Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCR-SR37E SONY au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCR-SR37E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCR-SR37E de la marque SONY.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
La batterie peut éclater et provoquer un incendie ou des brûlures chimiques si vous la manipulez de manière incorrecte. Respectez les consignes de sécurité suivantes.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C comme en plein soleil ou dans un véhicule garé au soleil. Ne brûlez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. Ne manipulez pas des batteries au lithium-ion endommagées ou qui fuient. Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil pouvant charger les batteries. Tenez la batterie hors de portée des enfants en bas âge. Ne mouillez pas la batterie. Remplacez-la uniquement par une batterie du même type ou par un type de batterie équivalent recommandé par Sony. Mettez immédiatement les batteries usagées au rebut conformément aux instructions.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
(Film)/ quand les témoins de mode (Photo) (p. 11) ou le témoin ACCESS/ d’accès (p. 9, 38) sont allumés ou clignotent. Sinon, le support d’enregistrement risque d’être endommagé, les images enregistrées perdues ou d’autres problèmes risquent de survenir : éjection du « Memory Stick PRO Duo » ; retrait de la batterie ou de l’adaptateur secteur du caméscope.
N’utilisez pas le caméscope dans des endroits très bruyants. Il est possible que le caméscope ne puisse pas enregistrer ou lire des films et des photos. Si vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide de câbles de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la borne et de provoquer un dysfonctionnement du caméscope. Afin de protéger le disque dur interne des conséquences d’une chute, le caméscope est doté d’une fonction capteur de chute. En cas de chute, ou en l’absence de gravité, le son émis lorsque cette fonction est activée par le caméscope risque d’être également enregistré. Si le capteur de chute détecte des chutes à répétition, l’enregistrement/la lecture risque d’être interrompu(e). Si la température du caméscope est trop élevée ou trop basse, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des images sur le caméscope en raison de l’activation de la protection du caméscope contre ce type de situation. Dans ce cas, un message s’affiche sur l’écran LCD (p. 47). Ne mettez pas le caméscope sous tension dans un environnement basse pression, lorsque l’altitude est supérieure à 5 000 mètres. Vous risqueriez d’endommager le lecteur de disque dur du caméscope. Si vous enregistrez ou supprimez des images de façon répétée pendant une période prolongée, une fragmentation des données se produit sur le support d’enregistrement. Les images ne peuvent être ni sauvegardées, ni enregistrées. Dans ce cas, sauvegardez vos images sur un support externe quelconque, puis utilisez la fonction [FORMAT.SUPPORT] (p. 35).
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL. Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. Pour éviter la perte de vos données d’images, stockez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un support externe. Nous vous conseillons d’enregistrer les données d’image sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre ordinateur. Vous pouvez également enregistrer vos données d’images avec un graveur de DVD, un magnétoscope ou un enregistreur DVD/HDD.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le terme « Memory Stick PRO Duo » désigne à la fois les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG Duo ». Vous trouverez le « Guide pratique de Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni (p. 45). Les captures d’écran sont celles de Windows Vista. Les scènes peuvent varier selon le système d’exploitation de l’ordinateur.
FR Vous pouvez changer de support d’enregistrement (p. 36).
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 17) Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé (p. 20)
Sauvegarde de films et de photos avec un ordinateur (p. 22) Création d’un disque avec un graveur ou un enregistreur de DVD (p. 29)
Retrait de la batterie Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) et retirez la batterie .
Effectuez les mêmes raccordements que ceux de la section « Etape 1 : Mise en charge de la batterie ». Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur Par défaut, l’alimentation est coupée automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant environ 5 minutes afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni avec votre caméscope dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. (REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.] [ Touchez (HOME) Reportez-vous à la page 54 pour plus d’informations sur la durée d’enregistrement des films. La durée maximale d’enregistrement en continu pour les films est d’environ 13 heures. Lorsqu’un fichier de film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement. Vous pouvez changer de support d’enregistrement (p. 36). Vous pouvez modifier le mode d’enregistrement des films (p. 42). [ STEADYSHOT] est réglé par défaut sur [MARCHE]. Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope , puis réglez l’angle . Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180 degrés du côté de l’objectif , vous pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
180 degrés (maximum) Enregistrement et lecture faciles de films et de photos (mode Easy Handycam) Appuyez simplement sur EASY. Pour désactiver le mode Easy Handycam, appuyez de nouveau sur EASY une fois l’enregistrement terminé ou sur le menu. Le mode Easy Handycam vous permet de régler les options de base, comme modifier la taille des images ou supprimer des images, parmi les options de réglage. Les autres options sont réglées automatiquement.
Votre caméscope se met sous tension. Vers l’écran d’index des scènes de visage (Index des visages) Vers la liste des dates d’enregistrement
Pour revenir au mode d’enregistrement s’affiche sur le film/la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous touchez le film ou la photo comportant , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. ( apparaît sur la photo enregistrée sur le « Memory Stick PRO Duo ».)
Au fur et à mesure que vous touchez environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois. Vous pouvez activer ou désactiver les indications à l’écran en appuyant sur DISP sur le panneau derrière l’écran LCD. La date, l’heure et les conditions de prise de vue sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez (HOME) (REGLAGES) [AFF.REGL. les afficher pendant la lecture en touchant (dossier de Lorsque vous visionnez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo », lecture) s’affiche sur l’écran.
FR (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Câble de raccordement A/V (fourni) Raccordement à un autre appareil via la prise A/V à l’aide d’un câble de raccordement A/V. Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément) Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Si vous raccordez uniquement la fiche S VIDEO, vous n’entendrez pas le son. Magnétoscopes ou téléviseurs IN VIDEO S VIDEO
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord « PMB » à partir du CD-ROM fourni.
*2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. *3 L’édition Starter (Edition) n’est pas prise en charge.
Macintosh Le logiciel « PMB » fourni n’est pas pris en charge par les ordinateurs Macintosh. Pour traiter des photos avec un ordinateur Macintosh raccordé à votre caméscope, consultez le site Web suivant. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ ms/fr/
« PMB » fourni Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
« PMB » de l’ordinateur et réinstallez-le dans l’ordre, du numéro inférieur au numéro supérieur. Si vous installez d’abord une version supérieure de « PMB », certaines fonctions peuvent ne pas fonctionner correctement. Reportez-vous à la page 45 du « Guide pratique de Handycam ».
(DISC BURN) pression sur la touche de votre caméscope. Les films et les photos enregistrés sur votre caméscope qui n’ont pas encore été enregistrés avec One Touch Disc Burn peuvent être enregistrés automatiquement sur un disque.
Dans l’écran [Handycam Utility] de l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC Back-up] [Modifier]. Dans l’écran affiché, vous pouvez sélectionner le lecteur ou le dossier dans lequel les images doivent être enregistrées.
Vous pouvez créer un disque en sélectionnant les films et les photos précédemment importés vers votre ordinateur (p. 26).
Vous pouvez également lancer « PMB » en cliquant sur [Démarrer] [Tous les programmes] [Sony Picture Utility] [PMB].
A l’aide de « PMB », sélectionnez le film à modifier puis cliquez sur [Traitement] [Video Trimming] dans le menu pour afficher la fenêtre de tronquage vidéo. Reportez-vous au « Manuel de PMB » concernant le fonctionnement (p. 27).
Dans la fenêtre de lecture de film de pour afficher les « PMB », cliquez sur fenêtres [Enregistrer l’image]. Reportezvous au « Manuel de PMB » concernant le fonctionnement (p. 27).
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec le graveur DVD.
Lorsque le disque a été créé, le plateau de disque du graveur DVD s’ouvre et vous pouvez retirer le disque.
Pour créer un autre disque avec le même contenu, insérez un nouveau disque et touchez [CREER MEME DISQUE]. Une fois l’opération terminée, touchez [QUITTER] [FIN] sur l’écran du caméscope. Fermez le plateau de disque du graveur DVD, puis débranchez le câble USB du caméscope. Touchez
Les films du disque apparaissent sous forme de VISUAL INDEX sur l’écran du caméscope. Appuyez sur la touche de lecture du graveur DVD. Le film est lu sur l’écran du caméscope. Vous pouvez également activer les commandes via l’écran du caméscope (p. 17). Touchez [FIN] [EJECTER DISQUE] sur l’écran du caméscope et retirez le disque une fois l’opération terminée.
N’effectuez aucune des actions suivantes lors de la création d’un disque : mise hors tension du caméscope ; débranchement du câble USB ou de l’adaptateur secteur ; application de chocs mécaniques ou de vibrations au caméscope ; éjection du « Memory Stick PRO Duo » du caméscope. Vous pouvez ajouter des films sur un disque créé. Lisez le disque créé pour vous assurer que la copie a été effectuée correctement avant de supprimer les films de votre caméscope. Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.] s’affiche sur l’écran, insérez un autre disque dans le graveur DVD et touchez à nouveau (DISC BURN). Si la taille totale des films à graver au moyen de l’opération DISC BURN dépasse celle du disque, la création de disque s’arrête une fois la limite du disque atteinte. Le dernier film sur le disque peut être coupé. Le temps nécessaire pour copier des films jusqu’à la limite du disque, lors d’une création de disque est de 20 à 60 minutes. Cela peut prendre plus longtemps, selon le mode d’enregistrement ou le nombre de scènes. Vous pouvez lire les disques créés sur un lecteur DVD courant. Si la lecture est impossible pour quelque raison que ce soit, raccordez le caméscope au graveur DVD, puis lancez la lecture. Le symbole du disque s’affiche sur l’écran du caméscope. DVDirect Express peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions.
également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Cette section décrit la méthode utilisée pour créer un disque en raccordant votre caméscope à un graveur DVD Sony à l’aide du câble USB.
également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
A/V à distance Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO. Si vous raccordez uniquement la fiche S VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est pas nécessaire.
Le graveur DVD Sony peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions.
Vous pouvez libérer de l’espace sur le support d’enregistrement en supprimant des films ou des photos. Avant de commencer, sélectionnez le support d’enregistrement contenant les films ou les photos que vous souhaitez supprimer (p. 36).
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le disque dur.
à contre-jour (Compensation du contre-jour) Pour régler l’exposition des sujets à contre-jour, appuyez sur (compensation du contre-jour) pour afficher . Pour désactiver la fonction de compensation du contre-jour, appuyez à nouveau sur (compensation du contre-jour).
Touchez (HOME) (GERER SUPPORT) [REG. Ouvrez le cache du « Memory Stick Duo » et insérez le « Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour « Memory Stick Duo » jusqu’au déclic indiquant qu’il est en place.
« Guide pratique de Handycam » (p. 45).
(HOME), le HOME MENU s’affiche. Vous pouvez alors modifier les réglages de votre caméscope. (HOME) Touche (HOME)* Utilisation de la fonction HELP Pour afficher les descriptions dans le (HELP) sur HOME MENU, touchez l’écran HOME MENU. (Le bas du bouton devient orange.) Touchez ensuite l’option dont vous souhaitez connaître le contenu.
Comment bien utiliser votre caméscope
EDITER LISTE LECT. AJOUTER Permet d’ajouter un film à une liste de lecture. AJOUTER/date Permet d’ajouter tous les films enregistrés le même jour en une seule fois dans une liste de lecture. SUPPRIMER Permet de supprimer un film de la liste de lecture. SUPP.TOUT Permet de supprimer tous les films d’une liste de lecture. DEPLACER Permet de modifier l’ordre des films dans une liste de lecture. CONNEXION USB CONNEXION USB Permet de raccorder le disque dur interne via un raccordement USB. CONNEXION USB Permet de raccorder le « Memory Stick PRO Duo » via un raccordement USB. GRAVURE DISQUE p. 25 BATTERY INFO Permet d’afficher les informations relatives à la batterie.
N°FICHIER . Permet de régler la façon d’affecter un numéro de fichier. OBT.LENTE AUTO Permet d’ajuster automatiquement la vitesse d’obturation. IMAGE GUIDE Permet d’afficher le cadre pour vérifier si le sujet est horizontal ou vertical. AFF.REGL.IMAGES CODE DONNEES Permet d’afficher les données d’enregistrement détaillées pendant la lecture. REGL.SON/AFF. VOLUME p. 18 BIP p. 12 LUMI.LCD Permet de régler la luminosité de l’écran LCD. NIV.ÉCL.LCD Permet de régler le rétroéclairage de l’écran LCD. COULEUR LCD Permet de régler l’intensité des couleurs de l’écran LCD. REGLAGES SORTIE FORMAT TV p. 21 SORTIE AFF Permet d’activer ou de désactiver l’affichage des indications sur l’écran du téléviseur.
SPOTMETRE Permet de régler la luminosité des images sur un sujet lorsque vous touchez l’écran. MISE PT CEN Permet d’effectuer une mise au point sur un sujet lorsque vous touchez l’écran. TELE MACRO Permet de photographier un sujet sur lequel est effectué la mise au point avec l’arrière-plan flou. EXPOSITION Permet de régler la luminosité des films et des photos. MISE AU PT Permet d’effectuer manuellement la mise au point. SELECTION SCENE Permet de sélectionner un réglage d’enregistrement approprié selon le type de scène, telle qu’une vue nocturne ou une plage. BAL BLANCS Permet de régler la balance des blancs.
FONDU Permet d’effectuer un fondu des scènes en entrée ou en sortie.
RETARDATEUR Utilisé pendant l’enregistrement de photos.
DIAPORAMA Permet de lire une série de photos. REG.DIAPORAMA Permet de régler l’option de répétition du diaporama.
Reportez-vous au « Manuel de PMB » pour plus d’informations sur le logiciel « PMB » fourni (p. 27).
Sony s’engage à ne pas copier ou conserver vos données. Reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (p. 45) pour plus d’informations sur les symptômes de votre caméscope et au « Manuel de PMB » (p. 27) concernant le raccordement de votre caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
La température du caméscope est très basse. Laissez le caméscope sous tension. S’il ne fonctionne toujours pas, mettez-le hors tension et placez-le dans un endroit chaud. Laissez-le se réchauffer pendant un moment, puis remettez-le sous tension.
Le support d’enregistrement est plein. Supprimez les images superflues (p. 35). Le nombre total de scènes de film ou de photos a dépassé la capacité enregistrable de votre caméscope. Supprimez les images superflues (p. 35).
Une erreur s’est peut-être produite au niveau du lecteur de disque dur du caméscope.
« E ». Retirez la source d’alimentation. Rebranchezla et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. N’abîmez pas le cordon d’alimentation par exemple en posant un objet lourd dessus. N’utilisez pas de batterie déformée ou endommagée. Conservez les contacts métalliques propres. En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile : Contactez votre centre de service après-vente agréé Sony. Nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide. En cas de contact avec les yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin.
à proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement ; près de récepteurs AM ou d’équipements vidéo. Des parasites pourraient se produire ; à la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible ; à proximité des fenêtres ou en extérieur, là où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Cela risque d’endommager l’intérieur de l’écran LCD. Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible ; Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
manipulation du caméscope avec les substances décrites ci-dessus sur les mains ; mise en contact du boîtier avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le caméscope est hors tension. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. Procédures Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le avec l’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Il est possible que certaines données ne soient pas supprimées complètement du disque dur, même si vous effectuez l’opération [FORMAT.SUPPORT] ou un formatage. Si une autre personne prend possession de votre caméscope, il est recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE] (reportez-vous à la section « Recherche d’informations détaillées » dans le « Guide pratique de Handycam » à la page 45) pour empêcher la récupération de vos données. Par ailleurs, lors de la mise au rebut du caméscope, il est recommandé de détruire le corps du caméscope.
Stick PRO Duo » Même si vous supprimez les données du « Memory Stick PRO Duo » ou que vous formatez le « Memory Stick PRO Duo » sur votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas effacer entièrement les données du « Memory Stick PRO Duo ». Si vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel de suppression des données sur un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut du « Memory Stick PRO Duo », il est recommandé de détruire le corps du « Memory Stick PRO Duo ».
Températures des couleurs : [AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K) Durée de charge et de fonctionnement prévus pour la batterie fournie (minutes) NP-FH30*2 La durée d’enregistrement varie selon les conditions d’enregistrement et le type de « Memory Stick » utilisé. Remarque sur la durée de charge/ d’enregistrement/de lecture Mesurée avec le caméscope à une température de 25 C (10 C à 30 C recommandé) La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie à basses températures ou en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays ou régions. Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays ou régions. Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays ou régions.
Film ou photo en cours de lecture/Nombre total de films ou photos enregistrés
Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Batterie (9) Manette de déblocage BATT (batterie)
Ceci est particulièrement pratique lors des opérations de lecture.
Chargement de la batterie9 Chargement de la batterie à l’étranger10 Code d’autodiagnostic47 Compensation du contre-jour36 Copie38 Copie d’un disque28 Sluit de disclade van de DVD-writer en koppel de USB-kabel los van de camcorder. De stroom inschakelen11 Disc recorder32 Doelstation of -map26 DVD-writer29 DE
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders DE
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts an. DE
Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. DE
Prima di utilizzare la videocamera