Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HVR-Z1E SONY au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméra vidéo professionnelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HVR-Z1E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HVR-Z1E de la marque SONY.
Pour prévenir les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son de ce caméscope. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 1 mètre.
électroniques professionnels en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
électromagnétiques entraînent une interruption du transfert des données en cours (échec), relancez l’application ou débranchez le câble i.LINK et rebranchez-le.
, est conforme à la fois à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions (73/23/CEE) de la Commission des Communautés Européenne. Pour être conforme à ces directives, le dispositif doit respecter les normes européennes suivantes : • EN60065
Sony local ou consultez le site web de Sony pour l’Europe destiné aux professionnels: http://www.sonybiz.net/environment
Ce caméscope peut enregistrer des données aux formats HDV, DVCAM et DV. Lors de l’enregistrement au format HDV/DV, il est recommandé d’utiliser des cassettes mini-DV. Lors de l’enregistrement au format DVCAM, il est recommandé d’utiliser des cassettes mini-DVCAM. Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory.
• Les signaux vidéo numériques haute définition (HD) sont enregistrés et reproduits sur une cassette au format DV. • Les signaux HDV sont compressés au format MPEG2, adopté pour la diffusion HDTV (télévision à haute définition) numérique terrestre et BS (diffusion satellite) numérique, ainsi que pour les graveurs de disques Blu-ray. z Conseil • Votre caméscope répond à la spécification HDV1080i utilisant 1080 lignes de balayage, conformément aux normes HDV, et enregistre des images à un débit binaire par image d’environ 25 Mbit/s. L’interface i.LINK adoptée permet le raccordement numérique aux téléviseurs et ordinateurs compatibles avec le format HDV.
• Avant de commencer, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont reproduits sans problème. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas en raison d’un défaut de fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le système PAL. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif est exposé aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des défauts de fonctionnement peuvent se produire. Faites attention lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou à l’extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un défaut de fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut être lue sur un appareil qui n’est pas compatible avec le format HDV. Vérifiez le contenu des cassettes en les lisant sur ce caméscope avant de les lire sur d’autres appareils.
Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un défaut de fonctionnement du caméscope.
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc être différentes de ce que vous voyez réellement. • Les illustrations des écrans correspondent à celles qui apparaissent lorsque [SEL.50i/60i] est défini sur 50i dans le menu (AUTRES).
• Attachez la sangle comme indiqué sur l’illustration suivante pour pouvoir tenir le caméscope correctement.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de pointe et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Toutefois, il est possible que de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. ,Suite à la page suivante
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes.
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis 10 Etape 2 : Chargement de la batterie 11 Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure 17 Etape 6 : Insertion d’une cassette 18 Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran 19
Enregistrement de films 21 Cassettes acceptées 23 Utilisation du zoom 23 Prise de vue en mode miroir 25 Consultation des réglages de configuration de l’enregistrement – Vérification de l’état 25
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour 26 Prise de vue d’un sujet fortement éclairé – SPOTLIGHT (projecteur) 27 Réglage de la balance des blancs 28
Réglage de l’iris 30 Réglage du gain 31 Réglage de la vitesse d’obturation 32 Ajustement du volume de lumière – ND FILTER 33 Affichage du motif rayé lorsqu’un réglage de la luminosité est nécessaire 33
Réglage manuel de la mise au point 34 Accentuation des contours de l’image pour faciliter la mise au point – PEAKING .... 36 ,Suite à la page suivante
Connexion de sources audio externes 41 Sélection du canal d’enregistrement 41
Transition homogène entre les scènes – Transition entre les scènes 43 Correction d’une couleur spécifique – Correction de couleur 45 Fondu en ouverture et en fermeture d’une scène – FADER 47 Insertion d’un signal d’index au début de l’enregistrement 48
– CTRL.ENR.EXT 49 Vérification des dernières scènes enregistrées – Rec Review 50 Affichage des indicateurs à l’écran 53 Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope – Code de données 54 Affichage des informations vidéo – Vérification de l’état 54
Visualisation de l’image sur un téléviseur haute définition 56 Visualisation de l’image sur un téléviseur 16:9 ou 4:3 58
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date 59 Recherche du point de départ d’un enregistrement – Recherche par index 60
Copie sur une autre cassette 95 Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur 99 Raccordement à un ordinateur 102 Copie d’une bande sonore vers une cassette enregistrée 104 Réglage des valeurs temporelles 107 Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via votre caméscope – Fonction de conversion du signal 111
Caractéristiques disponibles pour le format DVCAM uniquement. Caractéristiques disponibles pour le format DV SP uniquement. Caractéristiques disponibles uniquement lorsque l’option [SEL.50i/60i] du menu est réglée sur [50i]. Caractéristiques disponibles uniquement lorsque l’option [SEL.50i/60i] du menu est réglée sur [60i].
Appuyez sur la batterie et faites-la coulisser.
EJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.
Refermez le couvercle du logement de la cassette une fois que ce dernier a coulissé de lui-même vers l’arrière.
Par défaut, les images sont enregistrées au format HDV. Pour enregistrer au format DVCAM ou DV, reportez-vous à la page 22.
Réglez le commutateur POWER sur OFF pour mettre l’appareil hors tension.
Adaptateur secteur/chargeur (1) Câble de raccordement A/V (1)
Pour insérer les piles dans la télécommande, reportez-vous à la page 141. Cassette de nettoyage (1) Bandoulière (1) Pour la fixer sur le caméscope, reportez-vous à la page 136.
« InfoLITHIUM » (série L) en la fixant à l’adaptateur secteur/chargeur. b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la batterie « InfoLITHIUM » (série L) (p. 127). • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur/chargeur avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un défaut de fonctionnement. • Branchez l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur/chargeur de la prise de courant si un défaut de fonctionnement se produit. • N’utilisez pas l’adaptateur secteur/chargeur dans un espace confiné, comme entre un mur et des meubles par exemple.
– Informations relatives à la batterie
Le symbole de la batterie à l’écran s’allume en prenant la forme d’une batterie pleine ( ), indiquant que la batterie est suffisamment chargée. Si vous continuez la charge jusqu’à ce que le témoin CHARGE s’éteigne et que FULL apparaisse à l’écran, la batterie est alors complètement chargée et permet une utilisation sur une période un peu plus longue. Retirez la batterie de l’adaptateur secteur/ chargeur.
Appuyez sur la batterie et faites-la coulisser.
Durée de chargement
• Les chiffres de la ligne intermédiaire indiquent un nombre approximatif de minutes avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé sur OFF et [ALIM.VISEUR] réglé sur [ARRET]. • Les chiffres de la dernière ligne indiquent un nombre approximatif de minutes lors d’un enregistrement avec le viseur. • « Durée d’enregistrement type » indique un nombre approximatif de minutes lors d’un enregistrement avec deux microphones externes 1 et 2 et prise de vue, activation de la fonction marche/arrêt, déplacement du commutateur POWER pour changer le mode d’alimentation et utilisation du zoom à répétition. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte. z Conseil • Vous pouvez également utiliser les batteries NP-F550/F730/F750/F960. Après avoir chargé ces batteries, faites un essai d’enregistrement avant l’enregistrement proprement dit, afin de mesurer la durée d’enregistrement. La durée d’enregistrement varie en fonction de l’environnement d’utilisation du caméscope. Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pour afficher la durée d’enregistrement à l’écran.
Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie complètement chargée, à une température ambiante de 25°C.
• La durée d’enregistrement et le temps de lecture sont réduits lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • L’autonomie de la batterie sera légèrement réduite si vous utilisez le panneau LCD et le viseur en même temps que si vous utilisez le panneau LCD uniquement. • Les informations relatives à la batterie ne s’afficheront pas correctement si la batterie est déchargée.
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation si vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Jusqu’à environ ,Suite à la page suivante
[NIV.CTJR LCD] dans le menu [REG.LCD/ VIS.] (p. 74). • Lorsque vous utilisez le caméscope dans des conditions lumineuses avec la batterie, réglez le commutateur LCD BACKLIGHT sur OFF ( s’affiche). Cette position permet d’éviter que la batterie ne se décharge prématurément. • Même si vous changez la luminosité du panneau LCD, la luminosité des images enregistrées n’est pas affectée.
Si vous ne parvenez pas à voir clairement l’image dans le viseur en raison d’une forte luminosité, utilisez l’œilleton large fourni. Pour le fixer, étirez-le légèrement, alignez-le sur la fente du viseur et faites-le coulisser dedans sur toute la longueur. Vous pouvez fixer l’œilleton large de sorte qu’il soit tourné vers la droite ou vers la gauche.
(fourni) épuisée ou lorsque les informations à l’écran sont difficiles à voir.
• Pour afficher l’image en noir et blanc sur le viseur, sélectionnez le menu (REG.LCD/VIS.), [VISEUR COUL.], puis [ARRET] (p. 75). [REGL.HORLOGE] s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension.
(sur la fonction de protection en écriture, etc.), reportez-vous à la page 124. b Remarque • Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Ceci risquerait de provoquer un défaut de fonctionnement du caméscope.
EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser à l’écran LCD.
Commutateur POWER Pour éjecter la cassette 1 Faites coulisser le levier OPEN/ EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette sort automatiquement.
. Le logement de la cassette rentre automatiquement.
,Suite à la page suivante
1080/50i du format HDV. Pour enregistrer sur la base de la spécification 1080/60i (système NTSC), reportez-vous à la section « Pour enregistrer sur la base de la spécification 1080/60i (système NTSC) », ci-dessous. Pour enregistrer au format DVCAM/DV, reportez-vous à la section « Pour enregistrer au format DVCAM/DV », cidessous.
Avant d’effectuer un enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (p. 10 - p. 19). Un enregistrement comporte à la fois l’image et le son stéréo.
L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran LCD et le voyant de tournage du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
MODE ENR.] sur [DVCAM] (p. 77). Lorsque l’écran de menus s’éteint, s’affiche sur l’écran LCD, le voyant du format DVCAM s’allume et le caméscope passe en mode veille. Pour enregistrer au format DV Accédez au menu (ENR.E/S) et réglez [FORMAT ENR.] sur [DV], puis [ REC MODE] sur [DV SP] (p. 77). Lorsque l’écran de menus s’éteint, s’affiche sur l’écran LCD, le voyant du format DVCAM s’allume et le caméscope passe en mode veille.
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Utilisez la touche REC START/STOP de la poignée après avoir déverrouillé la manette HOLD. Pour visionner l’image pendant l’enregistrement, tournez le panneau LCD ou le viseur vers le haut, ou tournez l’écran LCD vers le bas, puis refermez le panneau LCD et replacez-le dans sa position initiale, écran LCD tourné vers l’extérieur.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur l’image. Les données de réglage du caméscope (p. 54) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.
DVCAM ou DV SP) B Autonomie de la batterie Il se peut que l’autonomie indiquée soit incorrecte suivant l’environnement dans lequel le caméscope est utilisé. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, l’autonomie correcte de la batterie s’affiche au bout de 1 minute. C Indicateur de système 50i/60i (p. 88) D Etat d’enregistrement ([VEILLE] ou [ENR.] (enregistrement)) H Filtre ND Si [ND1] ou [ND2] clignote à l’écran, activez le filtre ND (p. 33). b Remarque • Avant de changer la batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF. • Si le caméscope reste en mode veille pendant plus de trois minutes environ, il quitte automatiquement ce mode (le tambour arrête de tourner) afin d’éviter l’usure de la bande et le déchargement de la batterie.
– Ne retirez pas la cassette entre deux prises (l’enregistrement reprendra ainsi sans rupture marquée, et ce même si vous avez mis l’appareil hors tension). – Ne combinez pas d’enregistrements au format HDV, DVCAM et DV sur une même cassette. – Ne combinez pas d’enregistrements axés sur les systèmes 50i et 60i sur une même cassette. • Vous pouvez mettre la date et l’heure en superposition sur l’image ; pour ce faire, définissez l’option [ENR.DATE] du menu (AUTRES) (p. 88). La date et l’heure s’affichent en permanence à l’écran pendant l’enregistrement. • Les données de réglage du caméscope et l’heure et la date d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur la cassette, mais ne s’affichent pas à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture ; pour ce faire, appuyez sur DATA CODE (p. 54). • Pour afficher les données d’heure, appuyez sur TC/U-BIT (p. 109). • Pour installer un microphone externe (en option), reportez-vous à la page (p. 41).
Pour des enregistrements au format DVCAM, il est recommandé d’utiliser des cassettes mini-DVCAM. b Remarque • La transition entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle scène risque de ne pas être homogène si l’option [DV SP] est activée. • Le mode LP du format DV ne convient pas pour l’enregistrement. • Si vous avez réglé [ MODE ENR.] sur [DVCAM] et que vous utilisez une cassette miniDV, la capacité d’enregistrement réelle sera inférieure d’un tiers à celle indiquée sur la cassette.
[ENR.RAPIDE] du menu (AUTRES) sur [MARCHE] (p. 85). Notez toutefois que la transition entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle scène risque de ne pas être homogène si cette option est activée. • Les fonctions suivantes risquent de ne pas donner les résultats escomptés si vous avez enregistré à la fois au format HDV, DVCAM et DV sur une même cassette : – Recherche par date – Recherche par index
Il peut être utile dans certains cas de recourir au zoom ; toutefois, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie pour de meilleurs résultats. 1 cm*
Manette du zoom de la poignée
Appuyez sur le côté W de la manette du zoom électrique. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle). Pour filmer en gros plan Appuyez sur le côté T de la manette du zoom électrique. Le sujet semble plus rapproché (téléobjectif).
• Il est possible d’afficher le niveau de zoom sous la forme d’un chiffre ou d’une barre. Réglez l’option [AFFICH.ZOOM] du menu (AUTRES) sur [BARRES] ou [VALEUR] (p. 87). Le niveau de zoom s’affiche par défaut sous la forme d’une barre.
Si vous utilisez la manette du zoom de la poignée, vous pouvez ajuster la vitesse de zoom à l’aide du commutateur du zoom de la poignée.
L’option [MANIP.ZOOM] du menu (REGL.CAMES.) permet de définir la vitesse de zoom associée aux réglages H et L de la manette du zoom de la poignée. Par défaut, [H] est réglé sur 6 et [L] sur 3 (p. 66).
• Vous ne pouvez pas ajuster la vitesse de zoom en appuyant sur la manette du zoom de la poignée. Pour modifier la vitesse de zoom, définissez l’option [MANIP.ZOOM] (p. 66). • Vous ne pouvez pas utiliser la manette du zoom de la poignée lorsque le commutateur du zoom de la poignée est réglé sur OFF. • Le commutateur du zoom de la poignée ne permet pas de modifier la vitesse de zoom de la manette du zoom électrique située sur le boîtier du caméscope.
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés, puis faites-le pivoter vers le sujet jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
LCD. L’image enregistrée reste toutefois normale.
– Vérification de l’état Enregistrement
• Tournez la bague de zoom à une vitesse raisonnable. Il se peut que le niveau de zoom ne suive pas la vitesse de rotation de la bague si vous tournez cette dernière trop rapidement. • Pour définir le niveau de zoom à l’aide de la télécommande, réglez le commutateur ZOOM sur LEVER/REMOTE. • Une modification du niveau de zoom et de l’angle de l’image se produit lorsque l’on fait passer le commutateur ZOOM de LEVER/REMOTE à RING. • Si vous tournez la bague de zoom rapidement, le bruit du moteur s’amplifie car le moteur de zoom tourne à grande vitesse. Si le bruit du moteur est trop fort et vous gêne pour l’enregistrement, utilisez la manette du zoom ou la télécommande.
• Réglages de configuration audio, tels que le niveau de volume du microphone (p. 40) • Réglages de sortie (réglages [COMPOSANT], [CONV.i.LINK] et [CONVERS.BAS]) (p. 79) • Fonctions associées aux touches ASSIGN (p. 92) • Réglage CAMERA Par défaut, le réglage de l’exposition est automatique. Si vous souhaitez obtenir des images plus lumineuses ou plus sombres que celles obtenues en mode automatique, utilisez la fonction de réglage manuel (p. 30) ou ajustez la qualité de l’image à l’aide de la fonction PICTURE PROFILE (p. 36).
• Les réglages de configuration du profil de l’image n’apparaissent pas si l’option correspondante est désactivée (réglée sur [ARRET]).
Si le sujet à filmer est placé devant une source importante de lumière (soleil ou éclairage), vous pouvez régler l’exposition pour faire en sorte que le sujet n’apparaisse pas trop sombre à l’image. Associer préalablement la fonction BACK LIGHT à l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à la page 92 pour plus d’informations sur l’association d’une fonction à une touche.
éclairé – SPOTLIGHT (projecteur) Lorsque le sujet est éclairé par une lumière forte (s’il se trouve sur une scène de théâtre par exemple), utilisez la fonction de projecteur pour éviter que son visage ne soit trop pâle à l’image. Associez préalablement la fonction SPOTLIGHT à l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à la page 92 pour plus d’informations sur l’association d’une fonction à une touche.
Pendant l’enregistrement, vous pouvez rappeler les réglages mémorisés à l’aide du commutateur WHT BAL (balance des blancs). Tant que vous ne procédez pas à de nouveaux réglages, les paramètres de configuration existants sont conservés en mémoire pendant environ 3 mois, et ce même si l’appareil est mis hors tension.
Lorsque la balance des blancs est ajustée, A ou B s’allume et les données de réglage sont mémorisées.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode veille, réglez le commutateur AUTO LOCK sur la position centrale afin de déverrouiller le mode automatique.
Le réglage de balance des blancs mémorisé est activé. (activation par simple pression) WHT BAL
Des réglages prédéfinis de balance des blancs prévus pour des prises de vue en intérieur et en extérieur sont disponibles sur le caméscope. En outre, il est possible de régler la température de couleur sur ±7 niveaux différents, à partir de 5 800 K, pour les prises de vue en extérieur (p. 62). Un niveau correspond à 500 K environ.
3 Sélectionnez le menu (REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
Pour réactiver le réglage automatique de la balance des blancs Appuyez sur WHT BAL ou réglez le commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK. b Remarque • Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK, les autres fonctions qu’il est possible de définir manuellement (iris, gain, vitesse d’obturation) passent également en mode automatique.
(REGL.CAMES.) (p. 62). Il est possible d’associer cette fonction à l’une des touches ASSIGN (p. 92).
AUTO LOCK selon que vous souhaitez conserver ou non les réglages définis pour ces options. Position
• Si obtenir un niveau d’exposition non standard, définissez l’iris, le gain et la vitesse d’obturation manuellement. • Vous pouvez donner la priorité à l’une des options (iris, la vitesse d’obturation ou gain) en ne réglant manuellement que cette option. z Conseil • Pour ajuster la luminosité des images, activez le réglage manuel pour l’iris, le gain et la vitesse d’obturation, puis tournez le levier de l’iris.
Plus l’iris se referme (plus la valeur de diaphragme augmente), plus la quantité de lumière diminue et plus la profondeur de mise au point augmente.
AUTO LOCK sur AUTO LOCK.
à chacune des positions ; pour ce faire, sélectionnez [REGLAGE GAIN] dans le menu (REGL.CAMES.) (p. 62). Les réglages par défaut de chacune des positions sont 18 dB (H), 9 dB (M) et 0 dB (L). Plus la valeur est élevée, plus le gain est important.
• Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK, les autres fonctions qu’il est possible de définir manuellement (iris, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode automatique. z Conseil • L’option Hyper gain permet d’augmenter le niveau de gain de 36 dB environ (p. 93).
(AUTRES) est réglée sur 50i, vous pouvez sélectionnez une vitesse d’obturation comprise entre 1/3 de seconde et 1/10 000 de seconde. Si l’option [SEL.50i/60i] est réglée sur 60i, vous pouvez sélectionnez une vitesse d’obturation comprise entre 1/4 de seconde et 1/10 000 de seconde. La vitesse d’obturation sélectionnée s’affiche. Par exemple, si vous sélectionnez 1/100 de seconde, [100] s’affiche. Plus la valeur affichée à l’écran est élevée, plus la vitesse d’obturation est importante. Plus la valeur est basse, plus la vitesse d’obturation est faible.
Appuyez sur SHUTTER SPEED ou réglez le commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK. b Remarque • Si vous réglez le commutateur AUTO LOCK sur AUTO LOCK, les autres fonctions qu’il est possible de définir manuellement (iris, gain, balance des blancs) passent également en mode automatique. z Conseil • La mise au point automatique peut ne pas s’effectuer correctement si la vitesse d’obturation est trop faible. Il est recommandé dans ce cas d’installer le caméscope sur un trépied et d’effectuer la mise au point manuellement. • L’image peut trembler ou les couleurs peuvent changer si l’éclairage provient de lampes fluorescentes, de lampes au sodium ou de lampes au mercure.
• L’utilisation du commutateur ND FILTER en cours d’enregistrement peut entraîner une distorsion de l’image et du son. • Si vous avez réglé l’iris manuellement, aucun indicateur de filtre ND ne s’affiche, et ce même si le filtre doit être activé. z Conseil • Si vous filmez un sujet lumineux et que l’iris est trop fermé, il peut se produire un effet de diffraction, provoquant une mise au point floue (ce phénomène est courant dans le cas des caméras vidéo). Le filtre ND permet de corriger cet effet et d’obtenir des enregistrements de meilleure qualité.
Si la luminosité dépasse un certain niveau sur une partie de l’écran, la partie de l’image correspondante pourra paraître excessivement blanche à la lecture. Vous pouvez faire en sorte qu’un motif rayé s’affiche sur la partie de l’écran concernée pour vous signaler qu’un réglage de la luminosité est nécessaire avant d’enregistrer. Sélectionnez le niveau de luminosité pour afficher le motif rayé dans le réglage du menu.
Réglez le commutateur ND FILTER sur 1. L’indicateur [ND1] est activé. Si [ND2] clignote Réglez le commutateur ND FILTER sur 2. L’indicateur [ND2] est activé. Si [ND OFF] clignote Réglez le commutateur ND FILTER sur OFF. L’indicateur est désactivé.
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
[70], le motif rayé apparaît au niveau des parties dont le signal de brillance est égal à 70±5 %. Si vous sélectionnez [100+], le motif rayé apparaît au niveau de toutes les parties dont le signal de brillance est supérieur à 100 %. Le réglage par défaut est [100+].
Pour masquer le motif rayé Réglez le commutateur ZEBRA/PEAKING sur OFF. b Remarque • Le motif rayé n’est pas enregistré sur l’image. • Vous ne pouvez pas utiliser le motif rayé lorsque la fonction d’intensification est activée (p. 36).
Vous pouvez régler la mise au point manuellement en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants : – pour filmer un sujet situé derrière une fenêtre humide ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet lorsque le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est peu accentué ; – pour effectuer une mise au point sur un sujet situé à l’arrière-plan ;
Bague de mise au point
• Il est plus facile d’effectuer la mise au point sur le sujet lorsque l’on utilise la fonction de zoom. Appuyez sur la manette du zoom électrique du côté T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis du côté W (grand angle) pour régler le niveau de zoom pour la prise de vue. • Pour filmer un sujet en gros plan, appuyez sur la manette du zoom électrique du côté W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.
Réglez le commutateur FOCUS sur la position INFINITY, puis filmez le sujet. s’affiche. Si vous remettez le commutateur dans sa position initiale, la mise au point automatique est rétablie. Utilisez cette fonction en mode automatique lorsque vous souhaitez filmer un sujet distant alors que la mise au point a été effectuée sur un sujet proche.
[EXPANDED FOCUS] s’affiche et la partie centrale de l’écran est agrandie environ 2 fois. Il est plus facile de vérifier la mise au point en mode manuel. L’écran revient à sa taille initiale au bout de 5 secondes environ. L’image reste agrandie tant que vous tournez la bague de mise au point. Lorsque vous relâchez la bague ou que vous appuyez sur REC START/ STOP, l’image revient à sa taille initiale au bout de 2 secondes.
Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO.
Appuyez sur la touche PUSH AUTO et filmez le sujet tout en maintenant cette touche enfoncée. La mise au point manuelle est réactivée dès que vous relâchez la touche. Utilisez cette fonction pour déplacer la mise au point d’un sujet à un autre. La transition entre les scène s’effectuera ainsi de façon homogène. z Conseil • Des informations concernant la distance focale (utiles dans un environnement sombre dans lequel le réglage de la mise au point est difficile à réaliser) s’affichent pendant environ trois secondes dans les cas suivants (ces informations ne s’afficheront pas correctement si vous utilisez un convertisseur (en option)) : – lorsque l’on passe de la mise au point automatique à la mise au point manuelle ; – lorsque l’on fait tourner la bague de mise au point. • Si vous réglez l’option [M.PT.ETENDUE] du menu (AUTRES) sur [DESACT.MAN.], l’écran ne revient pas à sa taille initiale (il reste sous sa forme agrandie) lorsque vous appuyez sur la touche EXPANDED FOCUS. Vous devez dans ce cas appuyer sur la touche REC START/STOP pour rétablir la taille initiale de l’écran. • Si vous réglez l’option [AF ASSIST] du menu (REGL.CAMES.) sur [MARCHE], vous avez la possibilité d’effectuer une mise au point manuelle à l’aide de la bague lorsque la mise au point automatique est activée. (p. 65).
PEAKING sur PEAKING.
Réglez le commutateur ZEBRA/PEAKING sur OFF. b Remarque • La fonction d’intensification n’a aucune incidence sur l’image enregistrée. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’intensification si le motif rayé est activé (p. 33). z Conseil • Pour faciliter la mise au point, utilisez la fonction d’intensification en conjonction avec la fonction de mise au point étendue. • Il est possible de modifier le niveau et la couleur d’intensification ; pour ce faire, définissez l’option [INTENSIFICAT] du menu (REGL.CAMES.) (p. 65).
Par défaut, les profils [PP1] à [PP6] correspondent à des réglages de qualité d’image prévus pour les conditions de prise de vue suivantes : Numéro du profil d’image
Pour des enregistrements au
En mode veille, appuyez sur PICTURE PROFILE.
[ELEVE] (forte accentuation) à [BAS] (faible accentuation)
[TYPE2] : En complément des fonctionnalités de [TYPE1], ce réglage restitue de façon extrêmement précise l’ensemble de la zone d’exposition (des parties sombres aux parties lumineuses), ce qui permet d’obtenir un noir plus profond.
Pendant l’enregistrement ou en mode veille, appuyez sur STATUS CHECK (p. 25).
PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette. Si ne souhaitez plus copier les réglages, sélectionnez [NON].
Pour réinitialiser les réglages d’un profil d’image Vous pouvez réinitialiser les réglages d’un profil d’image spécifique. Vous ne pouvez pas réinitialiser les réglages de tous les profils d’image à la fois.
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette. Si vous ne souhaitez plus réinitialiser le profil d’image, sélectionnez [NON].
• Si vous réglez [DTL NUA.PEAU] sur [TYPE3], il se peut que l’effet s’applique à des couleurs qui ne correspondent pas à des nuances de peau. • Si vous réglez [DTL NUA.PEAU] sur [ARRET], le réglage [NIV.NUA.PEAU] n’aura aucun effet et les contours des parties correspondant aux nuances de peau seront accentuées au maximum. • Le réglage [REG.EXP.AUTO] n’aura aucun effet si vous réglez manuellement les trois réglages suivants : iris, gain et vitesse d’obturation. • Si vous réglez l’iris manuellement, le réglage [LIM IRIS AUT] n’aura aucun effet. • Lorsque le degré de luminosité de l’objet filmé est tel que la valeur de diaphragme définie au niveau du réglage [LIM IRIS AUT] ne convient pas, la vitesse d’obturation peut atteindre : – 1/1750 si l’option [SEL.50i/60i] du menu (AUTRES) est réglée sur 50i. – 1/2000 si l’option [SEL.50i/60i] du menu (AUTRES) est réglée sur 60i. • Si vous réglez le gain manuellement, le réglage [LIMIT.CAG] n’aura aucun effet. • Si vous sélectionnez [CINEFRAME 25] alors que la vitesse d’obturation est inférieure à 1/12, cette dernière est automatiquement réglée sur 1/25. • Si vous sélectionnez [CINEFRAME 24] alors que la vitesse d’obturation est inférieure à 1/30, cette dernière est automatiquement réglée sur 1/60. • Si vous sélectionnez [CINEFRAME 30] alors que la vitesse d’obturation est inférieure à 1/15, cette dernière est automatiquement réglée sur 1/30. • Si vous modifiez la valeur de l’option [SEL.50i/60i] du menu (AUTRES), l’option [CINEFRAME] est automatiquement réglée sur [ARRET] dans tous les profils (PP1 à PP6).
4 Sélectionnez [REINITIALIS] à l’aide de
2 Sélectionnez le numéro du profil d’image à réinitialiser à l’aide de la molette SEL/ PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
Réglage du niveau d’enregistrement audio – Niveau du volume du microphone Vous pouvez régler le volume du microphone pendant l’enregistrement. Il est recommandé de vérifier le volume avec un casque. Si vous raccordez des sources audio externes, vous pouvez régler le niveau d’enregistrement des canaux 1 et 2 séparément. (Pour régler le volume du microphone interne, utilisez le commutateur AUDIO SELECT CH1 et la molette CH1. Les niveaux d’enregistrement des canaux 1 et 2 sont ajustés conjointement.)
à l’aide de la molette AUDIO LEVEL. Utilisez la molette CH1 pour régler le niveau du microphone du canal 1 et la molette CH2 pour régler celui du canal 2. Utilisez la molette CH1 pour régler le volume du microphone interne.
Réglez le commutateur AUDIO SELECT des canaux que vous avez définis manuellement sur AUTO. b Remarque • Vous ne pouvez pas régler le volume de l’entrée audio par le biais de la prise AUDIO/VIDEO ou de la prise HDV/DV. z Conseil • Pour obtenir le détail des réglages de configuration audio, appuyez sur STATUS CHECK (p. 25). Vous avez également la possibilité de vérifier le volume du microphone en mode automatique. • Si vous utilisez un microphone externe, réglez l’option [SELECT.MIC.] du menu (REGL.AUDIO) sur [XLR] (p. 71). • Si vous utilisez des microphones externes et que vous souhaitez lier les niveaux audio des canaux 1 et 2, sélectionnez (REGL.AUDIO), [REG XLR], [CAG XLR LIE], puis [LIE] (p. 71). Assurez-vous que les commutateurs AUDIO SELECT CH1 et CH2 sont tous les deux réglés sur AUTO. Positionnez les broches de la prise du câble en face du connecteur INPUT1 ou INPUT2 et branchez la prise dans le connecteur.
Seuls les microphones Sony de 21 mm de diamètre (ECM-678) peuvent être raccordés.
INPUT2, vous devez effectuer les réglages suivants.
(en option) Support du câble SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
Réglez les options [NIV INPUT1] ou [NIV INPUT2], ainsi que le commutateur PHANTOM pour chaque connecteur. Source ConMenu necteur
• Si le périphérique audio que vous raccordez n’est pas compatible PHANTOM, vous devez régler le commutateur PHANTOM sur OFF sans quoi le périphérique connecté risque de s’endommager. z Conseil • Pour éviter le bruit que peut provoquer un vent fort, réglez [VENT INPUT1] ou [VENT INPUT2], suivant le connecteur auquel le périphérique externe est raccordé, sur [MARCHE] (p. 72). • Il est recommandé de régler [RED.BR MIC.] sur [ARRET] (p. 71) dans les cas suivants : – le microphone est éloigné du caméscope ; – l’option [SEL.XLR CH] est réglée sur [CH1] et le son provient uniquement du connecteur INPUT1 ; – l’option [NIV INPUT1]/[NIV INPUT2] est réglée sur [LIGNE].
Utilisez un trépied pour garantir la stabilité du caméscope.
1 Appuyez en continu sur STORE/ CHECK/EXEC jusqu’à ce que le voyant STORE s’allume.
Pour définir manuellement les réglages de configuration du caméscope, tels que l’iris, réglez le commutateur AUTO LOCK sur la position centrale afin de déverrouiller le mode automatique. Reportez-vous aux pages 28 à 32 pour plus d’informations sur les réglages.
Les réglages définis sont mémorisés sous l’emplacement mémoire sélectionné. On appelle les jeux de réglages ainsi mémorisés Scène A et Scène B.
CHECK/EXEC jusqu’à ce que le voyant CHECK s’allume.
• L’option [SHOT TRANS] du menu (REGL.CAMES.) ne permet de vérifier la valeur des réglages suivants : durée de l’intervalle de transition, courbe de transition, temporisateur.
1 Appuyez en continu sur STORE/ CHECK/EXEC jusqu’à ce que le voyant EXEC s’allume.
3 Appuyez sur la touche (A ou B) correspondant à l’emplacement sous lequel vous avez mémorisé le jeu de réglages souhaité. Les réglages courants sont automatiquement remplacés par les réglages mémorisés et l’image est enregistrée sur la base de ces réglages.
S : début E : fin STORE/CHECK/EXEC à l’aide de la touche correspondante. • Vous ne pouvez pas annuler les réglages Scène A ou Scène B pour revenir aux réglages initiaux après avoir activé la fonction de transition entre les scènes pendant l’enregistrement. • La transition entre les scènes est annulée si vous appuyez sur l’une des touches suivantes pendant l’opération : – PICTURE PROFILE – MENU – P-MENU Pour annuler l’opération Appuyez plusieurs fois sur STORE/CHECK/ EXEC jusqu’à ce que les voyants STORE/ CHECK/EXEC soient tous éteints.
Vous pouvez corriger les couleurs (palettes) de deux sujets spécifiques (les feuilles d’arbre ou le ciel par exemple) pour que ces couleurs soient filmées dans les tonalités de votre choix.
Seule la mémoire 2 est active.
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
([SATURATION]). Reportez-vous à « Pour définir une couleur » (p. 46) pour plus d’informations.
[B] est basse, plus la tonalité bleue s’estompe (la tonalité jaune s’intensifie). Si la valeur est égale à 0, aucune modification n’est effectuée.
31. 0 : Aucune couleur n’est sélectionnée. 1 : restreinte (une seule couleur) - 31 : étendue (les autres couleurs de phase de couleur similaire sont également sélectionnées). Par défaut, la mémoire 1 est réglée sur 13 et la mémoire 2 sur 8.
0 : toutes les couleurs sont sélectionnées, des plus intenses aux plus claires - 31 : seules les couleurs intenses sont sélectionnées. Par défaut, la mémoire 1 est réglée sur 0 et la mémoire 2 sur 15.
Sélectionnez [ARRET] à l’étape 5. b Remarque • Si la gamme de couleurs définie est trop restreinte, il se peut que les effets de la correction ne soient pas perceptibles. • Seules les couleurs issues de la mémoire active peuvent être appliquées au niveau du réglage [COLOR EXTRCT]. • Les couleurs issues de la mémoire inactive ne peuvent pas être appliquées, ni corrigées, au niveau du réglage [COLOR REVISN]. z Conseil • Si vous réglez les deux mémoires sur la même valeur, l’effet de la correction est double. • Le réglage de correction de couleur est conservé même si l’appareil est mis hors tension. Toutefois, il est recommandé de corriger une couleur juste avant de procéder à l’enregistrement si l’heure/ l’emplacement de tournage et les conditions climatiques peuvent avoir une incidence sur cette couleur. • Si vous modifiez le réglage de la balance des blancs, l’option [REGL BAL.B] de la fonction PICTURE PROFILE, l’option [SATURATION] ou l’option [PHASE], la gamme et la phase de couleur feront l’objet d’une modification. Si les réglages ci-dessus ont été modifiés après avoir défini la correction de couleur, vérifiez la configuration de la correction de couleur avant de procéder à l’enregistrement.
Ces indicateurs défilent dans l’ordre suivant : [ÉQUIL.NOIR] t [ÉQUIL.BLANC] t aucun indicateur
Associez préalablement la fonction FADER à l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à la page 92 pour plus d’informations sur l’association d’une fonction à une touche.
L’indicateur FADER cesse de clignoter et disparaît lorsque la transition en fondu est terminée.
Appuyez en continu sur la touche ASSIGN associée à la fonction FADER jusqu’à ce que les indicateurs FADER disparaissent. b Remarque • Les fonctions FADER et [ENR.IMAGE] (enregistrement image par image) sont incompatibles.
REC START/STOP Associez préalablement la fonction d’index à l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à la page 92 pour plus d’informations sur l’association d’une fonction à une touche.
Si vous appuyez sur cette touche en cours d’enregistrement s’affiche pendant environ 7 secondes et un signal d’index est inséré. Si vous appuyez sur cette touche en mode de veille clignote. Lorsque vous appuyez sur REC START/STOP pour lancer l’enregistrement, s’affiche pendant environ 7 secondes et un signal d’index est inséré.
Reportez-vous également aux guides d’utilisation fournis avec les périphériques à raccorder.
11Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran de menus.
– Rec Review Vous pouvez visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la cassette. Associez préalablement la fonction Rec Review à l’une des touches ASSIGN. Reportez-vous à la page 92 pour plus d’informations sur l’association d’une fonction à une touche.
• Si l’option [FORMAT ENR.] est réglée sur [HDV1080i] et l’option [CONV.HDVtDV] (sous [CONV.i.LINK]) sur [MARCHE], les toutes premières images de l’enregistrement seront déformées et transférées au périphérique connecté via le câble i.LINK. Il est recommandé de commencer par tourner des scènes qui ne seront pas retenues au montage. • Il est impossible de manipuler le périphérique connecté en mode d’enregistrement image par image. • et ne s’affichent pas si la communication entre le caméscope et le périphérique connecté ne peut pas être établie. • Les fonctions suivantes sont disponibles uniquement lorsque [MODE CTL.ENR] est réglé sur [ARRET] : – EXPANDED FOCUS – [MODE ALLSCAN] z Conseil • Pour remplacer la bande sans que le périphérique connecté n’arrête l’enregistrement, continuez l’enregistrement jusqu’à ce que la bande se termine, puis remplacez la bande.
Il est possible d’exécuter certaines opérations à l’aide de la télécommande. Si vous souhaitez lire des enregistrements sur votre téléviseur, reportez-vous à la page 56. En cours de lecture de la cassette, sélectionnez le menu (ENR.E/S), [VCR HDV/DV], puis [AUTO] (réglage par défaut).
Ajustez le volume en appuyant sur VOLUME – (diminuer) / + (augmenter).
Appuyez sur x (arrêt).
Appuyez sur X (pause) en cours de lecture. Appuyez de nouveau sur N (lecture) ou sur X (pause) pour redémarrer la lecture. La lecture s’arrête automatiquement lorsque le mode de pause dure plus de 3 minutes.
A Format du signal de lecture (HDV1080i/ DVCAM/DV SP) B Autonomie de la batterie C Indicateur de système 50i/60i (p. 88) ,Suite à la page suivante
• Il n’est pas possible de lire des cassettes enregistrées au format HDV sur les caméscopes vidéo au format DVCAM (DV) ou sur les lecteurs mini-DVCAM (DV). • Les cassettes au format DV peuvent être lues sur votre caméscope uniquement si elles ont été enregistrées en mode SP ( s’affiche à l’écran). Le caméscope ne peut pas lire les cassettes enregistrées en mode LP. • Le code temporel et les bits utilisateur ne s’afficheront pas correctement à moins que ces informations ne soient enregistrées sur la cassette, ou que le code temporel enregistré soit compatible avec votre caméscope.
Le son enregistré reste inaudible. Des images en forme de mosaïque provenant de l’image visionnée précédemment peuvent également rester à l’écran. Pour
Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur I (arrière) sur la télécommande. 2 y (ralenti).
(vitesse double) Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur I (arrière) sur la télécommande. 2 ×2 (vitesse double) sur la télécommande.
Pour changer le sens de lecture, appuyez sur c (image par image) sur la télécommande en cours de pause de lecture.
• Pour afficher l’image à la fois sur le panneau LCD et sur le viseur, sélectionnez le menu (REG.LCD/ VIS.), [ALIM.VISEUR], puis [MARCHE] (p. 75).
– Balayage par saut Appuyez en continu sur M (avance rapide) ou sur m (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez la touche.
• Les image au format HDV peuvent être déformées en cours de : – recherche d’images – lecture arrière
Vous pouvez localiser la fin du dernier enregistrement ou afficher la date d’enregistrement et les données de réglage du caméscope.
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre des sections enregistrées sur la cassette.
Vous pouvez afficher à l’écran le code temporel ainsi que d’autres informations en même temps que les images.
576i]*. ,Suite à la page suivante
En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de la date et de l’heure et les données de réglage du caméscope qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette.
Date/heure t Données de réglage du caméscope t (pas d’affichage)
Dans l’écran de données de la date et de l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image sans régler l’horloge, [--- -- ----] et [-- : -- : --] s’affichent.
B Exposition F Balance des blancs s’affiche lorsque des images enregistrées à l’aide de la fonction de transition de prise de vue sont lues.
Sélectionnez le menu (AUTRES), puis [CODE DONNEES] et enfin [DATE] (p. 86). A chaque pression sur DATA CODE, l’indicateur de la date/de l’heure s’allume et s’éteint.
– Vérification de l’état Vous pouvez vérifier la valeur de réglage des options suivantes. • le réglage audio comme le mélange audio (p. 69) ; • le réglage du signal de sortie ([VCR HDV/ DV], etc.) (p. 76) ; • les fonctions affectées aux touches ASSIGN (p. 92).
(p. 14). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Pour effectuer une copie vers une autre cassette, reportez-vous à la page 95.
Pour raccorder le téléviseur à l’aide d’un câble composante vidéo • Pour visualiser l’image enregistrée au format HDV, réglez [COMPOSANT] dans le menu (ENR.E/S) en fonction de votre téléviseur (p. 79). Lors de la lecture d’une image enregistrée au format DVCAM (DV), une image similaire au format DVCAM (DV) est émise, indépendamment du réglage de l’option [COMPOSANT]. • Seuls les signaux vidéo sont émis par l’intermédiaire de la prise COMPONENT OUTPUT. Pour émettre des signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge du câble de raccordement audio et vidéo à la prise d’entrée audio de votre téléviseur.
Raccordez votre caméscope sur la prise d’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Si l’appareil à raccorder dispose d’une prise Svidéo, raccordez-la au caméscope par l’intermédiaire de prises S-vidéo à l’aide d’un câble S-vidéo (en option) au lieu de la fiche vidéo jaune du câble de raccordement audio et vidéo (fourni). Ce raccordement reproduit plus fidèlement les images sur le téléviseur raccordé. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec le câble S-vidéo uniquement.
• Vérifiez que vous avez réglé [VCR HDV/DV] avant de raccorder le câble i.LINK. Dans le cas contraire, le téléviseur ne sera pas en mesure d’identifier correctement le signal vidéo. • Les images au format DVCAM (DV) ne sont pas émises par la prise COMPONENT OUTPUT si des signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images. z Conseil • Si vous raccordez votre caméscope à votre téléviseur à l’aide de plusieurs types de câble pour émettre les images via les prises analogiques, la priorité des signaux de sortie s’établit dans l’ordre suivant : prise COMPONENT OUTPUT t prise S VIDEO t prise AUDIO/VIDEO • Pour plus de détails concernant i.LINK, reportezvous à la page 128.
• Pour visualiser l’image enregistrée au format HDV, réglez [COMPOSANT] dans le menu (ENR.E/S) en fonction de votre téléviseur (p. 79). Lors de la lecture d’une image enregistrée au format DVCAM (DV), une image similaire au format DVCAM (DV) est émise, indépendamment du réglage de l’option [COMPOSANT].
• Pour visualiser l’image enregistrée au format HDV, sélectionnez le menu (ENR.E/S), [CONVERS.BAS], puis le mode souhaité (p. 80). • Pour visualiser l’image enregistrée au format DVCAM (DV), sélectionnez le menu (ENR.E/S) [ENR.16/9 - 4/3], puis [ARRET] avant d’enregistrer (p. 78). LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date Vous pouvez situer l’endroit où la date d’enregistrement change.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement (en option). b Remarque • Les images au format DVCAM (DV) ne sont pas émises par la prise COMPONENT OUTPUT si des signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images.
Vous pouvez sélectionner la date précédente ou suivante de l’endroit actuel sur la bande. La lecture commence automatiquement à partir du point où la date change.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement. • La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre des sections enregistrées sur la cassette.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point d’index. • La fonction de recherche d’index ne fonctionne pas correctement lorsqu’une section vierge est intercalée entre des sections enregistrées sur la cassette.
– Recherche par index Vous pouvez situer l’endroit où un signal d’index est enregistré (p. 48).
./> La lecture commence automatiquement à partir du point où le signal d’index est enregistré.
Les valeurs disponibles sont comprises entre –7 (teinte bleutée) et +7 (rougeâtre). Le réglage par défaut est 0 (standard).
Vous avez le choix entre les réglages 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB et 18dB. Plus la valeur est élevée, plus l’image est claire.
• Avant de régler [SHOT TRANS], éteignez tous les voyants STORE/CHECK/EXEC en appuyant plusieurs fois sur la touche (p. 43).
Sélectionnez la durée nécessaire pour effectuer une transition entre le réglage courant et le réglage sélectionné. Vous avez le choix entre des durées de [2,0 s] à [15,0 s]. Le réglage par défaut est [4,0 s].
Les chiffres ci-dessous représentent la courbe de transition de chaque mode. *1 : niveau du paramètre *2 : durée de transition *1
Sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez avec un trépied. Des images plus naturelles sont alors obtenues. Vous pouvez également désactiver la fonction SteadyShot à l’aide de la touche ASSIGN affectée à la fonction SteadyShot (p. 92).
• La fonction SteadyShot ne fonctionne pas correctement lorsqu’un convertisseur grand angle autre que le VCL-HG0872 (en option) est fixé sur votre caméscope. • Lorsque vous utilisez le VCL-HG0872, sélectionnez [GRAND ANGLE] dans [TYP STDYSHOT] ci-dessous.
[ARRET] dans [STEADYSHOT] ou utilisez la touche ASSIGN affectée à la fonction SteadyShot (p. 92).
[ROUGE] et [JAUNE]. Le réglage par défaut est [BLANC].
[MOYENNE] et [ELEVEE]. Le réglage par défaut est [MOYENNE].
[MARCHE] par défaut.)
• Les marqueurs s’affichent uniquement sur le panneau LCD et dans le viseur. Le signal transmis par les prises n’est pas affecté par ces marqueurs. • Lorsqu’un marqueur est affiché, les indicateurs à l’écran ne sont pas transmis par les prises analogiques. z Conseil • Pour afficher tous les marqueurs en même temps, sélectionnez [MARCHE] dans [MARQUEUR].
(AUTRES) est réglé sur 50i. Cette option est toujours réglée sur [ARRET].
Les vitesses possibles vont de 1 à 8. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse du zoom est grande.
Vous pouvez afficher la barre de couleurs en utilisant également la touche ASSIGN (p. 92). La barre de couleurs ci-dessous s’affiche.
ENR.IMAGE Vous pouvez effectuer un enregistrement avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en enregistrant quelques images, puis en déplaçant légèrement le sujet. Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés du caméscope. GARRET MARCHE (
) 2 Appuyez sur MENU pour masquer l’écran de menus. 3 Appuyez sur REC START/STOP. Une image* est enregistrée, puis votre caméscope passe en mode d’attente.
,Suite à la page suivante
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes. • Vous ne pouvez pas enregistrer de signaux d’index pendant l’enregistrement image par image.
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Sélectionnez cette option pour lire les bandes son CH1 et CH2 séparément dans les canaux G et D. Cependant, le son émis par le haut-parleur de votre caméscope sera un mélange des bandes son CH1 et CH2.
• Vous ne pouvez pas sélectionner cette option lorsque vous lisez une cassette enregistrée avec [MODE AUDIO] réglé sur [FS48K].
Fs32K au format DVCAM. Il est impossible d’ajouter une bande sonore sur une cassette enregistrée en mode Fs48K. • [FS48K] est sélectionnée automatiquement dans le format HDV.
• Cette option est automatiquement réglée sur [MODE VERROU.] au format DVCAM/ HDV.
GSEPARE Sélectionnez cette option pour enregistrer le son du canal 1 séparément de celui du canal 2 (CAG séparé).
REGL.INPUT. S’il est déformé au niveau du point d’enregistrement, réduisez manuellement le niveau du volume de l’ensemble. • Si le réglage REGL.INPUT est trop prononcé du côté moins, le volume du microphone devient trop faible, ce qui a pour résultat un rapport signal/bruit médiocre. • Testez l’effet de la fonction REGL.INPUT suivant le microphone utilisé ou le champ sonore du site d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement proprement dit.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu REGL.LCD/VIS.. Pour plus de détails sur la sélection des options, reportez-vous à la section « Sélection des options de menu » (p. 61).
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. Forte intensité
[LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
Le signal sélectionné est enregistré ou lu. GAUTO
• Pour une connexion i.LINK, sélectionnez cette option pour enregistrer ou lire des signaux reçus ou transmis à partir de la prise HDV/DV en commutant automatiquement entre les formats HDV et DVCAM (DV) .
• Pour une connexion i.LINK, sélectionnez cette option pour enregistrer ou lire des signaux reçus ou transmis au format HDV uniquement. Sélectionnez cette option lors du raccordement du caméscope à un ordinateur, etc. (p. 102).
Sélectionnez cette option lors du raccordement du caméscope à un ordinateur, etc. (p. 102).
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler [VCR HDV/DV]. Dans le cas contraire, il est possible que le téléviseur raccordé ne soit pas en mesure d’identifier correctement le signal vidéo en provenance du caméscope. • Lorsque [AUTO] est sélectionné et que le signal commute entre HDV et DV, l’image disparaît temporairement.
– avec le réglage [AUTO], un signal HDV est converti en signal DV avec verrouillage audio et un signal DV est transmis tel quel. – avec le réglage [HDV], un signal HDV est converti en signal DV avec verrouillage audio et aucun signal DV n’est transmis. – avec le réglage [DV], un signal DV est transmis tel quel et aucun signal HDV n’est transmis. • Lorsque [CONV.HDVtDV] est réglé sur [MARCHE], et [VERROU.SON] sur [MODE DEVERR.] dans [CONV.i.LINK], les images sont transmises de la manière suivante : – avec le réglage [AUTO], un signal HDV est converti en signal DV avec déverrouillage audio et un signal DV est transmis tel quel. – avec le réglage [HDV], un signal HDV est converti en signal DV avec déverrouillage audio et aucun signal DV n’est transmis. – avec le réglage [DV], un signal DV est transmis tel quel et aucun signal HDV n’est transmis. • Un signal HDV ne peut pas être converti en signal DVCAM.
• Si vous enregistrez en mode DV SP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître sur l’image ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes. • Si vous enregistrez sur une même cassette en mode DVCAM et en mode DV SP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque d’être interrompu entre les scènes.
Sur l’écran LCD ou dans le viseur
Sur un téléviseur 4:3
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR, ce réglage est efficace uniquement lorsque [AUTO] ou [HDV] est sélectionné dans [VCR HDV/DV].
HDV/DV conformément aux réglages [FORMAT ENR.] et [VCR HDV/DV].
[MARCHE]. GMODE VERROU. 576i] ou [480p/480i] est sélectionné, aucun signal vidéo ne sortira de la prise HDV/DV.
• Reportez-vous à [VCR HDV/DV] pour obtenir plus d’informations concernant un signal d’entrée par l’intermédiaire d’une connexion i.LINK. • Débranchez le câble i.LINK avant de régler [CONV.i.LINK]. Dans le cas contraire, il est possible que l’appareil vidéo raccordé ne soit pas en mesure d’identifier correctement le signal vidéo en provenance du caméscope.
Ce réglage s’applique aux sorties suivantes : – COMPONENT OUTPUT (avec les réglages 480p/480i et 576p/576i) – S VIDEO – AUDIO/VIDEO – i.LINK (lorsque [CONV.HDVtDV] est réglé sur [MARCHE] dans [CONV.i.LINK]) GCOMPRESSION Sélectionnez cette option pour que les signaux soient transmis vers un téléviseur grand écran 16:9 ou un téléviseur compatible avec ce mode. Les images s’affichent comme suit : Sur un téléviseur grand écran 16:9
Les images s’affichent comme suit : Sur un téléviseur standard 4:3
[ENR.16/9 - 4/3] réglé sur [MARCHE] sur un téléviseur standard 4:3, il est possible que les images apparaissent telles quelles en hauteur, mais qu’elles soient compressées en largeur en fonction du téléviseur. Si vous visualisez les images enregistrées sur ce type de téléviseur standard 4:3, réglez [ENR.16/9 – 4/3] sur [ARRET] avant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage lorsque vous n’utilisez pas la fonction de conversion du signal.
( Pour plus de détails, reportez-vous à la page 111.
UTIL.CT Vous pouvez sélectionner la manière dont le code temporel progresse.
GARRET Le temps d’attente est long pour relancer l’enregistrement une fois que le tambour s’est arrêté de tourner, mais la transition avec la dernière scène enregistrée est homogène.
Sélectionnez cette option pour ne perdre aucune occasion d’enregistrer.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet. • Lorsque le sujet reflète la lumière du voyant de tournage.
POWER est réglé sur VCR.
DISPLAY/BATT INFO ou sur la touche ASSIGN affectée à la fonction DISPLAY alors que [SOR.V/LCD] est sélectionné.
DESACT.MAN. COMPT.HEURES Le temps de fonctionnement cumulé de votre caméscope est affiché en nombre d’heures totales d’utilisation, de rotation du tambour, de déroulement de la bande ou en nombre total d’opérations de non-défilement de la bande.
Les options non disponibles sont grisées. Vous pouvez ajouter les options de menu fréquemment utilisées au menu personnel ou les trier dans l’ordre de votre choix (personnalisation). Vous pouvez personnaliser le menu personnel pour chaque mode d’alimentation de votre caméscope.
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options de menu pour les modes CAMERA et VCR. Si vous souhaitez ajouter plus d’options, vous devez supprimer une option de menu moins importante avant d’en ajouter une nouvelle (p. 90).
Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu personnel dans l’ordre de votre choix.
Initialisation des réglages – Réinitialisation Vous pouvez initialiser le menu personnel aux réglages par défaut après avoir ajouté ou supprimé des menus.
,Suite à la page suivante
Selon les fonctions, vous devez affecter ces dernières aux touches ASSIGN pour les utiliser. Vous pouvez affecter une fonction à chaque touche ASSIGN (1 à 6).
Pendant l’enregistrement ou lorsque le mode veille est activé, appuyez sur la touche ASSIGN affectée à la fonction [HYPER GAIN]. Le gain augmente à 36 dB. Pour rétablir le paramètre précédent, appuyez de nouveau sur la touche. Lorsque vous filmez un sujet très sombre, utilisez la fonction HYPER GAIN pour le rendre visible.
[ASSIGN1] à [ASSIGN6]. [------] s’affiche pour le numéro auquel aucune fonction n’est affectée.
• Si vous utilisez cette fonction alors que la vitesse d’obturation est inférieure à 1/12, cette dernière est automatiquement réglée à 1/25. • Si vous utilisez cette fonction alors que la vitesse d’obturation est inférieure à 1/15, cette dernière est automatiquement réglée à 1/30. z Conseil • Il est recommandé d’effectuer la mise au point manuellement.
Lorsque cette fonction est activée, apparaît à l’écran. b Remarque • La fonction annuler EA est désactivée lors du réglage manuel de l’iris. z Conseil • La valeur maximale/minimale utilisée par la fonction d’annulation EA dépend de la valeur de décalage EA. La valeur varie dans une limite de ±7 de la valeur totale du décalage EA et de l’annulation EA.
[SEL.MARQUEUR] dans le menu (REGL.CAMES.) (p. 65).
Vous pouvez vérifier la zone autour du cadre de l’image. Ceci n’est pas possible sur les écrans de téléviseurs standard. Pour ce faire, appuyez sur la touche ASSIGN affectée à [MODE ALLSCAN]. Pendant l’affichage ALLSCAN simple, un cadre noir apparaît autour de l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le mode d’affichage précédent.
émises au format Letterbox entrelacé par les prises COMPONENT OUTPUT et i.LINK à l’exception des signaux HDV. z Conseil • Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN affectée à [STEADYSHOT], la fonction SteadyShot est désactivée et apparaît sur l’écran LCD. Pour activer la fonction SteadyShot, appuyez de nouveau sur la même touche. Vous pouvez sélectionner le niveau de l’effet de la fonction SteadyShot avec [TYP STDYSHOT] dans le menu (REGL.CAMES.) (p. 64). • Il existe des touches séparées DISPLAY et BARS. Vous pouvez toutefois également affecter ces fonctions aux touches ASSIGN à votre convenance. Vous pouvez alors utiliser les deux touches.
Raccordez votre caméscope à un magnétoscope comme indiqué dans l’illustration suivante.
Raccordez votre appareil compatible HDV au caméscope à l’aide d’un câble i.LINK (en option). Lecteur
Le format vidéo à copier dépend des réglages de [VCR HDV/DV] et de [CONV.i.LINK] dans le menu (ENR.E/S). Avant de régler ces options de menu, débranchez le câble i.LINK. • Les images sont copiées au format enregistré lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et [CONV.HDVtDV] sur [ARRET] dans [CONV.i.LINK]. • Seules les images au format sélectionné sont copiées lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [HDV] ou [DV]. Les autres images sont copiées sous forme de sections vierges, de sorte qu’aucune image ni aucun son n’est copié.
• Si vous modifiez les réglages de [VCR HDV/DV] et de [CONV.i.LINK] alors que le câble i.LINK est raccordé, il est possible que l’appareil vidéo ne puisse pas reconnaître le signal vidéo en provenance du caméscope au moment de la copie. • Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et que le signal commute entre HDV et DV, l’image et le son disparaissent temporairement. • Lorsque l’enregistreur est un HVR-Z1E, réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO] dans le menu (ENR.E/S) sur le HVR-Z1E exécutant l’enregistrement (p. 99).
Le format vidéo à copier dépend des réglages de [VCR HDV/DV] (p. 76) et de [CONV.i.LINK] (p. 79) dans le menu (ENR.E/S). Avant de régler ces options de menu, débranchez le câble i.LINK. • Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO], [CONV.HDVtDV] sur [MARCHE] et [VERROU.SON] sur [MODE VERROU.] dans [CONV.i.LINK], les images HDV sont copiées comme des signaux audio verrouillés et les images DV sont copiées telles quelles, sans tenir compte du réglage [VERROU.SON]. • Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO], [CONV.HDVtDV] sur [MARCHE] et [VERROU.SON] sur [MODE DEVERR.] dans [CONV.i.LINK], les images HDV sont copiées comme des signaux audio déverrouillés et les images DV sont copiées telles quelles, sans tenir compte du réglage [VERROU.SON].
• Si vous modifiez les réglages de [VCR HDV/DV] et de [CONV.i.LINK] alors que le câble i.LINK est raccordé, il est possible que l’appareil vidéo ne puisse pas reconnaître le signal vidéo en provenance du caméscope au moment de la copie. • Si [CONV.HDVtDV] est réglé sur [ARRET] dans [CONV.i.LINK] alors que [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO], les images enregistrées en mode HDV sont enregistrées sous formes de sections vierges, de sorte qu’aucune image ni aucun son n’est enregistré. • Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [HDV], l’appareil DVCAM (DV) raccordé ne peut pas reconnaître les images, ainsi les images sont copiées en tant que sections vierges. • Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et que le signal commute entre HDV et DVCAM (DV), l’image et le son disparaissent temporairement.
Raccordez votre caméscope à un magnétoscope à l’aide du câble de raccordement audio et vidéo (fourni). Lorsque votre magnétoscope est équipé d’une prise S-vidéo*
S-vidéo uniquement. b Remarque • Sélectionnez le menu (AUTRES), puis [SORTIE AFF.] et enfin [LCD] (réglage par défaut) (p. 87). • Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement audio et vidéo à la prise vidéo et la fiche rouge ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur. z Conseil • Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, affichez-les d’abord sur l’écran (p. 54).
émises par la prise HDV/DV en pause de lecture ou lorsqu’elles sont lues dans des modes de lecture autres que le mode de lecture normal. • Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément.
DV s’allume et indique le format du signal de sortie. • Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
(ENR.E/S), [VCR HDV/DV], puis [DV] ou [AUTO] (p. 76) avant de procéder au raccordement.
émis si vous effectuez un raccordement avec le câble S-vidéo uniquement. b Remarque • Vous pouvez enregistrer des images en provenance d’appareils DVCAM (DV)/AV au format DV uniquement. • Lorsque vous utilisez le câble de raccordement audio et vidéo (fourni), sélectionnez le menu (AUTRES), [SORTIE AFF.], puis [LCD] (réglage par défaut) (p. 87).
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est enregistré sur votre caméscope, il apparaît avec des bandes noires à droite et à gauche. z Conseil • Si l’appareil d’enregistrement dispose d’une prise i.LINK, il est recommandé de le connecter en utilisant un câble i.LINK (en option).
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, si vous effectuez une pause ou si vous interrompez l’enregistrement pour le reprendre ensuite, l’enregistrement de l’image peut ne pas être homogène.
Tout en appuyant sur X (pause), appuyez simultanément sur les touches z REC (enregistrement).
• Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, apparaît en cours d’enregistrement. Cet indicateur peut apparaître sur l’écran de l’appareil de lecture, toutefois il ne sera pas enregistré. • Les signaux d’index sont automatiquement enregistrés sur la cassette pendant l’enregistrement. Vous pouvez également enregistrer des signaux d’index aux endroits souhaités pendant un enregistrement en appuyant sur la touche ASSIGN affectée à la fonction d’index (p. 48).
L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope.
Reportez-vous au manuel fourni avec le logiciel d’application pour connaître la configuration système de l’ordinateur requise.
• Commencez par raccorder le câble i.LINK à l’ordinateur, puis au caméscope. Un raccordement dans l’ordre inverse risque de provoquer une accumulation d’électricité statique et un défaut de fonctionnement du caméscope. • Assurez-vous de régler [VCR HDV/DV] et [CONV.i.LINK] dans le menu (ENR.E/ S) avant de raccorder le câble i.LINK. Si vous commencez par raccorder le câble i.LINK, il est possible que l’ordinateur se déconnecte ou ne reconnaisse pas le signal en provenance de votre caméscope. b Remarque • Raccordez un ordinateur compatible avec le signal du format indiqué par les voyants i.LINK. Si vous raccordez un ordinateur incompatible avec le signal, l’ordinateur peut se déconnecter ou ne pas identifier le signal en provenance de votre caméscope. • Débranchez le câble i.LINK avant de réinitialiser [FORMAT ENR.] lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA. Dans le cas contraire, l’ordinateur risque de se déconnecter. z Conseil • Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, le voyant i.LINK, HDV ou DV du support de prise HDV/ DV s’allume et indique le format du signal de sortie.
• Pour scanner des images enregistrées au format HDV sur la cassette au format HDV, réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] (p. 76) et [CONV.HDVtDV] sur [ARRET] dans [CONV.i.LINK] (p. 79). • Pour scanner des images enregistrées au format DVCAM (DV) sur la cassette au format DVCAM (DV), réglez [VCR HDV/ DV] sur [DV] (p. 76).
[CONV.HDVtDV] sur [MARCHE] et [VERROU.SON] sur [MODE DEVERR.] dans [CONV.i.LINK] (p. 79). b Remarque • Il est possible que les images ne soient pas importées correctement selon le logiciel d’application de l’ordinateur. • Vous ne pouvez pas importer des images enregistrées au format DVCAM (DV) au format HDV.
[CONV.HDVtDV] sur [ARRET] dans [CONV.i.LINK] (p. 79). Format DVCAM (DV) Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] (p. 76).
• Lorsque le microphone est raccordé au connecteur INPUT1, réglez [NIV INPUT1] sur [MICRO]. • Lorsque le microphone est raccordé au connecteur INPUT2, réglez [NIV INPUT2] sur [MICRO]. • Si le microphone est alimenté via son câble, réglez le commutateur INPUT1/ INPUT2 PHANTOM sur ON.
• Lorsque l’appareil audio est raccordé au connecteur INPUT1, réglez [NIV INPUT1] sur [LIGNE] et réglez le commutateur INPUT1 PHANTOM sur OFF. • Lorsque l’appareil audio est raccordé au connecteur INPUT2, réglez [NIV INPUT2] sur [LIGNE] et réglez le commutateur INPUT2 PHANTOM sur OFF.
– sur une cassette enregistrée au format HDV ; – sur une cassette enregistrée avec [ MODE ENR.] réglé sur [DV SP] ; – sur une cassette enregistrée avec [MODE AUDIO] réglé sur [FS48K] ; – lorsque votre caméscope est raccordé à l’aide d’un câble i.LINK ; – sur les sections vierges de la cassette ; – si l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé sur SAVE. – Le réglage 50i/60i sur le caméscope est différent de celui de la cassette. • Lorsque vous utilisez un microphone externe (en option) pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, vous pouvez vérifier l’image sur l’écran LCD du caméscope en raccordant votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble vidéo composant. Ecoutez le son avec un casque. • Si vous ajoutez du son à une cassette enregistrée sur un autre appareil avec un microphone 4 canaux, les données du système audio risquent d’être réécrites.
L’entrée audio en provenance de chaque prise/ connecteur est enregistrée sur le canal 3 ou 4 comme suit : Entrée
La lecture s’interrompt.
Appuyez sur X (pause) et lancez en même temps la lecture de la bande sonore que vous souhaitez enregistrer. La marque reste sur l’écran LCD tandis que le son est enregistré. Le nouveau son est enregistré sur les canaux 3 et 4.
• Vous pouvez régler manuellement le volume d’enregistrement de la bande sonore.
Définissez un code temporel compris entre 00:00:00:00 et 23:59:59:24. Répétez l’étape 3 pour définir les autres chiffres. Sélectionnez [OK] en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
2 Sélectionnez le mode image en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
avancer la valeur du code temporel uniquement pendant l’enregistrement. Sélectionnez ce réglage lorsque vous définissez un code temporel continu lors de l’édition avec la touche d’effacement arrière. Appuyez sur MENU pour masquer l’écran de menus.
Sélectionnez [ANNUL.] à l’étape 5 de l’étape 6 ou appuyez sur la touche TC RESET de la télécommande. Si vous utilisez la télécommande, vérifiez que le code temporel est bien 00:00:00:00, puis réglez [TELECOMMANDE] sur [ARRET].
Sélectionnez [REINITIALIS] à l’étape 2 de l’étape 6.
Dans la norme NTSC, la valeur du code temporel est basée sur 30 images par seconde, mais la fréquence d’images vidéo exacte est en fait de 29,97 images par seconde. Par conséquent, la valeur du code temporel dévie du temps réel lors d’un enregistrement long.
• En cas de connexion i.LINK, si vous commencez à enregistrer lorsqu’il n’y a aucun signal d’entrée vidéo, il est possible que le code temporel ne se poursuive pas correctement. • Si vous enregistrez à la fois au format HDV et DVCAM (DV), il est possible que le code temporel soit réinitialisé lors du montage en marche arrière. • Si vous lisez une cassette enregistrée à la fois au format HDV et DVCAM (DV), il est possible que le code temporel ne corresponde pas à l’image lors du montage en marche arrière. • Si vous réglez [STATUT CT] sur [REGENERER] dans le menu, [UTIL.CT] est réglé automatiquement sur [UTIL.ENR]. • Si [SEL.50i/60i] dans le menu (AUTRES) est réglé sur 50i, le mode code temporel 29,97 images est sélectionné automatiquement. Il n’est pas possible de modifier le mode image. • Lors d’un enregistrement au format HDV, une différence de 3 images maximum peut se produire. • Si vous réglez [STATUT CT] sur [REGENERER], la touche TC RESET de la télécommande est inopérante.
Les informations de prise de vue (date, heure, numéro de scène, etc.) peuvent être superposées sur une cassette en utilisant jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux.
Sélectionnez [ANNUL.] à l’étape 8. Commutateur
Sélectionnez [REINITIALIS] à l’étape 5.
Sélectionnez le menu (REGL.CT/BU), [ENR DUREE BU], puis [MARCHE].
SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
(en option). Le caméscope convertit le signal vidéo analogique à partir du magnétoscope en un signal numérique et le transmet à l’ordinateur à partir duquel la copie doit être effectuée. Pour utiliser la fonction de conversion du signal, le logiciel d’application permettant d’importer les signaux vidéo doit être installé sur l’ordinateur.
– Fonction de conversion du signal
(p. 76). Si vous effectuez cette opération alors que le câble i.LINK est raccordé, il est possible que l’ordinateur se déconnecte ou ne reconnaisse pas le présent caméscope.
Une fois l’image et le son importés Arrêtez l’importation sur l’ordinateur et arrêtez la lecture sur l’appareil analogique. b Remarque • Il se peut que votre caméscope ne soit pas en mesure d’émettre correctement le signal vers l’ordinateur, selon le signal vidéo reçu par le caméscope. • Vous ne pouvez pas importer d’images enregistrées à l’aide d’un signal de protection des droits d’auteur vers un ordinateur par l’intermédiaire de votre caméscope. • Les signaux analogiques ne sont pas émis par la prise COMPONENT OUTPUT.
Si vous manipulez le caméscope avec le commutateur POWER réglé sur OFF ou VCR, un cliquetis se fait entendre.
(AUTRES) sur [MARCHE] (p. 88). cInsérez les piles dans le compartiment des piles en faisant correspondre les polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées (p. 141). cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
cDe la condensation se forme dans le caméscope (p. 130).
L’indicateur Cassette Memory Cassette Memory, aucun indicateur n’apparaît. n’apparaît pas lorsqu’une cassette dotée de la fonction Cassette Memory est utilisée. L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
[MARCHE], les images apparaissent sur l’écran LCD et le viseur (p. 75).
,Suite à la page suivante
électrique dans le noir.
Impossible de lire en sens inverse.
Les motifs fins tremblent et les lignes cRéglez [NETTETE] vers le côté – (pour adoucir) dans la fonction diagonales apparaissent en zigzag. PICTURE PROFILE (p. 36).
(REGL.AUDIO), réglez [MEL.AUDIO] sur [MIX] (p. 69). cSi vous utilisez un câble S VIDEO ou un câble vidéo composant, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de raccordement A/V sont également branchées (p. 56).
Ceci n’a rien d’anormal.
00:00:00:00 même si la bande a été rembobinée au début de l’enregistrement.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 53). • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
Ceci n’a rien d’anormal.
Rec Review. (ENR.E/S) en fonction des exigences liées à l’appareil raccordé (p. 79). cSi vous utilisez le câble vidéo composant, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de raccordement A/V sont également branchées (p. 56).
(ENR.E/S) (p. 80). cAvant l’enregistrement, réglez [ENR.16/9-4/3] dans le menu (ENR.E/S) sur [ARRET] (p. 78).
(AUTRES), modifiez le réglage [SEL.50i/60i] sur 60i et lisez la cassette (p. 88).
cRéglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] dans le menu
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
(REGL.AUDIO), réglez [MEL.AUDIO] sur [MIX] ou [CH3,CH4] (p. 106).
EXPANDED FOCUS. à se condenser (p. 130). cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. cChangez la cassette. E:61:ss / E:62:ss cContactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Indiquez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la lettre « E ».
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
• Il reste moins de 5 minutes de bande. • Aucune cassette n’est insérée.* • L’onglet de protection en écriture de la cassette est verrouillé (p. 124).* Clignotement rapide : • La cassette est terminée.*
Le niveau de la batterie est faible.
cReportez-vous à la page 18.
cReportez-vous à la page 104.
PAL (voir la liste suivante) et être doté d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
(AUTRES), puis réglez le décalage horaire (p. 84).
Ce caméscope peut enregistrer des données aux formats HDV, DVCAM et DV.
Il est recommandé d’utiliser une cassette avec la marque pour enregistrer au format DVCAM.
( )? HDV, mais il ne peut pas l’émettre par l’intermédiaire de la prise HDV/DV.
[Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD, ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Le format DVCAM comporte 2 modes audio. Mode Fs32K (12 bits) Le son d’origine peut être enregistré dans les canaux 1 et 2 et le nouveau son dans les canaux 3 et 4 en mode 32 kHz. La balance entre les canaux 1/2 et les canaux 3/4 peut être ajusté en sélectionnant [MEL.AUDIO] dans les réglages du menu lors de la lecture ou de la copie audio. Si vous sélectionnez [MIX], les sons du canal 1/2 et du canal 3/4 sont synthétisés pour être émis. Mode Fs48K (16 bits) Un nouveau son ne peut pas être enregistré, mais le son d’origine peut être enregistré de manière optimale à l’aide de 2 canaux. Le mode audio peut être indiqué sur l’écran LCD ou dans le viseur. Vous ne pouvez pas ajouter de son sur une cassette au format DVCAM qui n’est pas conforme à la condition du format DVCAM, comme décrit à la page 125, ou lorsque vous avez effectué un enregistrement sur une cassette au format DV. Dans ce cas, « NS » apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Votre caméscope utilise le mode entrelacé avec 1 080 lignes de balayage efficaces de lignage de trame (1080i, nombre de pixels 1 440 × 1 080 points). Le débit binaire vidéo est d’environ 25 Mbit/s pour l’enregistrement. L’interface i.LINK adoptée permet un raccordement numérique à un téléviseur ou à un ordinateur compatible HDV.
Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre appareil vidéo raccordé à votre caméscope.
écriture de la cassette en position SAVE. Connecteur plaqué or
• Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture). Lors de l’étiquetage de la cassette Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope. Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord.
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite placer la cassette dans son boîtier et ranger celui-ci en position verticale. Nettoyage du connecteur plaqué or En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette. Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement.
Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QUE L’UTILISATION PERSONNELLE DU CONSOMMATEUR, DE QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT, QUI SERAIT CONFORME A LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES INFORMATIONS VIDEO POUR DES SUPPORTS EMBALLES EST EXPRESSEMENT INTERDITE SANS LICENCE, CONFORMEMENT AUX BREVETS APPLICABLES DANS LE PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2, DONT LA LICENCE PEUT ETRE OBTENUE AUPRES DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
Format de Format de l’enregistreur la cassette
Cassette Sur Sur l’équipement l’équipement vidéo DV vidéo
Cassettes mini-DVCAM et mini-DV
Avant l’opération de copie, consultez la section « Limites lors du montage » (p. 126). Cassette source
• Si vous utilisez des cassettes comme dans 1) à 3) cidessus pour le montage, les fonctions risquent d’être limitées, quel que soit le format des lecteurs et des enregistreurs.
à l’aide des prises audio et vidéo.
« InfoLITHIUM » Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série L). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » de série L portent la marque .
30°C jusqu’à ce que le voyant CHARGE s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que le chargement ne s’effectue pas correctement. • Une fois le chargement terminé, retirez la batterie.
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10°C ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue. • La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes d’autonomie selon les conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NP-F770/F970 (en option). L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure plus rapide de la batterie. Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-F770/F970 (en option). Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est pas étanche.
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour la conserver en bon état. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour vider complètement la batterie sur le caméscope, éjectez la cassette et laissez le caméscope en mode d’attente d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
• La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie est usée. Achetez une batterie neuve. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les caractéristiques techniques de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossibles à effectuer sur certains appareils raccordés. b Remarque • Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil par l’intermédiaire du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible HDV/DV muni de deux interfaces i.LINK ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseil • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés. • IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.
• Lors du raccordement de cet appareil à un autre appareil doté d’une prise i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de procéder au raccordement (ou au débranchement) du câble i.LINK.
Mbit/s signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en 1 seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbit/s signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en 1seconde.
MICROMV, ne sont pas compatibles avec cet appareil. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil HDV/DVCAM (DV) ou non. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60°C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés. – A proximité de forts champs magnétiques ou de fortes vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. – A proximité d’ondes radio ou de radiations. Il se peut que le caméscope ne puisse pas enregistrer correctement. – A proximité de récepteurs AM et de matériel vidéo. Des parasites risquent de se produire. – A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – A proximité des fenêtres ou à l’extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peut être directement exposé au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD. – Dans des endroits très humides. • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur/chargeur). • Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. • Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation en plaçant des objets lourds dessus. • Veillez à ce que les contacts métalliques restent propres. • Conservez la télécommande et la pile hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin. • Si du liquide électrolytique a fui de la pile : – contactez votre centre de service aprèsvente agréé Sony ; – lavez toute trace de liquide qui aurait pu entrer en contact avec votre peau ; – si le liquide entrait en contact avec vos yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ.
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre caméscope devient humide, le message
Condensation. Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas. Si de la condensation s’est formée Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant 1 heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension. Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de la cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ 1 heure).
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage. – Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleu.
– Une partie des images en lecture ne bouge pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu. Tête vidéo sale. Utiliser cassette de – [x nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. • La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître à l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous transportez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
• Pour nettoyer l’écran LCD, s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière, il est conseillé d’utiliser un chiffon de nettoyage pour écran LCD (en option). Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
– N’utilisez pas de produits chimiques tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produit chimique ou des répulsifs et de l’insecticide. – Ne manipulez pas le caméscope avec des résidus des substances ci-dessus sur les mains. – Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
Procédures Branchez votre caméscope sur une prise de courant avec l’adaptateur secteur/chargeur fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé sur OFF.
1 Retirez le viseur. Tout en faisant coulisser le levier de libération du viseur 1, faites coulisser le viseur et retirez-le 2.
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Votre caméscope est équipé d’une pile intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF. La pile intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. La pile se décharge complètement au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Néanmoins, même si la pile intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du
Environ 18,812 mm/s Vitesse de la bande (DVCAM) Environ 28,218 mm/s Vitesse de la bande (DV) SP : Environ 18,812 mm/s Durée d’enregistrement/de lecture (HDV) Enregistrement HDV 8,0 W pour un fonctionnement à 60 Hz* Enregistrement DVCAM (DV) 7,6 W pour un fonctionnement à 60 Hz* Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran LCD avec une luminosité normale : Enregistrement HDV 8,5 W pour un fonctionnement à 60 Hz* Enregistrement DVCAM (DV) 8,1 W pour un fonctionnement à 60 Hz* * La consommation électrique pour un fonctionnement à 50 Hz est légèrement inférieure.
0°C à 40°C Température d’entreposage –20°C à + 60°C Dimensions approximatives 163 × 194 × 365 mm (l/h/p) Poids (approximatif) 2,1 kg pour l’appareil principal uniquement Borne de charge de la batterie : 8,4 V, 1,4 A en mode charge Température de fonctionnement 0°C à 40°C Température d’entreposage –20°C à + 60°C Dimensions approximatives 136 × 48 × 90 mm (l/h/p), parties saillantes non comprises Poids approximatif La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
C Crochet pour la bandoulière (p. 136) D Prise 102)
MTF signifie Modulation Transfer Function. La valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet et pénétrant dans l’objectif.
Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votre caméscope. D Connecteur INPUT1 (XLR) (p. 41, 104)
Fixation de l’adaptateur de la griffe porte-accessoire
Retrait du pare-soleil Desserrez la vis de fixation du pare-soleil, puis tournez le pare-soleil dans le sens de la flèche.
G Touche MENU (p. 61) Alignez les marques du pare-soleil sur celles du caméscope, puis tournez le pare-soleil dans le sens inverse de la flèche représentée dans la figure ci-dessus. Serrez la vis de fixation du pare-soleil.
• La télécommande peut ne pas fonctionner correctement lorsque le capteur de la télécommande est masqué par un convertisseur (en option). • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, votre magnétoscope peut également fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
1 Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles et retirez-le.
Enregistrement d’index (p. 48) Barre de couleur23 Batterie autonomie de la batterie 22, 127 Batterie 11 informations relatives à la batterie 12 BIP 85 Bip de confirmation des opérations
Chargement de la pile Pile intégrée 132 CINEFRAME 38 CINEMATONE γ 38 Code d’autodiagnostic 119