?
Les batteries modernes comme la SONY NP-FX120 sont équipées de circuits de protection qui empêchent la surcharge, mais il est toujours préférable de ne pas laisser la batterie branchée indéfiniment.
Quel est le poids de la batterie SONY NP-FX120 ?
La SONY NP-FX120 pèse environ 150 g.

MODE D'EMPLOI NP-FX120 SONY

• Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.

• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplificateur.

• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Conseils (-B- ) • En cas de raccordement d’un seul changeur CD uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet appareil. • Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour raccorder deux changeurs CD ou plus ou d’autres appareils en option.

Schémas de raccordement

 To the interface cable of a telephone

• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact du bateau pour éviter les courts-circuits. • Branchez le câble d’alimention  sur l’appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire. • Rassemblez tous les câbles de terre en un point de masse commun. • Veillez à isoler tout câble lâche ou non connecté avec du ruban isolant. • L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.

(Organisation internationale de normalisation), raccordez-la à l’aide de l’adaptateur fourni .

Raccordez tout d’abord l’antenne du bateau à l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise d’antenne de l’appareil principal. 2 * Cordon à broche RCA (non fourni) 3 * Insérez avec le câble vers le haut. *4 Fourni avec la télécommande marine. *5 Il est impossible de raccorder simultanément les télécommandes RM-X4S, RM-X60M et RM-X11M à cet appareil. 6 * Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD portable (non fourni)

• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.

*1 Nota para la conexión de la antena Si la antena del barco cumple con la norma ISO (Organización internacional de normalización), utilice el adaptador suministrado  para conectarla. Primero conecte la antena del barco al adaptador suministrado y, a continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal. 2 * Cable con terminales RCA (no suministrado) +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations de circulation). • Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.

Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico). • Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. • Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil. • Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil. Remarque sur le raccordement Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés correctement.

Conexión para protección de la memoria

Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die

Après avoir effectué les raccordements et commuté correctement les cordons d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation du bateau. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le raccordement de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur.

Trous (× 6) • Seule la façade de l’appareil est étanche. Sélectionnez soigneusement l’emplacement d’installation afin d’éviter que l’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes de fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux projections d’eau. • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

-A-1 Dimensions du support Découpez/percez les trous indiqués en traits pleins à . Percez 6 trous pour les vis M3 fournies, en utilisant ce modèle. Faites très attention au matériau de la planche et à son épaisseur avant de percer afin d’éviter tout dommage sur le panneau intérieur. Remarque En cas de modification sur le bateau, telle que le perçage de trous, etc., contactez d’abord votre concessionnaire ou le fabricant.

-B Installation du périphérique USB ou de l’iPod

Remarques • Assurez-vous que le périphérique USB/l’iPod est placé à un endroit qui ne gêne pas la navigation tel que la boîte à gants du bateau, etc. • La longueur du câble du connecteur USB est de 1,5 m. Installez le périphérique USB/l’iPod à une distance maximale égale à la longueur du câble du connecteur USB.

Avertissement au cas où le contact de votre bateau ne dispose pas d’une position ACC Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la touche  et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET Une fois l’installation et les raccordements terminés, appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille, etc.

• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de navegación o de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Sólo el panel frontal de la unidad es resistente al agua. Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para evitar que el agua provoque daños internos. Deben evitarse las zonas sujetas a salpicaduras de agua. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

-A-1 Dimensiones del montaje Corte o taladre los orificios que se muestran entre líneas continuas en . Taladre 6 orificios para los tornillos del tipo M3 suministrados, configurados para esta plantilla. Preste especial atención al material y grosor de la placa antes de taladrar para evitar dañar el panel interior. Nota Botón RESET Una vez finalizada la instalación y las conexiones, asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.