DCR-HC40 - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCR-HC40 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : DCR-HC40 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCR-HC40 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCR-HC40 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - DCR-HC40 SONY

Comment puis-je transférer des vidéos de ma caméra SONY DCR-HC40 vers mon ordinateur ?
Pour transférer des vidéos, connectez votre caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Allumez la caméra et sélectionnez le mode 'Lecture'. Sur votre ordinateur, ouvrez le logiciel de capture vidéo et suivez les instructions pour importer les fichiers.
Que faire si ma caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement installée. Essayez d'utiliser un autre adaptateur secteur si disponible. Si la caméra ne s'allume toujours pas, il se peut qu'il y ait un problème matériel nécessitant une assistance technique.
Comment résoudre un problème de bande vidéo qui ne s'éjecte pas ?
Assurez-vous que la caméra est éteinte avant d'essayer d'éjecter la bande. Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser la caméra en retirant la batterie pendant quelques minutes puis réinsérez-la.
Pourquoi mes vidéos apparaissent-elles floues ou de mauvaise qualité ?
Cela peut être dû à un objectif sale. Nettoyez délicatement l'objectif avec un chiffon doux. Vérifiez également les paramètres de mise au point et assurez-vous que la caméra est stable lors de l'enregistrement.
Comment puis-je améliorer l'autonomie de la batterie de ma SONY DCR-HC40 ?
Pour améliorer l'autonomie de la batterie, réduisez la luminosité de l'écran LCD, évitez de zoomer fréquemment et désactivez les fonctionnalités non utilisées comme le mode veille ou le rétroéclairage.
Mon enregistreur ne reconnaît pas les cassettes, que faire ?
Vérifiez que vous utilisez des cassettes compatibles. Assurez-vous qu'elles ne sont pas endommagées. Si le problème persiste, essayez de nettoyer la tête de lecture avec un kit de nettoyage approprié.
Comment réinitialiser ma caméra SONY DCR-HC40 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser la caméra, allez dans le menu 'Configuration', recherchez l'option 'Réinitialiser' et suivez les instructions à l'écran. Cela effacera tous les paramètres personnalisés.
Que faire si le son de mes enregistrements est faible ?
Vérifiez si le microphone est obstrué ou sale. Assurez-vous que le niveau d'enregistrement est réglé correctement dans les paramètres audio de la caméra. Si le problème persiste, envisagez d'utiliser un microphone externe.
Comment puis-je changer le mode d'enregistrement sur ma SONY DCR-HC40 ?
Pour changer le mode d'enregistrement, appuyez sur le bouton 'Mode' sur la caméra et sélectionnez le mode souhaité dans le menu qui apparaît.
Pourquoi ma caméra surchauffe-t-elle après une utilisation prolongée ?
La surchauffe peut se produire si la caméra est utilisée pendant de longues périodes ou dans un environnement chaud. Éteignez la caméra et laissez-la refroidir avant de continuer à enregistrer.

MODE D'EMPLOI DCR-HC40 SONY

Pour éviter tout risque de choc électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Pour toute réparation, contactez un technicien qualifié.

ATTENTION L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil augmente les risques de lésions oculaires.

Ne pas essayer de démonter le boîtier, car le faisceau laser de ce Handycam constitue un danger pour les yeux. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.

ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.

Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui fuient.

« Memory Stick » et batterie

Cet appareil numèrique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. b Avis Si de l’électricité statique ou des interférences électromagnétiques interrompent le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.

Remarques sur l’utilisation

Remarque sur la Cassette Memory Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous pouvez utiliser uniquement des mini-cassettes DV avec votre caméscope. L’utilisation de mini-cassettes DV dotées d’une Cassette Memory est recommandée puisque vous pouvez utiliser les fonctions de recherche par titre (page 62), recherche par date (page 63), [ TITRE] (page 82), [ TITRE CASS] (page 84). La marque est indiquée sur le « Memory Stick Duo ».

Remarques sur l’enregistrement

• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problèmes. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le système NTSC. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.

Remarque sur le panneau ACL, le viseur et l’objectif

• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. • Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif est exposé aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, cela peut entraîner des dysfonctionnements. Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.

Remarque sur le raccordement d’autres appareils

Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.

Remarques sur l’utilisation de ce mode d’emploi

• Les images de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont été obtenues à l’aide d’un appareil photo numérique et peuvent donc être différentes de ce que vous voyez réellement. • Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi se rapportent au modèle DCR-HC40.

,Suite à la page suivante

• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :

Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure 22

Étape 6 : Insertion du support d’enregistrement 23 Insertion d’une cassette 23 Prise de vue sur une durée plus importante 29 Utilisation du zoom 30 Prise de vue en mode miroir 30 Utilisation du retardateur 31

Enregistrement d’images fixes

– Enregistrement de photos en mémoire 32 Sélection de la qualité ou de la taille d’image 33 Utilisation du retardateur 34 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement de films sur une cassette 35

Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible 38

Réglage manuel de l’exposition 39

Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus, etc 40

Réglage de la mise au point 41 Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS 41 Réglage manuel de la mise au point 42

Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets 43

Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER 43 Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique 44 Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette – MEMORY MIX 46 – zoom de lecture sur cassette/zoom de lecture en mémoire 58 Affichage des témoins à l’écran 59 Affichage de la date et de l’heure et des données de réglages du caméscope – Code de données 59

Lecture de l’image sur un téléviseur 61

Recherche d’une scène à lire sur une cassette

Raccordement à un magnétoscope ou un téléviseur 95

Sélection des éléments de menu 64

Copie sur une autre cassette

(RÉGL. CAMÉS.) – EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/ Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.

Insérez une cassette dans le caméscope.

a Faites coulisser le levier OPEN/

ZEJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.

b Insérez la cassette avec le c Appuyez sur côté fenêtre tourné vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette.

Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.

a Réglez le commutateur

Guide de démarrage rapide

b Ouvrez le panneau ACL. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur

POWER vers le bas pour que le témoin CAMERATAPE s’allume. L’appareil se met sous tension.

d Appuyez sur REC START/

STOP. L’enregistrement démarre. Pour passer en mode de veille, appuyez de nouveau sur REC START/ STOP. Vous pouvez également utiliser la touche REC START/STOP du panneau ACL.

(lecture) pour lancer la lecture. Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur . Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) pour mettre l’appareil hors tension. Réglez le commutateur LENS COVER à CLOSE.

Guide de démarrage rapide

Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.

Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope.

a Réglez le commutateur LENS COVER à OPEN.

Guide de démarrage rapide

b Ouvrez le panneau ACL. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin

CAMERA-MEMORY s’allume. L’appareil se met sous tension.

d Appuyez légèrement sur

e Appuyez à fond sur PHOTO. Un son d’obturateur se fait entendre et l’image fixe est enregistrée.

Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) pour mettre l’appareil hors tension. Réglez le commutateur LENS COVER à CLOSE.

Guide de démarrage rapide

La touche EASY s’allume en bleu (1) et la taille de la police affichée à l’écran augmente (2) pendant l’utilisation de la fonction Easy Handycam.

Easy Handycam operation

ON Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions relatives à chaque opération.

Reportez-vous à la page 35 pour l’enregistrement et à la page 56 pour la lecture.

Guide de démarrage rapide

à un « Memory Stick Duo », vous pouvez utiliser un « Memory Stick Duo » avec n’importe quel appareil compatible avec un « Memory Stick » standard.

Protection de la griffe porte-accessoires

(1) Fixée au caméscope.

Mode d’emploi du caméscope

(ce manuel) (1) Guide d’applications informatiques (1) • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ni les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit.

Pour retirer la batterie

Bouton de déblocage BATT (batterie)

Commutateur POWER Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la batterie et la durée restante d’enregistrement en cours de charge ou lorsque le caméscope est hors tension.

1 Réglez le commutateur POWER à OFF

– Informations relatives à la batterie

Temps de charge Temps approximatif en minutes nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F) (10 à 30 °C (50 à 86 °F) recommandé). Batterie NP-FP50 (fournie) Pour DCR-HC40 : Batterie

Durée de prise de vue prise de vue continue type*

Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Durée de prise de vue prise de vue continue type*

Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Temps de lecture Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour DCR-HC40 : Batterie

Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope. PRÉCAUTIONS Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA (électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur secteur.

Vous devez faire coulisser à plusieurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode d’alimentation souhaité pour l’enregistrement ou la lecture.

L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (page 22).

Commutateur LENS COVER Commutateur POWER

Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie »

,Suite à la page suivante

• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes :

– la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement vide. (Pour les informations relatives à la batterie uniquement)

Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil

• Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur une cassette.

• Mode CAMERA-MEMORY : pour enregistrer sur un « Memory Stick Duo ». • Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».

Pour mettre l’appareil hors tension

Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG). Réglez le commutateur LENS COVER à CLOSE.

Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur

Réglage du panneau ACL Vous pouvez régler l’angle et la luminosité du panneau ACL pour vous adapter à diverses situations de prise de vue.

Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en réglant l’angle du panneau ACL.

. 2 Appuyez sur [LCD BRIGHT]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU], sur le menu (STANDARD SET), puis sur [LCD/VF SET] (page 86).

Lors de l’enregistrement sur une cassette ou un « Memory Stick Duo », vous pouvez régler l’exposition (page 38) et la transition en fondu (page 43) tout en contrôlant les images dans le viseur. Faites pivoter le panneau ACL à 180 degrés et fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur.

[LCD BL LEVEL] sous [LCD/VF SET] dans le menu

(STANDARD SET) (page 86). • Lors de l’utilisation de votre caméscope dans un environnement très lumineux, appuyez sur LCD BACKLIGHT pour désactiver le rétroéclairage de l’écran ACL ( apparaît à l’écran). Ce réglage permet d’économiser la batterie. • L’image enregistrée ne sera pas affectée, même si vous réglez le rétroéclairage de l’écran ACL. • Vous pouvez désactiver le bip de confirmation de l’opération en réglant [BEEP] à [OFF] dans le menu (STANDARD SET) (page 89).

Vous pouvez visionner des images à l’aide du viseur lorsque vous refermez le panneau ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est presque épuisée ou lorsque les informations à l’écran sont difficiles à voir.

[Set LCD off?] s’affiche à l’écran. / et appuyez sur . • [FADER]: appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’effet souhaité (en mode CAMERA-TAPE uniquement). • : L’écran ACL s’allume. Pour désactiver l’affichage des touches à l’écran ACL, appuyez sur . z Conseil • Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur, sélectionnez [LCD/VF SET] dans le menu (STANDARD SET), puis [VF B.LIGHT] (lorsque vous utilisez la batterie, page 87).

• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.

Faites glisser le levier OPEN/

ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.

Levier OPEN/ZEJECT Couvercle

Pour de plus amples informations sur le

« Memory Stick Duo » (par ex. sur la fonction de protection en écriture), reportezvous à la page 133.

Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette.

• Vous pouvez utiliser uniquement un « Memory Stick Duo » dont la taille est environ la moitié de celle d’un « Memory Stick » standard, sur votre caméscope (page 133). N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick » compatible dans la fente pour « Memory Stick Duo ».

ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.

Insérez le « Memory Stick Duo » avec la marque b tournée vers le coin inférieur gauche jusqu’au déclic.

Pour éjecter un « Memory Stick Duo »

Appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick Duo ».

2 Retirez la cassette, puis appuyez sur

. Le logement de cassette se rabaisse automatiquement.

3 Refermez le couvercle.

Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser à l’écran ACL.

Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas

à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, des données d’image pourraient être endommagées.

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu

(TIME/LANGU.) (page 91). 60min LANGUAGE:

Pour enregistrer sur une cassette

Faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE s’allume, puis votre caméscope passe en mode de veille.

Vous pouvez enregistrer des films sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».

Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 dans la section « Préparation » (page 15 à page 25). Lors de l’enregistrement sur une cassette, les films sont enregistrés en même temps que le son stéréo. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo », le film est enregistré avec le son mono.

Faites coulisser le commutateur

POWER tout en appuyant sur le bouton vert.

Pour enregistrer sur un

« Memory Stick Duo » – MPEG MOVIE EX Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEMORY s’allume, puis le dossier d’enregistrement sélectionné s’affiche à l’écran.

Commutateur POWER Commutateur LENS COVER Faites coulisser le commutateur

POWER tout en appuyant sur le bouton vert. REC START/STOP

• Grâce au mode Easy Handycam, l’enregistrement se révèle être un jeu d’enfant, même pour les utilisateurs inexpérimentés. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 35. Pour contrôler le dernier film MPEG enregistré – Vérification Appuyez sur . La lecture commence automatiquement. Appuyez de nouveau sur pour revenir en mode de veille. ,Suite à la page suivante

Pour mettre l’appareil hors tension

1 Faites coulisser le commutateur POWER sur la position OFF (CHG). Les témoins ne sont pas enregistrés sur le « Memory Stick Duo ». La date et l’heure (page 59) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.

Témoins affichés pendant l’enregistrement sur une cassette

Les témoins ne sont pas enregistrés sur la cassette. La date, l’heure et les données de réglage du caméscope (page 59) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.

101 • Pour appuyer sur REC START/STOP sur l’écran ACL, soutenez le panneau ACL avec la main. • L’enregistrement avec l’écran ACL est recommandé lorsque vous utilisez une batterie à grande capacité (NP-FP70/FP90). • Pour assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.) – N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur la même cassette. – Évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, dans le mode LP. • Reportez-vous à la section « Pour enregistrer plus longtemps sur un « Memory Stick Duo » » (page 29) pour connaître la durée approximative d’enregistrement disponible sur un « Memory Stick Duo » dont la capacité de mémoire est différente. • La durée d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope (pour les cassettes uniquement) sont enregistrées automatiquement sur le support d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en sélectionnant [CODE DON.] dans les réglages de menu (page 59).

Prise de vue sur une durée plus importante

Pour enregistrer plus longtemps sur une cassette Dans le menu (RÉGL.NORM.), sélectionnez [ MODE ENR.], puis [LP] (page 85). En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et demi plus longtemps qu’en mode SP. Une cassette enregistrée en mode LP doit être lue uniquement sur ce caméscope.

• Lors de l’enregistrement de films sur un « Memory

Stick Duo », les seuls éléments de menu disponibles sont ceux des menus contextuels du menu personnel. Pour utiliser d’autres éléments de menu, ajoutez-les au menu personnel. • Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » à l’aide d’un flash externe (en option) connecté à une griffe porte-accessoires, désactivez le flash externe pour éviter que le bruit de chargement du flash ne soit enregistré.

Pour enregistrer plus longtemps sur un

« Memory Stick Duo » Dans le menu (RÉGL. MÉM.), sélectionnez [RÉGL.FILM], [ TAIL.IMAGE], puis [160 × 112] (page 73). La durée que vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick Duo » varie en fonction de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître la durée approximative d’enregistrement de films disponible sur un « Memory Stick Duo » formaté sur votre caméscope. Taille et durée d’image (heures : minutes : secondes) 320 × 240

L’utilisation occasionnelle du zoom est efficace. Cependant, pour obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie.

Prise de vue en mode miroir

Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le sujet filmé, de sorte que le sujet et vousmême puissiez visionner l’image en cours d’enregistrement. Vous pouvez également utiliser cette fonction lorsque vous effectuez vous-même l’enregistrement, afin de maintenir l’attention des jeunes enfants sur le caméscope pendant que vous les filmez.

Déployez le viseur.

1 cm (environ 1/2 po)*

Pour filmer un plan plus large

Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle). Pour filmer en plus gros plan Déplacez la manette de zoom vers T. Le sujet semble plus rapproché (Téléobjectif).

Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur REC START/STOP.

Pour annuler le décompte

Appuyez sur [RÉINI.] ou appuyez sur REC START/STOP.

Pour désactiver le retardateur

Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3.

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu

(RÉGL. CAMÉS.) 60min

VEILLE RETARDATEUR: ARRÊT ARRÊT

– Enregistrement de photos en mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick Duo ». Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 dans la section « Préparation » (page 15 à page 25). PHOTO

Pour contrôler la dernière image enregistrée – Vérification Appuyez sur . Appuyez de nouveau sur pour revenir en mode de veille. Pour supprimer l’image, appuyez sur , puis sur [OUI]. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON].

Pour mettre l’appareil hors tension

1 Faites coulisser le commutateur POWER sur la position OFF (CHG). 2 Réglez le commutateur LENS COVER à CLOSE.

Pour enregistrer des images fixes en continu – Enregistrement continu

Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » varie en fonction de la qualité et de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement.

Témoins affichés pendant l’enregistrement

Vous pouvez enregistrer en continu entre 3 et 13 images dans un intervalle de temps d’environ 0,5 seconde. Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ] ou [ TAIL.IMAGE] (page 73). Pour le DCR-HC30 : Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ]. La taille des images est réglée à [640 × 480].

• L’angle de prise de vue est plus large que celui du mode CAMERA-TAPE.

* La taille de l’image de 1 152 × 864 est disponible pour le DCR-HC40.

,Suite à la page suivante

DCR-HC40 est de 200 Ko, celle de 640 × 480 occupe 60 Ko.

Appuyez sur [RETAR.].

Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.)

1152 × 864* 640 × 480

8 Mo (fourni) L’image est enregistrée. Lorsque les barres du disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ».

Pour annuler le décompte

Appuyez sur [RÉINI.].

Pour désactiver le retardateur

Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3.

PHOTO La prise de vue est terminée lorsque le défilement s’arrête.

Maintenez légèrement la touche PHOTO enfoncée. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO. z Conseil

• Pour le DCR-HC40 : La taille des images est réglée à [640 × 480]. Si vous souhaitez enregistrer une image fixe sous un format différent, utilisez la fonction d’enregistrement de photos en mémoire (page 32). b Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un « Memory Stick Duo » pendant les opérations suivantes : – mode [G.ÉCRAN16:9] – superposition de mémoire – fonction MEMORY MIX • Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory Stick Duo ».

POWER tout en appuyant sur le bouton vert.

• Il est impossible d’activer ou de désactiver la fonction Easy Handycam pendant : – un enregistrement – une lecture en transit USB • Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, ces touches ne sont pas disponibles. – LCD BACKLIGHT (page 20) – BACK LIGHT (page 38) • Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les réglages antérieurs sont restaurés lorsque vous annulez la fonction Easy Handycam.

Le témoin EASY s’allume en bleu.

Enregistrement d’une image fixe

Le mode Easy Handycam démarre. sur la position OFF (CHG).

2 Réglez le commutateur LENS COVER à

Appuyez à fond sur PHOTO.

Le son de l’obturateur retentit. Lorsque les barres du disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ».

Par exemple : en mode CAMERA-MEMORY

• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, ces touches ne sont pas disponibles. – LCD BACKLIGHT (page 20) – BACK LIGHT (page 38) • Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les réglages des fonctions qui ne sont pas affichées sur l’écran reviennent à leurs valeurs par défaut. Les réglages antérieurs sont restaurés lorsque vous annulez la fonction Easy Handycam.

1 Réglez [A] (année) avec les touches / , puis appuyez sur . 2 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les heures et les minutes de la même manière que [A] (année), puis appuyez sur . Pour [LANGUAGE] Sélectionnez la langue souhaitée à l’aide des touches / , puis appuyez sur . Pour [BIP] Reportez-vous à la page 89. Pour [RETAR.] (en mode CAMERAMEMORY uniquement) Appuyez sur [MARCHE], puis sur . Appuyez à fond sur PHOTO. Un bip sonore est émis pour le décompte, pendant environ 10 secondes. Lorsque les barres disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ».

Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour

Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit très sombre.

Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible

Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les sujets principaux sur une scène).

Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille.

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.)

– Super NightShot plus – Color Slow Shutter • Si vous réglez [EA PROGRAMME], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à [AUTO].

Réglage manuel de l’exposition

Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur dans la journée, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour.

• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’exposition manuelle avec les fonctions suivantes : – NightShot plus – Super NightShot plus – Color Slow Shutter

Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur

/ . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.) 60min EXPOSITION:

La fonction NightShot plus et Super

NightShot plus vous permet d'enregistrer une image plus brillante. La fonction Color Slow Shutter permet d’enregistrer une image plus fidèle aux couleurs réelles.

1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE.

2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON. et [“NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent.

. 4 Appuyez sur [SUPER NSPLUS]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.)

5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur

. et [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent.

Pour annuler la fonction Super NightShot plus, suivez les étapes 3 et 4, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5. Ou réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à OFF.

Pour enregistrer des images plus claires en couleur sur la cassette

– Color Slow Shutter 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE.

2 Vérifiez que le commutateur

NIGHTSHOT PLUS est réglé à OFF.

Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON. et [“NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent.

Pour annuler la fonction NightShot plus, réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à OFF.

Pour enregistrer des images de plus grande sensibilité sur la cassette

– Super NightShot plus La fonction Super NightShot plus permet d’utiliser la fonction NightShot plus de façon plus efficace. L’image est enregistrée à un maximum de 16 fois la sensibilité de l’enregistrement NightShot plus.

Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur

/ . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.)

5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur

• N’utilisez pas les fonctions NightShot plus/Super

NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.

Réglage de la mise au point

La mise au point est réglée automatiquement à sa valeur par défaut.

Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.)

• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale, il est recommandé de régler [ÉCL. P.V. N.] à [MARCHE] dans les réglages de menu. La distance de prise de vue maximale avec NightrShot est d’environ 3 m (10 pieds). (Le réglage par défaut est [MARCHE]). Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres (comme des scènes de nuit ou au clair de lune), réglez [ÉCL. P.V. N.] à [ARRÊT] dans les réglages de menu. Vous pouvez rendre la couleur de l’image plus profonde (page 70).

NightShot plus/Color Slow Shutter avec :

– fonction FADER – Effet numérique – [EA PROGRAMME] • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow Shutter avec : – exposition manuelle – spotmètre flexible • Lors de l’utilisation de la fonction Super NightShot plus ou Color Slow Shutter, la vitesse d’obturateur de votre caméscope change en fonction de la luminosité. A ce moment, le mouvement de l’image peut être plus lent. • Réglez manuellement la mise au point lorsque la mise au point automatique se fait difficilement. • Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur (en option) si vous en avez fixé un. • Il se peut que les couleurs ne soient pas reproduites correctement selon les conditions de prise de vue ou les situations.

pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu

Pour régler automatiquement la mise au point

Suivez les étapes 1 et 2, puis appuyez sur

[AUTO] à l’étape 3. Ou réglez [MISE AU PT.] à [AUTO] (page 42). b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT FOCUS avec [EA PROGRAMME] : z Conseil • Si vous réglez [MP. CE.], [MISE AU PT.] est automatiquement réglé à [MANUEL].

Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur

/ . Si vous ne parvenez

• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la manette de zoom vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.

1 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus loin. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche.

Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement.

Utilisez cette fonction dans les cas suivants :

– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied.

– pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet à l’arrière-plan ;

VEILLE AUTO Appuyez sur

Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets

Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.

[CHEVAUCH.] (entrée en fondu uniquement)

[VOLET] (entrée en fondu uniquement)

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu

(APPLI.IM.) 60min VEILLE TRANS. FONDU: ARRÊT

[VOLET] ou [FONDU POINT], l’image de la cassette qui se trouve dans votre caméscope est enregistrée en tant qu’image fixe. (Pendant la mémorisation de l’image, l’écran devient bleu.)

L’image enregistrée s’affiche à l’écran de vignettes.

Le témoin de transition en fondu clignote, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.

Pour annuler l’opération

Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 4. b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec : – le retardateur – Super NightShot plus – Color Slow Shutter – un effet numérique – [ENR.IMAGE] (prise de vue image par image) – [ENR.INTERV.] (enregistrement par intervalles)

Entrée en fondu à partir d’une image fixe sur le « Memory Stick Duo »

– Chevauchement de mémoire Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à partir de l’image fixe sur le « Memory Stick Duo » vers le film en cours d’enregistrement sur la cassette. Image fixe

(suivante) pour sélectionner l’image fixe à superposer.

7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur

. 8 Appuyez sur . 9 Appuyez sur la touche REC START/ STOP pour lancer l’enregistrement. [CHEV. MÉM.] arrête de clignoter et disparaît lorsque la transition en fondu est terminée.

Utilisation d’effets spéciaux

– Effet numérique Vous pouvez ajouter des effets numériques aux enregistrements. Réglez manuellement la mise au point à l’aide d’un trépied pour stabiliser le caméscope.

VEILLE ARRÊT Paramètres à régler

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (APPLI. IM.) 60min EFFET NUM.:

,Suite à la page suivante

(sauf s’il est réglé à [AUTO]). • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RÉTRO] avec les fonctions suivantes : – mode [G.ÉCRAN16:9] – Effet image ([EFFET IMAGE]) z Conseil • Vous pouvez créer une image avec des couleurs et une luminosité inversées ou une image qui ressemble à un dessin au pastel, pendant l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus amples informations, reportez-vous au réglage d’effet d’image (EFFET IMAGE]), à la page page 76).

[CH.CA.TM.] (touche de chrominance du caméscope)

Vous pouvez superposer un film sur une image fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée par l’image fixe. Image fixe

Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette – MEMORY MIX Vous pouvez superposer une image fixe que vous avez enregistrée sur un « Memory Stick Duo » sur un film que vous êtes en train d’enregistrer sur une cassette. Les images superposées peuvent ensuite être enregistrées sur une cassette ou un « Memory Stick Duo » (vous ne pouvez pas superposer une image fixe sur une cassette sur laquelle vous avez déjà terminé l’enregistrement). [LU.M.TCA.] (touche de luminance en mémoire) Vous pouvez incruster la partie la plus lumineuse (blanche) d’une image fixe dans un film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par avance sur un « Memory Stick Duo » une image fixe provenant d’une illustration ou d’un titre écrit à la main sur du papier blanc. Image fixe

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu

(APPLI. IM.). L’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick Duo » s’affiche sur l’écran de vignettes.

VEILLE MÉL. MÉMOIRE: ARRÊT Appuyez sur l’effet souhaité. L’image fixe est superposée sur le film qui est actuellement affiché sur l’écran ACL. 60min VEILLE 0:00:00 MÉL. MÉMOIRE: CH.CA. M. Pour [LU.M.TCA.] Couleur de la zone lumineuse de l’image fixe devant être remplacée par un film. Lorsque vous souhaitez enregistrer uniquement l’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick Duo » sur une cassette, appuyez sur sur l’écran dans la section [LU.M.TCA.] jusqu’à ce que le témoin à barres soit totalement déployé sur le côté droit.

Appuyez deux fois sur

Appuyez sur [MÉL. MÉM.].

Si vous enregistrez sur un « Memory

Stick Duo ». Appuyez à fond sur PHOTO.

Pour annuler la fonction MEMORY MIX Suivez les étapes 3 et 4, puis sélectionnez

[ARRÊT] à l’étape 5. b Remarques • Lorsque l’image fixe superposée contient une grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut ne pas s’afficher clairement. • Lorsque vous utilisez la fonction MEMORY MIX en mode miroir (page 30), l’image sur l’écran ACL apparaît normalement sans être inversée. • Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire, sur votre caméscope, les images modifiées sur votre ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes. z Conseil • Le CD-ROM du pilote SPVD-012 USB contient des images échantillons pouvant être utilisées dans les opérations de la fonction MEMORY MIX. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations.

• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. z Conseil

• Vous pouvez également effectuer cette opération en sélectionnant [RECH. DE FIN] dans le réglage de menu. Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, vous pouvez effectuer cette opération en sélectionnant le raccourci [RECH. DE FIN] de (page 64).

Recherche manuelle – EDIT SEARCH

(pour avancer), puis relâchez le touche au point où vous souhaitez lancer l’enregistrement.

Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification d’enregistrement

Vous pouvez visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste avant que vous ayez arrêté la cassette.

Certaines opérations sont possibles à réaliser en utilisant la télécommande ou l’écran tactile.

Lorsque vous souhaitez lire des enregistrements sur votre téléviseur, reportez-vous à la page 61.

Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

Faites coulisser le commutateur

POWER tout en appuyant sur le bouton vert.

(rembobiner) pour revenir au point que vous souhaitez visionner. 60min

Pour régler le volume . 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [VOLUME]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.)

3 Réglez le volume avec les touches

Ouvrez le panneau ACL.

(diminuer) et appuyez sur

Pour arrêter la lecture

Pour faire une pause de lecture

Appuyez sur (pause) pendant la lecture. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.

Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) en mode d’arrêt.

Pour visionner des films à l’aide du viseur

Fermez le panneau ACL. Déployez ensuite le viseur.

Témoins affichés pendant la lecture d’une cassette

Pour revenir à la lecture normale, relâchez le touche.

Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage

– Sauter le balayage Lecture Le son enregistré reste inaudible. Des images en forme de mosaïque provenant de l’image visionnée précédemment peuvent également rester à l’écran.

1 Pendant la lecture ou la pause de lecture, appuyez sur

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE).

3 Sélectionnez un mode de lecture.

Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez deux fois sur (lecture/pause) (une fois lorsque l’appareil est en mode de lecture image par image).

• Si vous appuyez sur REC START/STOP (page 144) pendant la lecture d’une cassette, un film enregistré sur la cassette est enregistré sur le « Memory Stick Duo » (MPEG MOVIE EX). changer le sens de la lecture*

(image par image) pendant la lecture.

lancer la lecture au ralenti**

(au ralenti) pendant la lecture.

Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur (image par image). 2 (ralenti).

lecture deux fois plus rapide

1 Appuyez sur (image par image). 2 (vitesse double).

lecture image par image

Pour changer le sens de lecture, appuyez de nouveau sur (image par image) en cours de lecture image par image.

* Des lignes horizontales peuvent apparaître en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a rien d’anormal.

** Les images émises à partir de l’interface DV ne peuvent pas être lues de manière homogène en mode de lecture au ralenti.

Visionnage d’enregistrements avec effets spéciaux

– Effet numérique Vous pouvez utiliser les effets [FIXE], [FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE] lors du visionnage d’images enregistrées. Pour de plus amples informations sur chaque effet, reportez-vous à la page 44.

• Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre caméscope, mais vous pouvez les copier vers un « Memory Stick Duo » (page 99) ou une autre cassette (page 96).

Lecture Vérifiez que vous avez inséré un « Memory Stick Duo » enregistré dans votre caméscope. Lorsque vous souhaitez lire l’image enregistrée sur votre téléviseur, reportezvous à la page 61.

Pour régler le volume sonore des films 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [VOLUME]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.)

3 Réglez le volume avec les touches

(diminuer) et appuyez sur

. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.

Pour supprimer des images

Reportez-vous à la section « Suppression d’images enregistrées » (page 111).

E Temps de lecture (films uniquement)

F Icône du dossier précédent/suivant Les témoins suivants s’affichent lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il y a plusieurs dossiers dans le même « Memory Stick Duo ». : Appuyez sur pour passer au dossier précédent. : Appuyez sur pour passer au dossier suivant. : Appuyez sur / pour passer au dossier précédent ou suivant. G Touche de suppression de l’image

• Après avoir enregistré une image dans un dossier, ce dossier est défini en tant que dossier de lecture par défaut. Vous pouvez sélectionner un dossier de lecture dans le menu (page 75).

Lecture sous divers modes sur un

« Memory Stick Duo » Lecture • Lors de la lecture de films sur un « Memory Stick Duo », les seuls éléments de menu disponibles sont ceux des menus contextuels du menu personnel. Pour utiliser d’autres éléments de menu, ajoutez-les au menu personnel.

En utilisant l’écran à l’étape 4 de la section

« Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick Duo » » (page 54), les opérations suivantes sont disponibles.

Pour rechercher une scène dans un film

Vous pouvez diviser un film en un maximum de 60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une scène précise. Le nombre de scènes dans lesquelles le film peut être divisé dépend de la longueur du film.

(suivante) pour sélectionner une scène à partir de laquelle la lecture doit être lancée. 60min ,Suite à la page suivante

1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur . 3 Appuyez sur [DOSS. LECT.]. 4 Sélectionnez un dossier à l’aide des touches

Pour annuler la fonction Easy Handycam Appuyez de nouveau sur EASY. b Remarque • Vous ne pouvez pas activer ou désactiver la fonction Easy Handycam en cours de communication avec un autre appareil via un câble USB.

Utilisation optimale de la fonction

1 Réglez [A] (année) avec les touches

/ , puis appuyez sur . 2 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les heures et les minutes de la même manière que [A] (année), puis appuyez sur . Pour [LANGUAGE] Sélectionnez la langue souhaitée à l’aide des touches / , puis appuyez sur . Pour [BIP] Reportez-vous à la page 89. Pour [VOLUME] Réglez le volume avec les touches (diminuer)/ (augmenter), puis appuyez sur .

Appuyez sur [DATE/HEURE], puis appuyez sur

. Pour [ SUPP TOUT] Vous pouvez supprimer toutes les images sauvegardées sur le « Memory Stick Duo ». Appuyez sur [OUI].

• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, vous pouvez également effectuer les opérations suivantes : – « Lecture de l’image sur un téléviseur » (page 61) – « Copie sur une autre cassette » (page 96)

Les réglages des éléments de menu disponibles sont affichés sur l’écran

60min BIP VOLUME / et appuyez sur .

Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous pouvez également afficher la date d’enregistrement et le nom du dossier dans lequel l’image est enregistrée.

Écran de zoom de lecture de la cassette

Écran de zoom de lecture de la mémoire

DSPL/BATT INFO PB ZOOM LECT.

Agrandissement des images – zoom de lecture sur cassette/ zoom de lecture en mémoire Vous pouvez agrandir les images des films enregistrés sur une cassette ou les images fixes enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».

FIN Touche de sélection de la lecture de la cassette

Réglez le taux d’agrandissement avec la manette de zoom.

Vous pouvez sélectionner un taux d’agrandissement allant approximativement de 1,1 fois à 5 fois la taille d’origine de l’image. Appuyez sur W pour diminuer le taux d’agrandissement ou sur T pour l’augmenter.

Pour annuler l’opération

Appuyez sur [FIN]. b Remarque • Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre les images agrandies via l’interface DV. z Conseil • Si vous appuyez sur DSPL/BATT INFO pendant le zoom de lecture, l’image à l’écran disparaît.

Affichage des témoins à l’écran

En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de date et d’heure et les données de réglages du caméscope ([DONNÉES CAM.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette ou un « Memory

Appuyez sur DSPL/BATT INFO.

Le témoin s’allume ou s’éteint lorsque vous appuyez sur cette touche.

Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur

/ . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.)

• Vous pouvez afficher les témoins d’écran pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le menu (RÉGL. NORM.), puis [AFFICHAGE] et enfin [SORTIE V/ACL] (page 89).

[ARRÊT] à l’étape 4.

Affichage des données de réglages du caméscope

Dans l’écran de données de la date et l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image sans régler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] apparaissent. 60min

Stick Duo » sont en cours de lecture. z Conseils • La valeur de réglage de l’exposition (0EV) s’affiche lorsqu’un « Memory Stick Duo » est en cours de lecture. • s’affiche pour l’image enregistrée avec un flash externe (en option).

Pour effectuer une copie vers une autre cassette, reportez-vous à la page 96.

Lorsque votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’une prise S-vidéo*2 Fiche S-vidéo (noire) *2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.

Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope

Magnétoscopes ou téléviseurs

Pour écouter le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement (en option).

Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée

LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE.

« 0:00:00 » du compteur de bande.

Pour annuler l’opération

Appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY de la télécommande. b Remarques • Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande. • La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY

En cours de lecture, appuyez sur

ZERO SET MEMORY de la télécommande à l’endroit que vous souhaitez retrouver plus tard.

./> P-MENU Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande.

Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarques

• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche par titre lorsque [ RECHERCHE] est réglé à [ARRÊT] dans le menu (MONTER&LIRE) (réglé par défaut à [MARCHE]) (page 82). • La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Recherche d’une scène par date d’enregistrement

– Recherche par date

Cassette Memory, vous pouvez sélectionner la date d’enregistrement ellemême.

Lorsque vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, vous pouvez sélectionner la date précédente ou suivante du point actuel sur la cassette. La lecture commence automatiquement à partir du point où la date change. Exemple d’écran (lorsque vous utilisez une cassette avec une Cassette Memory) : RECH.DATE 1 2 Pour annuler l’opération Lorsque vous utilisez une cassette dotée de la Cassette Memory, vous pouvez retrouver une scène en fonction de sa date d’enregistrement ([ RECHERCHE] est réglé à [MARCHE] par défaut). Lorsque vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, vous pouvez retrouver le point de changement de la date d’enregistrement.

• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. • Vous pouvez enregistrer les données de date et d’heure pour un maximum de six jours. Lorsque vous avez enregistré plus de sept jours sur une cassette, recherchez la date sans utiliser la Cassette Memory. Pour désactiver la Cassette Memory, sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis [ RECHERCHE] et enfin [ARRÊT] (page 82).

Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’aide des éléments de menu affichés à l’écran.

Appuyez sur [MENU] pour afficher l’écran d’index des menus.

Les éléments disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.

Les options non disponibles apparaissent en grisé. 60min 0:00:00:00

Vous pouvez également appuyer sur

(retour) pour reculer d’un écran à chaque pression.

Utilisation des menus

Pour utiliser les menus contextuels du menu personnel

Les éléments disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Vous pouvez personnaliser les menus contextuels (page 92).

. 2 Appuyez sur l’élément souhaité. 3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur

, pour revenir à l’écran précédent.

• L’affichage des éléments que vous utilisez fréquemment sous forme de menus contextuels dans le menu personnel est plus pratique. Pour personnaliser le menu personnel, reportez-vous à la page 92.

Utilisation des menus

Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tennis ou au golf.

Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages

) des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.

** (coucher de soleil et lune) (

Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue

) de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseignes lumineuses.

Utilisation des menus

** Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains. b Remarque • [SPORTS] (cours de sport) ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé à CAMERA-MEMORY.

SPOTMÈTRE Reportez-vous à la page 38, pour de plus amples informations.

Utilisation des menus

EXPOSITION Reportez-vous à la page 39, pour de plus amples informations.

BAL. BLANCS Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de l’environnement d’enregistrement.

G AUTO Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de vue avec la balance des blancs réglée automatiquement.

Utilisation des menus

, réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO]. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la balance des blancs avec les fonctions NightShot plus ou Super NightShot plus. • Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes. z Conseils • Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à [AUTO], dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant environ dix secondes après avoir réglé le commutateur POWER à CAMERA-TAPE lorsque : – vous avez retiré la batterie pour la remplacer ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa, tout en maintenant le réglage d’exposition. • Recommencez la procédure [UNE PRES.] lorsque : – vous avez modifié le réglage [EA PROGRAMME] lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à [UNE PRES.] ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa. • Réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO] ou [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.

Reportez-vous à la page 42, pour de plus amples informations.

RÉGL. FLASH Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashs externes qui ne prennent pas en charge les réglages suivants.

MODE FLASH Sélectionnez cette option pour déclencher le flash (en option) quelle que soit la luminosité ambiante.

,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique. Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un sujet éloigné, tel qu’un oiseau. Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.

GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 fois.

Lors d’un visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur

Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*

Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard**

GARRÊT Utilisation des menus

* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode plein.

**Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.

STEADYSHOT Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra.

Réglage normal (activez la fonction SteadyShot).

) Utilisation du menu (RÉGL. MÉM.) – RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/ 0,5 seconde. Vous pouvez comparer les trois images et sélectionner une image enregistrée sous la meilleure exposition possible.

. 3 Appuyez à fond sur PHOTO. Avec le réglage [NORMAL], le nombre maximum d’images est enregistré tant que vous maintenez la touche PHOTO enfoncée à fond. b Remarques • Le flash (en option) ne fonctionne pas pendant l’enregistrement continu d’images. • Le nombre maximum d’images est enregistré en mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la télécommande. • [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer trois images sur le « Memory Stick Duo ». • Lorsqu’il est difficile de distinguer les images enregistrées en mode [DIF. EXPO.] sur l’écran ACL, raccordez votre caméscope à votre téléviseur ou à votre ordinateur.

Utilisation des menus

• lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory Stick Duo » est inférieure à deux minutes après la sélection du mode CAMERAMEMORY ; • au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes).

MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de mémoire restante sur le « Memory Stick Duo ».

SUPPR.TOUT Vous pouvez supprimer toutes les images d’un « Memory Stick Duo » qui ne sont pas protégées en écriture. Pour supprimer des images les unes après les autres, reportez-vous à la page 111.

1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.].

Utilisation des menus

Suppression de toutes les données en cours...] est affiché : – déplacer le commutateur POWER pour sélectionner d’autres modes d’alimentation ; – activer une touche quelconque ; – éjecter le « Memory Stick Duo ».

FORMAT Les « Memory Stick Duo » fournis ou que vous venez d’acheter ont été formatés en usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater.

Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick Duo », reportez-vous à la page 133.

1 Appuyez deux fois sur [OUI].

Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON].

– éjecter le « Memory Stick Duo ». • Le formatage supprime toutes les données sur le « Memory Stick Duo » dont les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.

Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité au numéro de dossier précédent. Pour annuler la création, sélectionnez [NON].

à partir du menu [NOUV. DOSS.], puis sélectionnez le dossier à utiliser pour l’enregistrement à l’aide des touches / , puis appuyez sur . Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image souhaitée en les triant par dossiers.

Sélectionnez un dossier de lecture avec les touches .

également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface

Utilisation des menus

. 2 Appuyez sur [DOSS. LECT.]. 3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur G TOUS FICH. 5 Appuyez sur [MARCHE] ou sur [ARRÊT] puis sur GMARCHE (

Utilisation des menus

Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture, appuyez sur [PAUSE]. z Conseils • Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur / avant d’appuyer sur [LIRE]. • Si vous lancez les films en mode diaporama, vous pouvez régler le volume en appuyant sur (diminuer)/ (augmenter).

ENR. IMAGE Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image puis en déplaçant légèrement le sujet. Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de caméra.

• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.

Vous pouvez enregistrer des images sur une cassette dans un intervalle sélectionné, lorsque vous enregistrez des éclosions de fleurs, etc. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur au cours de cette opération.

• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement par intervalles avec le chevauchement de mémoire.

• La durée d’enregistrement peut être décalée de ± 6 images par rapport à l’heure sélectionnée. z Conseils • Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 42). • Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 89).

Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des photos selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick Duo ».

,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

Lorsque vous retirez la cassette et le « Memory Stick Duo » du caméscope et que vous sélectionnez le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez visionner la démonstration environ dix minutes plus tard.

GMARCHE Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois.

ARRÊT Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode MODE DÉMO..

• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.

– Lorsque vous touchez à l’écran pendant la démonstration. (La démonstration démarre de nouveau après environ 10 minutes.) – Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick Duo » est inséré. – Lorsqu’un mode autre que CAMERA-TAPE est sélectionné. • Si [ARRÊT AUTO] est réglé à [5min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie, l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 90).

IMPRESSION Reportez-vous à la page 114 pour de plus amples informations.

Reportez-vous à la page 97 et 100 pour de plus amples informations.

CTRL.COP.AUD Reportez-vous à la page 109 pour de plus amples informations.

Reportez-vous à la page 97 et 100 pour de plus amples informations.

GRAVER DVD Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur de série Sony VAIO, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la piste d’un DVD (Accès direct

à la fonction « Click to DVD ») à l’aide de cette commande. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations. ,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

2 Appuyez sur 3 Appuyez sur

Le témoin [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ cinq secondes sur l’écran et le titre est réglé.

Pendant l’attente d’enregistrement [TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur REC START/STOP pour lancer l’enregistrement, le témoin [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ 5 secondes à l’écran et le titre est réglé. b Remarques • Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo. • Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé pendant cinq minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors tension. Si la saisie des caractères vous prend cinq minutes ou plus, réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) à [JAMAIS] (page 90). Le caméscope ne se met pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la superposition du titre. z Conseil • Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, puis appuyez sur Sélectionnez ensuite de nouveau les caractères.

,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

L’étiquette reste affichée pendant environ cinq secondes lorsque vous sélectionnez le mode CAMERA-TAPE et insérez une cassette ou lorsque vous sélectionnez le mode PLAY/EDIT. Un maximum de quatre titres s’affiche en même temps si des titres sont superposés sur la cassette.

1 Appuyez plusieurs fois sur une touche pour sélectionner le caractère souhaité sur la touche.

3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 4 Appuyez sur .

SUP.TOUT Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le titre et l’identification de cassette sauvegardées dans la Cassette Memory.

1 Appuyez deux fois sur [OUI].

Pour annuler la suppression de toutes les données, sélectionnez [NON].

L’écran montre les éléments utilisables. Les options non disponibles apparaissent en grisé.

Vous pouvez sélectionner les éléments cités ci-dessous dans le menu RÉGL. NORM..

Pour sélectionner ces éléments, reportezvous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 64).

• Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.

16 BIT ( ,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

• Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes.

MÉL.AUDIO Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son enregistré à l’origine (ST1) et le son ajouté par la suite (ST2) sur la cassette (page 110). b Remarques

• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits. • Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension pendant plus de cinq minutes.

RÉGL.ACL/VIS L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.

LUMI. ACL Reportez-vous à la page 20 pour de plus amples informations.

NIV.CTJR ACL Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL.

GNORMAL Luminosité normale.

• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement.

• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement.

Utilisation des menus

A/VcSORT. DV Vous pouvez raccorder un appareil numérique et un appareil analogique à votre caméscope et convertir le signal transmis à partir des appareils raccordés vers le signal approprié sur votre caméscope.

GARRÊT Sélectionnez ce réglage lorsque vous utilisez la fonction de conversion numérique.

Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».

ENTRÉE VIDÉO Lorsque vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide du câble de raccordement A/V fourni, réglez le type de fiche que vous allez utiliser pour effectuer ce raccordement.

GVIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal vidéo vers le caméscope.

S-VIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal S-vidéo vers le caméscope.

,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB.

• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux.

• Lorsque vous filmez tout près du sujet. • Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.

GMÉLODIE Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez le panneau tactile ou lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel.

,Suite à la page suivante

Utilisation des menus

GNORMAL Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le bas en appuyant sur . JAMAIS Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique.

Les éléments disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.

Seuls les éléments disponibles s’affichent.

Vous pouvez ajouter des éléments de menu fréquemment utilisés dans le menu personnel pour permettre un accès plus simple et plus rapide.

Appuyez sur [AJOUTER].

/ jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 60min

RÉGL. P-MENU VEILLE

• Vous ne pouvez pas supprimer les menus [MENU] et [RÉGL. P-MENU].

Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu personnel pour les ranger dans l’ordre souhaité.

/ jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche.

FIN / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 60min RÉGL. P-MENU

Appuyez sur [RÉINITIALIS].

Les réglages du menu personnel sont ramenés à leurs valeurs par défaut.

Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur [NON].

Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope comme indiqué dans l’illustration suivante.

Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni lorsque vous utilisez votre caméscope.

Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK Interface

*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.

[AFFICHAGE] dans le menu

(RÉGL. NORM.) est réglé à [ACL] (réglage par défaut) (page 89). • Pour copier une image depuis votre caméscope, raccordez le câble de raccordement A/V à la prise de sortie de l’appareil à partir duquel vous effectuez la copie d’une image ou à la prise d’entrée d’un autre appareil. ,Suite à la page suivante

à l’aide de l’interface DV. Les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 137.

Copie sur une autre cassette

Vous pouvez copier et monter l’image en lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope).

Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement

• Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode entrée.

Préparez votre caméscope à la lecture.

• Insérez la cassette enregistrée. • Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglages du caméscope, affichez-les sur l’écran (page 59). • Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet d’image ([EFFET IMAGE] page 76), d’effet numérique (page 44 et 53) ou de zoom de lecture (page 58) ne peuvent pas être émises via l’interface DV. • Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.

Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur

Insérez une cassette ou un «Memory Stick Duo » pour l’enregistrement sur votre caméscope. Si vous avez raccordé le câble de raccordement A/V, sélectionnez le signal d’entrée sous [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.) (page 87).

Enregistrement de films

. 2 Appuyez sur [ COMM D’ENR] avec une icône . ,Suite à la page suivante

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE) (page 81). 3 Appuyez sur [PAUSE ENR.]. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [MENU]. 3 Sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis appuyez sur [ RG.ENREG.] avec une icône .

[PAUSE ENR.]. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » Touche [FIN ENR.].

Relâchez cette touche si vous ne souhaitez pas enregistrer la scène, puis sélectionnez une autre scène, tel qu’indiqué ci-dessus.

Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un

« Memory Stick Duo » Vous pouvez enregistrer des films (avec le son enregistré en mono) ou des images fixes sur un « Memory Stick Duo ». Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée et un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope.

Recherchez et enregistrez la scène que vous souhaitez enregistrer.

Lors de l’enregistrement d’une image fixe 1 Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture de la cassette. 2 Appuyez légèrement sur PHOTO lorsque la scène que vous souhaitez enregistrer est atteinte. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO. 60min

7 Appuyez sur (arrêt) pour arrêter la lecture de la cassette. 8 Appuyez sur , puis sur .

« Memory Stick Duo ». La date et l’heure auxquelles l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo » sont enregistrées. • Le son est enregistré en mono à 32 kHz.

• Pour l’heure d’enregistrement des films, reportezvous à la page 29.

P-MENU Enregistrement d’un film

1 Appuyez sur (MONTER&LIRE), puis appuyez sur [ RG.ENREG.] avec une icône .

Vérifiez que des images sont enregistrées sur le « Memory Stick Duo » et qu’une cassette est insérée dans votre caméscope.

Faites coulisser le commutateur

POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

. Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE).

Pour copier d’autres images fixes, sélectionnez des images à l’aide des touches

/ , puis répétez les étapes 7 à 9.

• Vous ne pouvez pas copier les films MPEG sur la cassette.

Copie de scènes sélectionnées provenant d’une cassette

– Montage numérique de programmes Vous pouvez sélectionner 20 scènes maximum (programmes) et les enregistrer dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme des magnétoscopes ou un « Memory Stick Duo » inséré dans votre caméscope. Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick Duo », passez les étapes 1 et 2 et commencez à la section « Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes » (page 105).

• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique de programmes avec un magnétoscope qui ne prend pas en charge les codes [RÉGL. IR]. • Le signal de fonctionnement du montage numérique de programmes ne peut pas être transféré via la prise LANC.

• Insérez une cassette pour le montage. • Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

Résultats du montage

(MONTER&LIRE) puis appuyez sur . 60min

à « Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 104).

Réglage du code [RÉGL. IR]

Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges). Capteur de télécommande Émetteur de rayons Magnétoscope infrarouges

, magnétoscope à l’aide de puis appuyez sur . Pour le code [RÉGL. IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la « Liste des codes de [RÉGL. IR] » (page 103). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste pour le fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié.

3 Appuyez sur [MODE PAUSE].

4 Sélectionnez le mode pour annuler la pause d’enregistrement sur votre magnétoscope, puis appuyez sur . Pour de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope.

5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope en direction du capteur de télécommande du magnétoscope, à une distance de 30 cm

(12 po) environ, sans aucun obstacle entre les deux.

6 Insérez une cassette dans le magnétoscope, puis mettez celui-ci en pause d’enregistrement.

7 Appuyez sur [TEST IR].

8 Appuyez sur [EXÉCUTER]. L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est bon. [Terminé.] s’affiche lorsque le test du code de [RÉGL. IR] est terminé. Passez à « Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 104). Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre code [RÉGL. IR] et réessayez.

Liste des codes de [RÉGL. IR]

Les codes de [RÉGL. IR] suivants sont enregistrés sur votre caméscope par défaut. (il est réglé à « 3 » par défaut). Fabricants

Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez passer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable en suivant les instructions suivantes. Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope pour enregistrer la scène de début.

Retirez la cassette du caméscope.

Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes.

Réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.

Passez cette étape si vous sélectionnez [i.LINK] à l’étape 11 de la page 102. bRemarque • Laissez la cassette en lecture pendant dix secondes environ avant de la mettre en pause. Il est possible que les scènes de début ne soient pas enregistrées lorsque vous lancez l’enregistrement à partir du début de la cassette.

RÉGL.]. MONT. PROG. TEST RG.

Appuyez sur [DÉB. ENR].

DÉB. ENR La position de fin calculée pour l’enregistrement est établie.

11Appuyez deux fois sur [FIN].

Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes Lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope, effectuez les procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 101 à page 104).

La position de début calculée pour l’enregistrement est établie.

Préparez une cassette ou un « Memory

Stick Duo ». Insérez une cassette à lire dans le caméscope. Si vous enregistrez sur une cassette, insérez une cassette pour effectuer un enregistrement avec le magnétoscope. Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick Duo », insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope.

Appuyez sur [AUTRE APPAR.]. MONT. PROG. MARQ. LIRE ENTR. 10Appuyez sur [MARQ. SORT.]. Le point de fin du premier programme est réglé et la partie inférieure de la marque du programme devient bleu clair. MONT. PROG. MARQ. LIRE ENTR. Passez cette étape si vous utilisez un raccordement via un câble i.LINK ou si vous effectuez un enregistrement sur un « Memory Stick Duo ».

Pour supprimer les programmes

1 Suivez les étapes 1 à 6 à la section « Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes » (page 105), puis appuyez sur [EFFACER].

2 Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour

13Appuyez sur [LIRE].

3 Appuyez sur [EXÉCUTER].

Les programmes sont supprimés. Pour annuler cette opération, appuyez sur [ANNUL.].

SCÈNE 3 • Vous ne pouvez pas régler le point de début et de fin sur une section vierge de la cassette. Si une section vierge apparaît entre le début et la fin du programme, la durée totale risque de ne pas s’afficher correctement. • Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil correctement avec un câble de raccordement i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 à la page 102 et réglez le code [RÉGL. IR].

Lorsqu’un programme est enregistré, la marque du programme passe de l’orange au bleu clair. Lorsque tous les programmes sont enregistrés, le montage des programmes s’arrête automatiquement.

Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur [ANNUL.].

Pour mettre fin au montage numérique de programmes

Pour enregistrer un programme sans l’utiliser pour l’enregistrement

Appuyez sur [FIN] à l’étape 11. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à éjection de la cassette.

Enregistrez la bande sonore en suivant l’une des méthodes suivantes. • Utilisation du micro intégré (aucun raccordement nécessaire). • Raccordement d’un micro (en option) à la prise MIC (A). • Raccordement d’un micro (en option) au Intelligent accessory shoe pour le DCR-HC40 (B).

– lorsque votre caméscope est raccordé via un câble i.LINK ;

– sur les sections vierges de la cassette ; – si l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé à SAVE. • Lorsque vous utilisez la prise A/V ou le micro intégré pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, l’image n’est pas transférée à partir de la prise S VIDEO ou la prise A/V. Vérifiez l’image sur l’écran ACL ou dans le viseur. • Lorsque vous utilisez un micro externe (en option) pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant votre caméscope au téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V. Toutefois, l’enceinte n’émet pas le son de la bande sonore supplémentaire que vous avez enregistrée. Vérifiez le son à l’aide d’un téléviseur.

/ pour sélectionner (MONTER&LIRE), puis appuyez sur .

(lecture/pause) pour

L’appareil passe en mode de pause de lecture.

Une marque rouge reste affichée sur l’écran ACL pendant l’enregistrement audio. La nouvelle bande sonore est enregistrée en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la cassette.

(arrêt) lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement.

Pour copier d’autres scènes, répétez les étapes 3 et 4 pour sélectionner des scènes, puis appuyez sur [COPIE AUDIO].

ZERO SET MEMORY de la télécommande à la scène à laquelle vous souhaitez arrêter la copie audio. Suivez ensuite les étapes 4 à 10. L’enregistrement s’arrête automatiquement à la scène sélectionnée. b Remarque • Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore supplémentaire que sur une cassette enregistrée avec votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer lorsque vous doublez une bande sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC30/HC40).

Vérification et réglage du son enregistré

Lancez la lecture de la cassette sur laquelle vous avez enregistré la bande sonore à la section « Enregistrement audio » (page 109).

(RÉGL. NORM.) puis appuyez sur . 60min

(ST1) et celle enregistrée par la suite

(ST2). Appuyez ensuite sur .

Suppression d’images enregistrées

,Suite à la page suivante

1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. b Remarques • Les images ne peuvent pas être supprimées lorsque vous utilisez un « Memory Stick Duo » comportant un onglet de protection en écriture et que le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture (page 134) ou lorsque l’image sélectionnée est protégée (page 112). • Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images avant de les supprimer.

Marquage d’informations spécifiques à sauvegarder sur les images enregistrées

– Protection d’image/Marque d’impression Lorsque vous utilisez un « Memory Stick Duo » comportant un onglet de protection en écriture, vérifiez que l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » n’est pas réglé en position de protection en écriture.

Éviter les effacements accidentels – Protection de l’image

Vous pouvez sélectionner et marquer des images pour éviter les effacements accidentels.

Faites coulisser le commutateur

POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope si le « Memory Stick Duo » comporte déjà des images avec une marque d’impression réglée pour d’autres appareils. Ceci peut modifier les informations des images dont la marque d’impression est réglée pour l’autre appareil.

Impression d’images enregistrées

(imprimante compatible • PictBridge est une norme industrielle créée par la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Vous pouvez imprimer des images fixes sans ordinateur en raccordant une imprimante directement sur un caméscope numérique ou un appareil photo numérique, quel que soit le fabricant.

Raccordez votre caméscope à l’imprimante b Remarque

• Raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise murale d’alimentation.

1 Appuyez sur , puis appuyez sur [DATE/HEURE]. 2 Sélectionnez [DATE] ou [JOUR/ HEURE] et appuyez sur . Le réglage par défaut est [ARRÊT].

[IMPRESSION] en appuyant sur les touches / et .

L’emplacement de la prise USB de l’imprimante varie d’un modèle à l’autre.

Pour de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre imprimante.

, puis sur [COPIES].

Appuyez sur [EXÉC.].

Un écran de confirmation s’affiche. 1152

Suivez les indications affichées à l’écran.

Lorsque l’impression est terminée, [Impression...] disparaît et l’écran de sélection d’image apparaît de nouveau. 1152

Appuyez sur [ANNUL.] pendant l’impression.

Pour quitter l’impression

Appuyez sur [FIN] et débranchez le câble USB raccordant le caméscope et l’imprimante. b Remarques • N’effectuez pas les opérations suivantes lorsque est affiché à l’écran. Les opérations risquent de ne pas être exécutées correctement. – Faire coulisser le commutateur POWER pour sélectionner d’autres modes d’alimentation. – Débrancher le câble USB du caméscope ou de l’imprimante. – Retirer le « Memory Stick Duo » du caméscope. • Si l’imprimante s’interrompt, débranchez le câble USB et redémarrez l’opération du début. • Certaines imprimantes risquent de ne pas prendre en charge la fonction d’impression de date. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante. • Nous ne pouvons aucunement garantir l’impression des images enregistrées avec un autre appareil que votre caméscope.

Si « C:ss:ss » s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur, la fonction de code d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à la page 126 pour obtenir des informations plus détaillées.

Fonctionnement global

RESET, tous les réglages, à l’exception des éléments du menu personnel, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris l’horloge.)

La télécommande fournie ne fonctionne pas.

cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu

(RÉGL. NORM.) à [MARCHE]. (page 89) cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez une nouvelle pile car la pile doit être usée. (page 148) cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.

Le caméscope chauffe.

• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal.

• La charge de la batterie est terminée. (page 16)

Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.

cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et communiquez avec votre détaillant Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 16)

La batterie se décharge rapidement.

• La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 16,

Le témoin d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.

• La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 16,

L’alimentation se coupe fréquemment alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.

• Le témoin d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment. cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 16)

Une coupure soudaine de courant se produit.

• Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu

(RÉGL. NORM.) à [5min]. (page 90) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension. (page 19) Vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur.

Un problème se produit lorsque le cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise caméscope est raccordé à l’adaptateur murale. Puis, rebranchez-le. secteur.

Le témoin Cassette Memory n’apparaît pas lorsqu’une cassette dotée d’une Cassette Memory est utilisée.

cNettoyez le connecteur plaqué or de la cassette. (page 133)

Le témoin de longueur de bande restante n’est pas affiché.

RESTANT] à [MARCHE] dans le menu (RÉGL. NORM.) pour afficher en permanence le témoin de longueur de bande restante. (page 88)

Aucune étiquette de cassette n’est enregistrée.

cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 132) cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine.

(page 83) cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 132)

Écran ACL et viseur

Cause et/ou Solution

Une image inconnue s’affiche à l’écran.

• Le caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant dix minutes après avoir sélectionné CAMERA-TAPE sans insérer de cassette ou de « Memory Stick Duo »). cAppuyez sur l’écran ACL ou insérez une cassette ou un « Memory

Stick Duo » pour annuler le [MODE DÉMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le menu. (page 80)

Un témoin inconnu s’affiche à l’écran.

cReportez-vous à la liste des témoins. (page 150)

Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.

cAppuyez légèrement sur le panneau ACL. cAppuyez sur DSPL/BATT INFO (ou sur la touche DISPLAY de la télécommande). (page 59)

Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.

cRéglez l’écran ([ÉTALONNAGE]). (page 140)

CAMERA-TAPE. (page 19) cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC ou insérez une nouvelle cassette. (page 132) cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (page 139)

Une coupure soudaine de courant se produit.

• Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu

(RÉGL. NORM.) à [5 min]. (page 90) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension. (page 19). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur. • Chargez la batterie. (page 16)

La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu pas.

(RÉGL. CAMÉS.) pour permettre une mise au point automatique. (page 42) cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 42)

Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe

électrique dans le noir.

• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a rien d’anormal.

Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.

La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.

cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 40)

L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.

cDésactivez la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux.

(page 40) cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 38)

L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.

• Le rétroéclairage de l’écran ACL est désactivé. cAppuyez sur LCD BACKLIGHT. (page 20)

Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu

Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe couleur se produit. fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours de sport. Annulez [EA PROGRAMME] dans ce cas. (page 66)

La fonction END SEARCH n’est pas disponible.

• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une cassette sans Cassette Memory. (page 132)

• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.

La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement.

• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.

Ceci n’a rien d’anormal.

Aucun son ou un son faible est émis.

cRéglez [MULTI-SON] à [STÉRÉO] dans le menu

(RÉGL. NORM.). (page 86) cAugmentez le volume. (page 50) cDans le menu (RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] sur le côté [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 86) cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que les fiches rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées. (page 61)

Le son est irrégulier.

cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option)

Impossible d’exécuter la fonction de recherche par date avec la date d’enregistrement affichée à l’écran.

• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.

• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.

La fonction END SEARCH n’est pas disponible.

• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une cassette sans Cassette Memory. (page 132)

• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.

La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement.

• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.

Ceci n’a rien d’anormal.

Des parasites s’entendent et s’affiche à l’écran.

• La cassette a été enregistrée sur un système de télévision couleur autre que celui de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal. (page 131)

« Memory Stick Duo »

Impossible d’enregistrer sur le « Memory Stick Duo ».

cLorsque vous utilisez le « Memory Stick Duo » avec l’onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».

(page 134) cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». (page 111) cFormatez le « Memory Stick Duo » de votre caméscope ou insérez un autre « Memory Stick Duo ». (page 74)

Les images ne sont pas lues dans leur taille réelle.

• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.

La lecture des données d’image est impossible.

• La lecture des données d’image est impossible si vous modifiez des fichiers, des dossiers ou des données de l’ordinateur. (le nom du fichier clignote dans ce cas). Ceci n’a rien d’anormal. (page 135)

• Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être lues. Ceci n’a rien d’anormal.

L’image que vous avez enregistrée sur la cassette est également enregistrée sur le « Memory Stick

Duo ». Supprimez l’image du « Memory Stick Duo » si elle est superflue. (page 111)

• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois. Supprimez-les par groupes de 100 maximum.

Impossible de formater le « Memory

cLorsque vous utilisez le « Memory Stick Duo » avec l’onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ».

(page 134) • Le nombre maximum d’images auxquelles vous pouvez affecter une marque d’impression est 999. • Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.

L’indication du nom du fichier de données n’est pas correcte.

• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme universelle.

• Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 133)

Le nom du fichier de données clignote.

• Le fichier est endommagé.

• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 133)

Handycam est activée. cAnnulez la fonction Easy Handycam (page 56), puis réglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu

(RÉGL. NORM.) (page 87). cRéglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 87) cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 89)

,Suite à la page suivante

(RÉGL. NORM.). (page 87) cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 89) • Le câble de raccordement audio est mal branché. cVérifiez que le câble de raccordement audio et vidéo est branché sur la prise appropriée, à savoir la prise de sortie de l’appareil à partir duquel vous effectuez la copie d’une image ou à la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image depuis votre caméscope.

Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement.

• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC. (page 97)

Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.

(RÉGL. NORM.) , réglez [MÉL.AUDIO] au côté [ST1] (son original) jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 86)

Aucun titre n’est enregistré/Aucune cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 132)

étiquette de cassette n’est enregistrée. cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine. (page 83) cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 132) • Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette.

Le titre ne s’affiche pas.

Le titre ne peut pas être supprimé.

cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 132)

La recherche par titre ne fonctionne pas.

cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (page 82) cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 132) cRéglez [

RECHERCHE] à [MARCHE] dans le menu (MONTER&LIRE) . (page 82) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. – le signal d’entrée est interrompu ou coupé.

Le montage numérique de programmes de la cassette ne fonctionne pas.

cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 95) cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la section « Étape 1 :

Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 101). cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 104) cSaisissez un code [RÉGL.IR] correct. (page 103) cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause d’enregistrement. (page 102) cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de 30 cm (12 po.) l’un de l’autre. (page 102) • Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.

Le montage numérique de programmes sur le « Memory Stick

Duo » ne fonctionne pas correctement.

• Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.

• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.

Dépannage E:61:ss / E:62:ss cCommuniquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la lettre « E ».

101-0001 (Témoin d’avertissement correspondant aux fichiers)

• Le fichier est endommagé.

• Le fichier ne peut pas être lu. • Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film (page 46).

E (avertissement relatif au niveau de • La batterie est presque vide. la batterie)

• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, le témoin E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie. % (avertissement relatif à la formation de condensation)*

• la cassette est terminée.*

Z (avertissement d’éjection de la cassette)*

• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage (page 132). Clignotement rapide : • De la condensation s’est formée (page 139). • Le code d’autodiagnostic est affiché (page 126).

- (Témoin d’avertissement correspondant à la protection en

écriture du « Memory Stick Duo »)

• L’onglet de protection en écriture sur le « Memory Stick Duo » est réglé au mode de verrouillage (page 134).

(Témoin d’avertissement correspondant au flash (en option))

Le niveau de la batterie est faible.

cRecharge de la batterie (page 16).

Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.

cReportez-vous à la page 136.

Z Re-branchez l’alimentation.

cReportez-vous à la page 23.

Z Réinsérez la cassette.

cVérifiez que la cassette n’est pas endommagée, etc.

Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 132.

cReportez-vous à la page 24.

Réinsérez le Memory Stick.

cRéinsérez le « Memory Stick Duo » plusieurs fois. Si le témoin continue de clignoter, le « Memory Stick Duo » est peut-être endommagé. Essayez avec un autre « Memory Stick Duo ».

cReportez-vous à la page 108.

Cassette Memory pleine.

• Votre caméscope ne vous permet pas d'ajouter du son sur une partie de bande enregistrée au format HDV.

Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu (HEURE/LANGUE), puis réglez le décalage horaire (page 91).

Alimentation électrique

Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur CA fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez un adaptateur de fiche secteur [a] disponible dans le commerce, si nécessaire, selon le type de la prise murale [b].

. est une marque de commerce.

Il existe deux types de mini-cassettes DV : les cassettes avec une Cassette Memory et celles sans Cassette Memory. Les cassettes avec une Cassette Memory portent une marque (Cassette Memory). L’utilisation d’une cassette avec une Cassette Memory est conseillée pour votre caméscope. est une marque de commerce. Une mémoire à circuit intégré est intégrée dans ce type de cassette. Cette mémoire permet au caméscope de lire et d’enregistrer des données telles que les dates d’enregistrement ou les titres à partir de ou vers cette mémoire. Les fonctions faisant appel à la Cassette Memory nécessitent une continuité dans l’enregistrement des signaux sur la bande. Si un passage de bande vierge apparaît au début de la cassette ou entre les scènes enregistrées, les titres peuvent ne pas s’afficher correctement ou les fonctions de recherche ne pas fonctionner correctement.

• La Cassette Memory peut ne pas fonctionner correctement si vous enregistrez avec un caméscope numérique qui ne prend pas en charge la Cassette Memory sur une cassette déjà enregistrée avec un caméscope numérique qui prend en charge la Cassette Memory. z Conseil • La capacité de mémoire des cassettes portant la marque est de 4 Kbits. Votre caméscope peut utiliser des cassettes dotées d’une capacité de mémoire de 16 Kbits maximum.

Signal de protection des droits d’auteur

Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. Le message [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un logiciel de ce type. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.

Remarques sur l’utilisation

Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette Appuyez sur pour trouver la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque : – vous avez éjecté la cassette pendant l’enregistrement ; – vous avez lu la cassette ; – vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH. Si la cassette contient un passage vierge ou un signal discontinu, réenregistrez-la du début à la fin en tenant compte des points mentionnés cidessus.

Pour éviter un effacement accidentel

Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.

REC : la cassette peut être enregistrée.

SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture).

Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord.

Emplacement de l’étiquette

Après utilisation de la cassette

Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le mettre en position verticale.

À propos du « Memory

Stick » Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement compact et léger qui, malgré sa petite taille, offre une capacité de stockage de données supérieure à celle d’une disquette. Vous pouvez utiliser les types suivants de « Memory Stick » avec votre caméscope. Cependant, même si un type de « Memory Stick » apparaît dans la liste, il est possible que ce type de « Memory Stick Duo » ne fonctionne pas avec votre caméscope. Types de « Memory Stick » Enregistrem ent/Lecture « Memory Stick » « Memory Stick Duo »

Si la fonction Cassette Memory ne fonctionne pas

Insérez de nouveau la cassette. La Cassette Memory peut ne pas fonctionner si le connecteur plaqué or est sale ou poussiéreux.

Connecteur plaqué or

Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, le témoin de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement et il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions qui ont recours à la Cassette

*1 • Format d’image fixe : Votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). L’extension du fichier est « .JPG ». • Format de film : votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format MPEG (Moving Picture Experts Group). L’extension du fichier est « .MPG ».

,Suite à la page suivante

Informations complémentaires

• Noms des fichiers de films : – MOV00001: ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre caméscope. – MOV00001.MPG : ce nom de fichier s’affiche sur l’écran de votre ordinateur. • Sur un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur : un « Memory Stick Duo » formaté sur un système d’exploitation Windows ou Macintosh n’est pas forcément compatible avec votre caméscope. • La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de produits compatibles « Memory Stick » et « Memory Stick » que vous utilisez.

Pour éviter un effacement accidentel des images

Faites glisser l’onglet de protection en écriture* du « Memory Stick Duo » avec un petit objet pointu sur la position de protection en écriture. La position ou la forme de l’onglet de protection* en écriture peut différer en fonction du « Memory Stick Duo ». * Le « Memory Stick Duo » fourni avec votre caméscope n’est pas équipé de l’onglet de protection en écriture. Lorsque vous utilisez le « Memory Stick Duo » fourni, veillez à ne pas modifier ni supprimer accidentellement les données. Arrière du « Memory Stick Duo » Connecteur

Onglet de protection en écriture*

Remarques sur l’utilisation

Les données d’image peuvent être endommagées dans les cas suivants. Aucune indemnité relative aux données d’image endommagées ne sera accordée. – Si vous éjectez le « Memory Stick Duo », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le

À propos de la manipulation

Gardez à l’esprit les remarques suivantes lorsque vous manipulez un « Memory Stick Duo ». • Veillez à ne pas appuyer trop fort lors de l’écriture dans une zone du mémo sur un « Memory Stick Duo ». • Ne collez pas d’étiquette ou autre sur un « Memory Stick Duo » ou un adaptateur de Memory Stick Duo. • Lorsque vous transportez ou stockez un « Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec le connecteur et ne le touchez pas avec les doigts. • Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le faites pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs violents. • Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et ne modifiez pas sa structure. • N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à l’humidité. • Conservez le support du « Memory Stick Duo » hors de la portée des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler. • N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick Duo » compatible dans la fente pour « Memory Stick Duo ». Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Endroits ou l’appareil ne doit pas être utilisé N’utilisez pas et ne conservez pas le « Memory Stick Duo » dans des endroits : – soumis à des températures très élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil ; – exposés au rayonnement direct du soleil ; – exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs.

Remarques sur l’utilisation d’un adaptateur du Memory Stick Duo

(fourni) • Lorsque vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », assurez-vous d’insérer un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur de Memory Stick Duo. • Lorsque vous insérez un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur de Memory Stick Duo, assurez-vous que le « Memory Stick Duo » est inséré dans le bon sens, puis enclenchez-le à fond. Notez qu’une utilisation incorrecte peut endommager l’appareil. • N’insérez pas d’adaptateur de Memory Stick Duo sans « Memory Stick Duo ». Ceci risquerait de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.

Remarques sur la compatibilité des données d’image

• Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick Duo » avec votre caméscope sont conformes à la norme universelle Design Rule for Camera File Systems établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope des images fixes enregistrées avec d’autres appareils (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes à cette norme universelle (ces modèles ne sont pas vendus dans certains pays ou régions). • Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo » qui a déjà été utilisé avec d’autres appareils, formatez-le avec votre caméscope (page 74). Notez cependant que le formatage

• « Memory Stick Duo » et «

» sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO Duo » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « MagicGate Memory Stick Duo » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « Memory Stick », et « MagicGate Memory Stick » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « MagicGate » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.

Informations complémentaires

« Memory Stick PRO Duo » utilisable sur votre caméscope est de 512 Mo, alors que celle d’un « Memory Stick Duo » (MagicGate/

Parallel Transfer) est de 128 Mo. • Cet appareil ne prend pas en charge le transfert à grande vitesse des données.

efface toutes les informations contenues sur le

« Memory Stick Duo ». • Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images sur le caméscope : – si les données d’image ont été retouchées sur un ordinateur ; – si les données d’image ont été enregistrées au moyen d’un autre appareil.

À propos de la batterie

« InfoLITHIUM ». Les batteries rechargeables « InfoLITHIUM » de série P portent la marque .

Avec un adaptateur/chargeur CA (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées.

Pour charger la batterie

• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (entre 50°F et 86°F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charger correctement la batterie. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.

Pour utiliser la batterie de façon efficace

• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des

– Utilisez une batterie à grande capacité :

NP-FP70/FP90 (en option). Le recours fréquent à l’écran ACL ou à la lecture, à l’avance rapide et au rembobinage répétés entraîne une usure rapide de la batterie. Nous vous recommandons d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-FP70/ FP90 (en option). Veillez à régler le commutateur POWER à OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est pas étanche.

À propos du témoin d’autonomie de la batterie

• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage du témoin d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez le témoin d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue. • La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement.

À propos de l’entreposage de la batterie

• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, réglez [ARRÊT AUTO] à [JAMAIS] dans le menu (RECL. NORM.) et laissez votre caméscope en mode d'attente d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce que l’alimentation se coupe. (page 90)

À propos de la durée de vie de la batterie

« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.

L’interface DV de cet appareil est une interface

DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.

Qu’est-ce que i.LINK ? i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.

L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les caractéristiques techniques de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossibles à effectuer sur certains appareils raccordés.

Informations complémentaires

• La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie.

• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée.

• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseils • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés. • IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.

,Suite à la page suivante

Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.

* Qu’est-ce que Mbps ? Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.

Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil

Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface DV, reportez-vous à la page 95 et 96. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex., les ordinateurs personnels de la gamme VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà installé sur l’ordinateur. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs MICROMV ne sont pas compatibles avec l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil DV ou non. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible,

Informations complémentaires

À propos de l’utilisation et de l’entretien

Informations complémentaires

• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope dans les endroits suivants.

– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés. – À proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal. – À proximité d’ondes radio ou de radiations fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement. – À proximité des récepteurs AM et du matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites. – À la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – À proximité des fenêtres ou en extérieur, dans des endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Ce dernier endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL. – Dans des endroits très humides • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.

• Évitez toute manipulation brusque du caméscope, tout démontage, toute modification ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.

• Laissez le commutateur POWER réglé à OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. • N’endommagez pas le cordon d’alimentation en plaçant un objet lourd dessus. • Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres. • Laissez la télécommande et la pile bouton hors de portée des enfants. Si la pile est ingérée accidentellement, consultez immédiatement un médecin. • Si le liquide électrolytique de la pile a fui, – contactez votre service après-vente agréé Sony ; – nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ; – en cas de contact avec les yeux, lavez à grandes eaux et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant trois minutes environ. Sinon, débranchez-le de la prise murale.

Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre caméscope devient humide, le message [%Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, le témoin ne s’affiche pas.

,Suite à la page suivante

Informations complémentaires

Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre dix secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de cassette avant que la cassette soit éjectée. Remarque sur la condensation d’humidité De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).

• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien la lecture des images ou des sons est déformée. • Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de Sony (en option).

– Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue.

– Les images en lecture ne bougent pas.

– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu. – [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. • La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Communiquez avec votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.

• N’exercez pas une pression excessive sur l’écran ACL car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal. Pour nettoyer l’écran ACL • Il est conseillé d’utiliser un chiffon de nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage ACL (en option) n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Réglage de l’écran ACL (ÉTALONNAGE) Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est conseillé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du fonctionnement du caméscope.

1 Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG).

BATT INFO située sur votre caméscope, puis maintenez enfoncée la touche DSPL/ BATT INFO pendant 5 secondes environ.

4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec le coin du « Memory Stick Duo » fourni.

La position du « × » change.

• Si le boîtier est souillé, nettoyez le corps du caméscope avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau puis essuyez le boîtier avec un chiffon doux.

• Évitez d’effectuer les opérations suivantes pour ne pas endommager le revêtement : – N’utilisez pas de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs et de l’insecticide. – la manipulation des substances susmentionnées avec les mains ; – ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.

• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :

– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.

Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée

Votre caméscope est équipé d’une pile bouton rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF (CHG). La pile bouton intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. La pile bouton est complètement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. Procédures Branchez votre caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur secteur fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à OFF (CHG).

Informations complémentaires

Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 2,9 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL 3,2 W Pour DCR-HC30 : Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 2,3 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL 2,6 W Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage –20°C à + 60°C (–4°F à + 140°F) Dimensions approximatives Pour DCR-HC40 : 50 × 92 × 112 mm (2 × 3 5/8 × 4 1/2 po) (l/h/p) Pour DCR-HC30 : 50 × 86 × 112 mm (2 × 3 1/2 × 4 1/2 po) Pour DCR-HC30 : 380 g (13 oz) pour l’appareil principal uniquement 440 g (15 oz) y compris la batterie rechargeable NP-FP50 et la cassette DVM60. Accessoires fournis Reportez-vous à la page 15.

La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.

Informations complémentaires

Le témoin de connexion clignote lorsque la connexion USB ou i.LINK est établie avec d’autres appareils et en cours de démonstration. I Batterie (page 16) * Ces touches ne sont pas disponibles lorsque la fonction Easy Handycam est activée (repère z).

N Voyant de tournage (page 27) O Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) (page 108) Cette prise sert de prise d’entrée et de prise d’alimentation pour un microphone externe. Lorsque le microphone externe est raccordé, il est prioritaire.

Function. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet et pénétrant dans l’objectif.

,Suite à la page suivante

Pour le DCR-HC30 : griffe porte-accessoires/couvercle de la griffe porte-accessoires

• Pour utiliser un accessoire, retirez le cache protégeant la griffe porteaccessoires. • Déployez le viseur lorsque vous retirez ou fixez le cache de la griffe porte-accessoires ou l’accessoire. • La Intelligent accessory shoe du DCRHC40 et celle du DCR-HC30 comportent un système de sécurité permettant de fixer l’accessoire de manière sûre. Pour raccorder un accessoire, insérez-le, appuyez dessus et poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis. Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le.

I Témoins des modes CAMERA-TAPE,

CAMERA-MEMORY et PLAY/EDIT (page 19)

Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po). Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votre caméscope.

Utilisation de la sangle comme bracelet

Ceci est utile lorsque vous portez votre caméscope.

1 Ouvrez le crochet et l’attache de la

boucle du coussinet (1) et retirez ce dernier de l’anneau (2).

Feuille de protection

Pour changer la pile

1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez votre ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. Loquet

A Touche PHOTO (page 32)

B Touches de commande mémoire (index*, Remplacez-la uniquement par le même type de batterie ou par un type de batterie équivalent recommandé par le fabricant. Éliminez les batteries usagées conformément aux instructions du fabricant. b Remarques sur la télécommande • La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025. • Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement. • La télécommande peut ne pas fonctionner correctement lorsque le capteur de la télécommande est bouché par un convertisseur (en option). • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, votre magnétoscope peut également fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.

,Suite à la page suivante

ACL et dans le viseur pour indiquer l’état de votre caméscope. Les témoins varient selon le modèle de caméscope.

Enregistrement par intervalles (page 78)

Touche de luminance (LUMINANCE) 45 Touche de luminance en mémoire (LU.M. T CA.) 46 TRAINÉE 45