Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCR-HC51E SONY au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCR-HC51E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCR-HC51E de la marque SONY.
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
La champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (i.LINK, etc.).
électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
A propos des manuels fournis avec votre caméscope – « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) – Pour le DCR-HC53E/HC54E « Guide de mise en route (First Step Guide) » pour raccorder le caméscope à un ordinateur et utiliser le logiciel fourni (contenu sur le CD-ROM fourni)
• Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes mini-DV marquées . Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory (p. 59).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à ladresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Si vous forcez pour insérer la fiche dans la borne, cela risque d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
• Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue en cours. • L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Point blanc, rouge, bleu ou vert A propos du réglage de la langue • Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue utilisée à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 13).
• Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un modèle utilisant le système PAL. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et les autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de ce que vous voyez réellement. • Les illustrations de ce manuel sont celles du modèle DCR-HC54E. Le nom du modèle est indiqué au bas du caméscope.
Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif produit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss. * MTF est l’abréviation de Modulation Transfer Function. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière d’un sujet pénétrant dans l’objectif.
Modification du réglage de la langue 13
Etape 5 : Insertion d’une cassette Utilisation des options de menu 27 Boutons de commande 28 Options de menu 35 Menu RG.MANUEL 36
Utilisation des fonctions du guide Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (END SEARCH) 23 Recherche manuelle (EDIT SEARCH) 23 Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification d’enregistrement) 24
Témoin CHG (charge)
POWER dans le sens de la flèche sur OFF(CHG) (réglage par défaut).
(charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. b Remarques • Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC. Suite ,
Autonomie de la batterie (approx.)
Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG), puis appuyez sur DISP/BATT INFO.
Durée de lecture Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. Batterie (p. 10) ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie est endommagée. – La batterie est usée (cela concerne uniquement les informations relatives à la batterie). • La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN du caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Durée de charge/lecture/prise de vue • Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25°C. (10°C - 30°C recommandé.) • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Adaptateur secteur • Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. • N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous modifiez la position du commutateur POWER.
, puis réglez-le avec .
/ et répétez l’opération pour régler les heures et les minutes.
Appuyez sur le bouton de l’écran LCD.
. PLAY/EDIT : Pour lire ou éditer des images. L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche.
Pour réinitialiser la date et l’heure Vous pouvez régler la date et l’heure de votre choix en appuyant sur t [PAGE2] t [RG.HORLOGE] (p. 27). b Remarques • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 65). • A l’achat, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous ne l’utilisez pas pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([H.T. AUTO], p. 41).
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur t [MENU] t (REGL. MENU) t • Appuyez sur DISP/BATT INFO pour afficher ou masquer les indicateurs à l’écran (notamment les informations sur la batterie).
Vous pouvez visualiser des images à l’aide du viseur pour économiser la batterie ou lorsque la qualité de l’image affichée sur l’écran LCD est mauvaise. Viseur CLOSE pour refermer le capuchon de l’objectif.
Bougez-la jusqu’à ce que l’image soit claire.
180 degrés LCD, tâchez de ne pas appuyer accidentellement sur ses touches.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180 degrés vers l’objectif, vous pouvez le refermer en le dirigeant vers vous. Cette position est très pratique pendant la lecture. • Pour régler la luminosité de l’écran LCD, reportez-vous à [LUMI. LCD] (p. 32).
[ENR.]. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur REC START/STOP.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position OFF (CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton vert.
, puis sur pour démarrer la lecture.
• La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur valeur par défaut (p. 35). • Annulez la fonction Easy Handycam pour ajouter des effets ou des réglages à l’image.
En cours d’utilisation de Easy Handycam, la touche . (contre-jour) (p. 20) n’est plus disponible. [Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si vous tentez d’exécuter des opérations qui ne sont pas disponibles en mode Easy Handycam.
• Pour maintenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 37) si vous souhaitez un zoom supérieur à 40 ×.
Enregistrement/Lecture
(grand angle) • Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom avec les boutons de zoom de l’écran LCD.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE AU PT], p. 28) lorsque la mise au point automatique s’avère difficile. • N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
Appuyez en continu sur / pendant la lecture (Recherche d’image) ou sur pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (Balayage par saut).
Easy Handycam Certaines options ne sont pas disponibles en mode Easy Handycam. Si vous souhaitez définir un réglage qui n’est pas disponible, appuyez sur [REG.] pour afficher des instructions à l’écran. Suivez les instructions pour annuler le mode Easy Handycam, puis sélectionnez le réglage. z Conseils
GUIDE ENREG: 1 Appuyez sur [GUIDE]. 2 Sélectionnez l’option souhaitée. Par exemple, pour enregistrer des scènes nocturnes Appuyez sur [GUIDE ENREG] t [SÉLCT SCÈNE] t [PAGE r]/ [PAGE R] pour afficher [Préservation de l’ambiance nocturne].
L’écran de réglage souhaité s’affiche. Définissez les réglages selon vos besoins.
[RECH. FIN] (END SEARCH) ne fonctionne pas si vous éjectez la cassette après avoir effectué un enregistrement sur celle-ci. t [PAGE1], puis
• [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre des sections enregistrées sur la cassette.
Appareil dépourvu d’une prise
S VIDEO Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal SVIDEO) d’un câble de raccordement A/V. Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet pas d’émission audio.
(doté d’une seule prise d’entrée audio) Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le téléviseur en réglant [SORTIE AFF] sur [SOR.V/LCD] (p. 41). Vous devez raccorder le caméscope au téléviseur au moyen de l’adaptateur à 21 broches (en option) pour visionner les images enregistrées. Cet adaptateur est conçu pour la sortie seulement.
Magnétoscope 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour allumer le témoin approprié. Témoin CAMERA : réglages d’enregistrement sur cassette Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/édition
Les options non disponibles sont grisées.
. 2 Appuyez sur la page souhaitée. 3 Appuyez sur le bouton souhaité. 4 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur t (Fermer). b Remarques • Certains réglages n’exigent pas que vous appuyiez sur .
Pour plus d’informations sur les options, reportez-vous à la page 35. 1 Appuyez sur t [MENU] à la [PAGE1]. L’écran d’index du menu s’affiche.
Appuyez sur / pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur [EXEC.]. (Le processus à l’étape 3 et 4 est identique à celui à l’étape 2.) 3 Sélectionnez l’option souhaitée. 4 Personnalisez l’option. Une fois les réglages terminés, appuyez sur (Fermer) pour masquer l’écran de menu. Chaque fois que vous appuyez sur [ RET.], vous revenez à l’écran précédent.
Easy Handycam 1 Appuyez sur . 2 Sélectionnez le bouton souhaité. 3 Modifiez le réglage de l’option. Pour terminer les réglages, appuyez sur (Fermer). b Remarques • Annulez le mode Easy Handycam pour utiliser normalement les options de menu.
Les réglages par défaut sont repérés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées. Les fonctions disponibles en mode Easy Handycam sont désignées par « * ». Reportez-vous à la page 27 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
[PAGE1] M.PT CENTR Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale sur un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.
9 s’affiche. 2 Appuyez sur (mise au point sur des sujets rapprochés)/ (mise au point sur des sujets distants) pour affiner la mise au point. s’affiche lorsque la mise au point ne peut être plus rapprochée et s’affiche lorsqu’elle ne peut être plus éloignée. 3 Appuyez sur .
2 Appuyez sur [END].
• Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPO.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
**Réglé pour éviter une mise au point sur des sujets très proches.
• Si vous réglez [SEL.SCENE], [BAL. BLANC] est automatiquement annulé.
Si vous appuyez une fois sur REC START/ STOP, le réglage est annulé.
B AUTO Le réglage de la balance des blancs s’effectue automatiquement.
La balance des blancs est correctement réglée pour les conditions d’enregistrement suivantes : – Intérieur – Scènes de fête ou studios où les conditions de lumière changent rapidement
• Réglez [BAL. BLANC] sur [AUTO] ou sur [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid. • Quand vous sélectionnez [UNE PRES.], continuez à cadrer l’objet blanc pendant que clignote rapidement. • clignote lentement si [UNE PRES.] n’a pu être réglé. • Quand [UNE PRES.] est sélectionné, si continue à clignoter alors que vous avez appuyé sur , réglez [BAL. BLANC] sur [AUTO]. • Si vous réglez [BAL. BLANC], le réglage [SEL.SCENE] est automatiquement annulé.
Pendant la sortie en fondu, elle passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
1 Appuyez sur [UNE PRES.]. 2 Effectuez le cadrage sur un objet blanc, tel qu’une feuille de papier remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que pour filmer le sujet. 3 Appuyez sur . clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été ajustée et enregistrée, l’indicateur cesse de clignoter.
• Si vous changez la batterie avec [AUTO] sélectionné ou si vous transportez votre caméscope à l’extérieur après l’avoir utilisé à l’intérieur (ou inversement) alors que [EXPO.] est réglé, sélectionnez [AUTO] et orientez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant 10 secondes environ pour obtenir un meilleur réglage de la balance des couleurs. • Si la balance des blancs a été réglée au moyen de [UNE PRES.] et si vous modifiez les réglages [SEL. SCENE] ou transportez votre caméscope à l’extérieur après l’avoir utilisé à l’intérieur (ou inversement), vous devez recommencer la procédure [UNE PRES.] pour régler de nouveau la balance des blancs.
LUMI. LCD (Luminosité de l’écran LCD) Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce mode.
[y LENT] Pour changer de sens : Pour changer de sens : (image par image) pendant la lecture.
**Les images émises à partir de l’interface DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues correctement en mode de lecture au ralenti.
– Sur des sections vierges de la cassette. – Lorsque la cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (p. 58). – Lorsque l’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé en mode de verrouillage (p. 59). – Sur des sections enregistrées au format HDV. • Lorsque vous ajoutez du son, les images ne sont pas émises par le connecteur A/V à distance. Vérifiez l’image sur l’écran LCD ou dans le viseur. • Vous pouvez ajouter une bande sonore supplémentaire uniquement sur une cassette enregistrée sur votre caméscope. Il est possible que le son se détériore lorsque vous copiez une bande sonore sur une cassette enregistrée sur d’autres caméscopes (y compris d’autres caméscopes DCR-HC51E/HC52E/HC53E/ HC54E).
12 bits (p. 40) sans effacer la bande sonore d’origine.
Insérez au préalable une cassette enregistrée dans votre caméscope. 1 Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur (lecture/pause) pour lire la cassette, puis appuyez de nouveau à l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement du son. Suite ,
5 Appuyez sur (Arrêt) lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement. Pour copier d’autres scènes, répétez l’étape 2 pour sélectionner des scènes, puis appuyez sur [COPIE AUDIO]. 6 Appuyez sur [ RET.] t .
1 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle vous avez enregistré la bande sonore (p. 21). 2 Appuyez sur t [PAGE1] t [MENU]. 3 Sélectionnez (RG.LECTU.) pour le DCR-HC51E/HC53E ou (RG.MAGNET.) pour le DCR-HC52E/ HC54E, puis appuyez sur / pour sélectionner [MEL.AUDIO], puis appuyez sur [EXEC.]. RG. MAGNET. MEL. AUDIO ST1
• En mode Easy Handycam, les réglages suivants sont automatiquement appliqués (p. 16).
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à une image pendant l’enregistrement ou la lecture. s’affiche. B ARRET N’utilisez pas le réglage [EFFETS].
Les images apparaissent sous forme de mosaïque.
Les images ressemblent à des illustrations avec un fort contraste.
Les images ressemblent à des dessins au pastel pâle.
Pour obtenir des détails sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur. B 4:3 Réglage standard (pour enregistrer des images à visionner sur un téléviseur 4:3).
LCD alors que vous avez sélectionné [FORMT 16:9].
** Reproduction en mode 4:3. Lorsque vous reproduisez une image en mode écran large, elle apparaît exactement comme vous l’avez vue sur l’écran LCD ou dans le viseur.
[MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un trépied (en option) ou le convertisseur (en option). Ensuite, l’image devient naturelle.
[MARCHE] (réglage par défaut). b Remarques • Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets (p. 69). • Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis en place. • La distance de prise de vue maximale avec [N.S.LIGHT] est d’environ 3 m.
• Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres, comme la nuit ou au clair de lune, il est recommandé de régler [N.S.LIGHT] sur [ARRET]. Vous pouvez ainsi rendre les couleurs d’une image plus foncées.
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce mode.
Vous pouvez régler la luminosité du viseur. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce mode. B LUM. NORM. Luminosité normale.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est légèrement réduite pendant l’enregistrement.
LCD à l’aide des boutons / . L’image enregistrée n’est pas affectée par ce mode.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
POWER sur PLAY/EDIT ou sur CAMERA avec une cassette insérée. • Lorsque vous appuyez sur (Lecture/ Pause).
Reportez-vous à la page 27 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Vous pouvez visionner sur votre ordinateur les images affichées sur l’écran de votre caméscope (transfert USB) via le câble USB. Pour plus d’informations, reportezvous au « Guide de mise en route » que vous trouverez sur le CD-ROM fourni (p. 50).
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger, vous pouvez régler le décalage horaire en appuyant sur Utilisation des menus
• Lorsque vous raccordez le caméscope à une prise secteur (prise murale), [H.T. AUTO] est automatiquement réglé sur [JAMAIS].
DISP/BATT INFO pour faire disparaître l’image guide. z Conseils • Placez le sujet au niveau du point de croisement de l’image guide pour obtenir une composition équilibrée.
Raccordez le caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Insérez la cassette enregistrée. Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si votre appareil d’enregistrement est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le sur l’entrée appropriée (entrée vidéo 1, entrée vidéo 2, etc.).
(magnétoscope ou enregistreur Pour obtenir des détails sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé à l’aide du câble de raccordement A/V, affichezles à l’écran (p. 32). • Il n’est pas possible d’émettre les informations suivantes via l’interface DV (i.LINK) : – Indicateurs – Images éditées à l’aide de [EFFETS] (p. 36) • Lorsque le caméscope est raccordé avec un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement. • Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, le code de données (date/heure/données des réglages du caméscope) peut ne pas être affiché ou enregistré selon l’appareil ou l’application.
En utilisant un câble i.LINK (en option), vous pouvez enregistrer sur cassette des images provenant d’un magnétoscope, etc. N’oubliez pas d’insérer une cassette avant d’enregistrer sur le caméscope. Vous pouvez raccorder votre caméscope à un magnétoscope ou à un appareil compatible i.LINK à l’aide du câble i.LINK (en option). Raccordez le caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. b Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur votre caméscope depuis un magnétoscope qui n’est pas doté d’une prise i.LINK.
Appuyez sur [PAUSE ENR.].
Motion Browser » sur un ordinateur Windows à partir du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter des possibilités suivantes. b Remarques • Vous ne pouvez pas installer le logiciel fourni, « Picture Motion Browser », sur un ordinateur Macintosh.
Le « Guide de mise en route » est un manuel que vous pouvez consulter sur votre ordinateur. Il décrit les opérations de base, du raccordement initial de votre caméscope à l’ordinateur et des réglages aux opérations générales la première fois que vous utilisez le logiciel « Picture Motion Browser » que vous trouverez sur le CD-ROM (fourni). En vous reportant à la section « Installation du « Guide de mise en route » » (p. 48), lancez le « Guide de mise en route », puis suivez les instructions.
Vous pouvez gérer les films par date et heure de prise de vue, et sélectionner les films à afficher sous la forme de miniatures. Celles-ci peuvent être agrandies et affichées sous la forme d’un diaporama.
Vous pouvez modifier des films sur un ordinateur.
Vous pouvez exporter vers le caméscope des films qui ont été importés de celui-ci dans un ordinateur.
Pour afficher le guide d’Aide, cliquez sur [?] à l’écran.
Système d’exploitation : Windows 2000 Professional SP4, « Guide de mise en route » et du logiciel (DCR-HC53E/54E) Vous devez installez le « Guide de mise en route » et le logiciel sur votre ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à celui-ci. L’installation n’est requise qu’une seule fois. Le contenu à installer et la procédure à suivre peuvent varier selon le système d’exploitation.
• Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement informatique qui ne possède pas la configuration système requise. • Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous les environnement recommandés. Par exemple, l’ouverture ou l’exécution simultanée d’autres applications en arrière-plan peut limiter les performances du produit. • Si vous utilisez un ordinateur portable, branchez-lui l’adaptateur secteur pour l’alimenter sur secteur. Sinon, la fonction d’économie d’énergie de l’ordinateur risque d’empêcher le bon fonctionnement du logiciel.
• Connectez-vous en tant qu’administrateur pour procéder à l’installation. • Fermez toutes les applications en cours d’exécution sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
L’écran d’installation s’affiche.
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My Computer]. (Sous Windows 2000, double-cliquez sur [My Computer].) 2 Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).* * Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut varier en fonction de l’ordinateur.
5 Sélectionnez la langue de votre choix et le nom de modèle de votre caméscope dans le menu déroulant.
Double-cliquez sur l’icône de raccourci du « Guide de mise en route » du caméscope sur le bureau. z Conseils • Vous pouvez aussi le démarrer en sélectionnant [Start] t [Programs] ([All Programs] pour Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Le dossier de votre caméscope t « Guide de mise en route » en HTML. • Pour visualiser le « Guide de mise en route » en HTML sans l’installer, copiez le dossier de la langue de votre choix à partir du dossier [FirstStepGuide] du CD-ROM, puis doublecliquez sur [Index.html]. • Consultez le « Guide de mise en route » en PDF dans les cas suivants : – Lorsque vous imprimez des rubriques du « Guide de mise en route » qui vous intéressent. – Lorsque le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement à cause des paramètres du navigateur, même dans un environnement recommandé. – Lorsque la version HTML du « Guide de mise en route » ne peut pas être installée.
12 heures. – Rétroéclairage – [M.PT CENTR] – [MISE AU PT] AUTO). Modifiez le réglage de [H.T. AUTO] (p. 41), mettez de nouveau l’appareil sous tension (p. 12) ou utilisez l’adaptateur secteur. • Rechargez la batterie (p. 9). • La batterie est complètement ou pratiquement déchargée.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 9). • Raccordez correctement le cordon d’alimentation à la prise secteur (p. 9). • La charge de la batterie est terminée (p. 9).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 9). Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être usée.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 9, 60). • La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction des circonstances. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, par exemple, il faut à l’appareil environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 9, 60).
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile. • Appuyez légèrement sur l’écran LCD. • Appuyez sur la touche DISP/BATT INFO de votre caméscope (p. 70).
• Réglez l’écran tactile ([ETALONNAGE]) (p. 64). L’image dans le viseur n’est pas claire. • Déplacez la manette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image s’affiche clairement (p. 14).
• Fermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau LCD est ouvert (p. 14).
• Ceci n’a rien d’anormal. Ces points ne sont pas enregistrés.
Impossible d’éjecter la cassette du logement. • Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée correctement (p. 9). • De la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope (p. 63).
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur correspondant n’apparaît pas.
• Réglez [ RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur d’autonomie de bande (p. 40).
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/ STOP. • Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin CAMERA (p. 18). • La fin de la cassette a été atteinte. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. • Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 59).
• Exécutez [RECH. FIN] (p. 23). • Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.) • N’enregistrez pas les images en mode SP et en mode LP sur la même cassette. • Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
• N’éjectez pas la cassette après l’enregistrement (p. 23). • La cassette est vierge. • La cassette contient une section vierge entre des sections enregistrées. Ceci n’a rien d’anormal.
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Ajustez la mise au point manuellement (p. 28).
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 37). • Dans les réglages suivants, la fonction de rétroéclairage est annulée. – [MANUEL] de [EXPO.] – [SPOTMETRE] • La fonction de rétroéclairage est inopérante en mode Easy Handycam (p. 17). Suite ,
• Désactivez la fonction NightShot plus (p. 19) ou annulez la fonction de rétroéclairage (p. 20).
• Cette anomalie peut se produire quand les images sont enregistrées sous le tube de décharge, tel qu’une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou au mercure avec le mode [PORTRAIT] ou [SPORT]. Ceci n’a rien d’anormal.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 37). Aucun son n’est émis ou il est très faible. • Augmentez le volume (p. 21). • Réglez [MEL.AUDIO] jusqu’à ce que le son soit correctement reproduit (p. 34). • Si vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de raccordement A/V sont également raccordées (p. 25).
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 63).
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées. • Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL). Ceci n’a rien d’anormal (p. 58).
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un micro à 4 canaux (ENR.MIC 4CH). Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction d’enregistrement par micro à 4 canaux.
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé. • Réglez [SORTIE AFF] sur [LCD] quand le caméscope est raccordé avec un câble de raccordement A/V (p. 41).
• Réglez [MEL.AUDIO] jusqu’à ce que le son soit correctement reproduit (p. 34).
• Le signal d’entrée n’est pas de type PAL (p. 58).
• Installez « Picture Motion Browser » • Débranchez de la prise (USB) de l’ordinateur les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope. • Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
Browser » sur un ordinateur Macintosh. • Vous ne pouvez installer « Picture Motion Browser » que sur un ordinateur Windows.
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente Sony agréé. C:(ou E:) ss:ss (Code d’autodiagnostic) C:04:ss • La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 60). • Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre caméscope (p. 9).
1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 63).
Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
• La batterie est presque vide. • En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
• Ejectez la cassette, débranchez la source d’alimentation et laissez l’appareil pendant 1 heure avec le couvercle du logement de la cassette ouvert (p. 63).
• Aucune cassette n’est insérée.* • L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé en mode de verrouillage (p. 59).*
Rebranchez-la et faites fonctionner votre caméscope. • Changez la cassette. Appuyez sur RESET (p. 70) et faites fonctionner votre caméscope.
%Z Condensation. Ejectez la cassette. (p. 63) % Condensation. Eteignez pendant 1 heure. (p. 63) Z Réinsérez la cassette. (p. 15) • Vérifiez si la cassette est endommagée.
Vérifiez l’onglet. (p. 59) Dépannage Votre caméscope est basé sur le système PAL. Vous ne pouvez donc visionner ses images que sur un téléviseur basé sur le système PAL avec une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
[DECAL.HOR.] dans le menu (AUTRES), puis réglez le décalage horaire (p. 41).
Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette Appuyez sur END SEARCH (p. 23) pour trouver la fin du passage enregistré, avant de commencer l’enregistrement suivant, dans les cas suivants : • vous avez lu la cassette ; • vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. [Copie impossible.Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur lorsque vous essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
SAVE : La cassette ne peut pas être enregistrée (protégée en écriture).
Rembobinez la cassette jusqu’au début, pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le mettre en position verticale. x Nettoyage du connecteur plaqué or En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette environ. Si le connecteur plaqué or de la cassette est souillé ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante risque de ne pas s’afficher correctement.
Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.
Retirez la cassette et rangez-la.
Suite , Les batteries « InfoLITHIUM » série H portent le symbole .
Pour charger la batterie • Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de températures, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger correctement. • Lorsque vous chargez la batterie en raccordant l’adaptateur secteur au caméscope, une fois la charge terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-FH70/FH100 (en option). Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative. • La marque E, qui indique un niveau de batterie faible, clignote même s’il reste 5 à 10 minutes d’autonomie en fonction des conditions de fonctionnement et de la température ambiante.
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu (AUTRES) et laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. 41).
• La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que des conditions d’environnement.
Vous pouvez aussi commander un autre appareil en utilisant i.LINK. L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler à partir de n’importe quel appareil de la
• En principe, vous ne pouvez raccorder qu’un seul appareil au caméscope à l’aide du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.
S100 (environ 100 Mbps*) chaîne. Notez que la méthode de fonctionnement peut varier et les transactions de données peuvent ne pas être possibles, selon les spécifications et les caractéristiques des appareils raccordés.
équipé d’une interface DV, reportez-vous à la page 43, 45. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, comme les téléviseurs numériques et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV ou HDV ne sont pas compatibles avec les appareils DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez s’il est compatible ou non avec un appareil DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• – Dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – A proximité des fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran, le viseur et/ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. L’intérieur du viseur ou de l’écran LCD peut être endommagé par les rayons du soleil. Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF(CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus. Conservez les contacts métalliques propres.
– contactez votre centre de service après-vente Sony agréé ; – enlevez tout liquide ayant pu être en contact avec la peau ; – si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
• Mettez-le parfois sous tension et lisez une cassette pendant 3 minutes environ. • Déchargez entièrement la pile avant de la ranger.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert. Vous pouvez réutiliser le caméscope dès que les deux conditions suivantes sont réunies : • Le message d’avertissement n’apparaît plus à la mise sous tension du caméscope. • Le témoin % ou Z ne clignote pas quand vous insérez une cassette et que vous appuyez sur les touches de fonctionnement vidéo.
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le complètement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
Il est recommandé d’utiliser une cassette de nettoyage (en option) avant de démarrer un enregistrement important. • Si la tête vidéo est sale, l’image et le son peuvent être déformés. • Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM12CLD (en option). – Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleu.
être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de l’humidité apparaît à l’intérieur de votre caméscope, [%Z Condensation. Ejectez la cassette.] ou [% Condensation. Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
– [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche pendant l’enregistrement/lecture. • La tête vidéo s’use au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.
• Vous ne pouvez pas effectuer l’étalonnage de l’écran LCD s’il est pivoté.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants. – N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que de l’insecticide ou un écran chimique. – Ne manipulez pas les substances ci-dessus à mains nues. – Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide. x Réglage de l’écran tactile (ETALONNAGE) Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Pour cette opération, il est recommandé de raccorder votre caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni. 1 Pour mettre l’appareil hors tension, faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/EDIT tout en appuyant sur la touche DISP/BATT INFO de votre caméscope et maintenez celle-ci enfoncée pendant 5 secondes environ. 2 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec le coin du « Memory Stick », par exemple.
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
1 Retirez le viseur. 2 Tout en appuyant sur le loquet latéral avec un objet pointu, notamment un stylo à billes, tirez le bloc de l’oeilleton du viseur dans la direction de la flèche pour le retirer. Loquet
5 Eliminez la poussière dans la partie intérieure, là où le bloc de l’oeilleton du viseur était fixé. Pour cela, utilisez une soufflette, par exemple.
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur ou quand la batterie est fixée. Elle est complètement déchargée au bout d’environ 3 mois si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou installer la batterie. N’utilisez le caméscope Suite ,
• Ne touchez pas la lentille du bloc de l’oeilleton du viseur.
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni, puis laissez le commutateur POWER réglé sur OFF(CHG) pendant plus de 24 heures.
Viseur Viseur électronique (couleur) Dispositif d’image CCD (dispositif à couplage de charge) * Pour d’autres spécifications, reportezvous à l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
Windows Vista et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays ou régions. • Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays ou régions. • Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays ou régions. • Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques déposées ou des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays ou régions. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications ™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent manuel.
C Levier J Pour le DCR-HC53E/HC54E : Prise (USB) G Connecteur A/V à distance (25, 43) H Témoin CAMERA, PLAY/EDIT (12) I Touche REC START/STOP (16, 18) Balance des blancs (31)
Les données de date et d’heure pendant l’enregistrement et celles de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles ne s’affichent pas à l’écran pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les vérifier dans [CODE DONN.] pendant la lecture (p. 32).
La signification des indicateurs inclus dans la zone apparaît à l’écran sous forme de liste. Si l’indicateur à vérifier est introuvable, appuyez sur [PAGE r]/ [PAGE R] pour parcourir l’écran.
[FIN]. z Conseils • Vous pouvez aussi appuyer sur [GUIDE AFF.].