ALPHA SLT-A37 - Appareil photo reflex numérique SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ALPHA SLT-A37 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ALPHA SLT-A37 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo reflex numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ALPHA SLT-A37 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ALPHA SLT-A37 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - ALPHA SLT-A37 SONY

Comment allumer l'appareil photo SONY ALPHA SLT-A37 ?
Pour allumer l'appareil photo, tournez le commutateur d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil en position 'ON'.
Comment changer les objectifs de l'ALPHA SLT-A37 ?
Pour changer d'objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'objectif, tournez l'objectif dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il se détache, puis alignez le nouvel objectif et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pourquoi l'appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Vérifiez que la batterie est chargée et insérée correctement, que la carte mémoire est installée et qu'elle n'est pas pleine. Assurez-vous également que l'appareil n'est pas en mode 'Lecture'.
Comment ajuster la sensibilité ISO sur l'ALPHA SLT-A37 ?
Appuyez sur le bouton 'ISO' situé sur le dessus de l'appareil, puis utilisez la molette de commande pour sélectionner la valeur ISO souhaitée.
Comment activer le mode vidéo ?
Pour activer le mode vidéo, tournez le sélecteur de mode sur l'icône vidéo, puis appuyez sur le bouton d'enregistrement pour commencer à filmer.
L'appareil photo se bloque, que faire ?
Si l'appareil est bloqué, retirez la batterie, attendez quelques secondes, puis réinsérez-la. Si le problème persiste, réinitialisez les paramètres d'usine dans le menu.
Comment transférer des photos sur mon ordinateur ?
Vous pouvez transférer des photos en connectant l'appareil photo à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB ou en retirant la carte mémoire et en utilisant un lecteur de carte.
Comment nettoyer l'objectif de l'ALPHA SLT-A37 ?
Utilisez un chiffon en microfibre propre et sec pour essuyer délicatement la surface de l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau.
Que faire si l'écran de l'appareil photo est noir ?
Vérifiez que l'appareil est allumé et que la batterie est chargée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil ou vérifiez si l'écran est en mode 'Économie d'énergie'.
Comment régler la mise au point sur l'ALPHA SLT-A37 ?
Utilisez le sélecteur de mise au point sur l'objectif pour passer de la mise au point automatique à la mise au point manuelle. En mode manuel, tournez la bague de mise au point jusqu'à ce que le sujet soit net.

MODE D'EMPLOI ALPHA SLT-A37 SONY

AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.

Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C (140°F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.

Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.

Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.

Pour les utilisateurs au

Canada RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http:// www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.

Batterie et objectif

Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris

celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

À l’intention des clients aux

É.-U. UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL. Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC).

États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit

être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable.

AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.

Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. – Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC.

Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité

électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents cijoints, relatifs à la garantie et aux réparations. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.

Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.

électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie

(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des

équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.

Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.

Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.

Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.

Pour les utilisateurs au Royaume-Uni Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité. Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque ou ) doit être utilisé. Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible. N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.

• Pour vérifier si votre appareil est compatible

1080 60i ou 1080 50i, recherchez les repères suivants en bas de l’appareil. Appareil compatible 1080 60i : 60i Appareil compatible 1080 50i : 50i • Lorsque vous visionnez des images en 3D enregistrées avec l’appareil sur des écrans 3D compatibles, vous pouvez ressentir des effets indésirables tels que fatigue oculaire, nausées ou fatigue. Lorsque vous visionnez des images en 3D, nous vous conseillons de faire des pauses régulièrement. Comme nous sommes tous différents en termes de besoin ou de durée des pauses, définissez vos propres normes. Si vous vous sentez malade, arrêtez de visionner des images en 3D, et consultez un médecin. Reportez-vous également au mode d’emploi du dispositif connecté ou du logiciel utilisé avec l’appareil. Les enfants ont la vue fragile (particulièrement avant l’âge de 6 ans). Avant de les autoriser à regarder des images en 3D, consultez un spécialiste (pédiatre ou ophtalmologue). Assurez-vous que les enfants respectent les précautions ci-dessus.

Aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué

Si l’enregistrement ou la lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie de la carte mémoire, etc., ceci ne peut donner lieu à une indemnisation.

Remarques sur l’écran LCD, le viseur électronique, l’objectif et le capteur d’image

• L’écran LCD et le viseur électronique ont été fabriqués avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Ils peuvent toutefois comporter quelques minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) visibles en permanence sur l’écran LCD et le viseur électronique. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’image. • Ne tenez pas l’appareil par l’écran LCD. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil et n’effectuez pas de prises de vue prolongées en direction du soleil. Cela risquerait d’endommager le mécanisme interne. Les rayons du soleil pourraient se focaliser sur un objet à proximité et provoquer un incendie. • Dans un endroit froid, les images peuvent laisser une traînée sur l’écran. Ceci n’est pas une anomalie. Lorsque vous allumez l’appareil dans un endroit froid, l’écran peut être temporairement sombre. Une fois l’appareil réchauffé, l’écran fonctionnera normalement.

Remarques sur l’enregistrement prolongé

• Lorsque vous effectuez des prises de vue pendant une période prolongée, la température de l’appareil monte. Si la température dépasse un certain niveau, la marque apparaît à l’écran et l’appareil s’éteint automatiquement. Si cela se produit, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 10 minutes pour que sa température interne repasse à un niveau acceptable.

Remarques sur l’utilisation de l’appareil

• Lorsque la température ambiante est élevée, celle de l’appareil augmente rapidement. • Lorsque la température de l’appareil monte, la qualité d’image peut en pâtir. Nous vous conseillons d’attendre que la température de l’appareil baisse avant de poursuivre la prise de vue. • La surface de l’appareil peut chauffer. Ceci n’est pas une anomalie.

Remarques sur l’importation de films AVCHD sur un ordinateur

Lorsque vous importez des films AVCHD sur un ordinateur, pour les ordinateurs équipés de Windows, utilisez le logiciel « PlayMemories Home » sur le CD-ROM (fourni).

Remarques sur la lecture de films avec d’autres dispositifs

• Cet appareil utilise MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour l’enregistrement au format AVCHD. Les films enregistrés au format AVCHD avec cet appareil ne peuvent pas être lus avec les dispositifs suivants. – Autres appareils compatibles avec le format AVCHD ne prenant pas en charge High Profile – Appareils non compatibles avec le format AVCHD Cet appareil utilise également MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile pour l’enregistrement au format MP4. Pour cette raison, les films enregistrés au format MP4 avec cet appareil ne peuvent pas être lus sur d’autres dispositifs que ceux prenant en charge MPEG-4 AVC/ H.264. • Les disques enregistrés en qualité d’image HD (haute définition) ne peuvent être lus que sur des dispositifs compatibles au format AVCHD. Les lecteurs ou enregistreurs DVD ne peuvent pas lire les disques en qualité d’image HD, car ils ne sont pas compatibles avec le format AVCHD. De même, un échec d’éjection des disques de qualité d’image HD est possible sur ces lecteurs ou enregistreurs.

Images utilisées dans ce manuel Les photos utilisées comme exemples dans ce manuel sont des images reproduites et non de vraies photos prises avec cet appareil.

À propos des spécifications techniques décrites dans ce manuel

Les données concernant les performances et les spécifications sont définies dans les conditions suivantes, sauf mention contraire dans ce manuel : à une température ambiante de 25 ºC (77 ºF), et avec une batterie chargée pendant 1 heure après extinction du témoin CHARGE.

Ce manuel traite de plusieurs modèles fournis avec différents objectifs. Le nom du modèle varie en fonction de l’objectif fourni. Le modèle disponible varie en fonction des pays/régions.

Nom du modèle Objectif

Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’unités.

• Cordon d’alimentation (1)* (non fourni aux États-Unis et au

* Ne touchez pas directement ces pièces.

** Ne recouvrez pas cette pièce lors de l’enregistrement de films. Cela peut provoquer du bruit ou baisser le volume.

Identification des pièces

Indicateur de position du capteur de l’image

G Touche ZOOM H Pour la prise de vue : Touche

AEL (Verrouillage AE)

Pour la visualisation : Touche (Zoom avant) Télécommande dans la borne REMOTE, en alignant le guide de la prise sur celui de la borne REMOTE. Assurez-vous que le cordon de la Télécommande est orienté vers l’avant. B Crochets pour bandoulière

• Fixez les deux extrémités de la bandoulière à l’appareil.

Préparation de l’appareil

• Utilisez un trépied avec une vis de moins de 5,5 mm (7/32 po.) de long. Avec des vis de

5,5 mm (7/32 po.) ou davantage, vous risquez de ne pas pouvoir fixer correctement l’appareil au trépied et d’endommager l’appareil. G Fente d’insertion de carte

H Couvercle de la batterie/carte

C Échelle de focale D Index de focale

F Commutateur de mode de mise

DT 55-200mm F4-5.6 SAM (Fourni avec le SLT-A37Y)

H Index du pare-soleil I Commutateur de verrouillage

DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM

(Fourni avec le SLT-A37M)

Préparation de l’appareil

E Contacts d’objectif

• Pour les objectifs autres que DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/ DT 55-200mm F4-5.6 SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’objectif.

Elle peut également être utilisée lorsqu’elle n’a pas été complètement chargée.

Le pack de batterie se décharge petit à petit, même lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour éviter de rater une occasion de prendre une photo, vérifiez le niveau de batterie restante avant de prendre une photo. Si le niveau de la batterie est bas, veuillez la recharger.

Insérez la batterie sur le chargeur de batterie.

Poussez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

Pour les États-Unis et le Canada

Allumé : Chargement en cours

Éteint : Chargement terminé États-Unis et le Canada

Préparation de l’appareil

• Durée nécessaire pour recharger une batterie complètement épuisée à une température de 25 ºC (77 ºF).

• Le témoin CHARGE s’éteint une fois la charge terminée.

Témoin de CHARGE Vers une prise murale

• Nous vous conseillons de recharger la batterie à une température ambiante de 10 ºC à

30 ºC (50 ºF à 86 ºF). Vous risquez de ne pas pouvoir la recharger correctement en dehors de cette plage de températures. • Branchez le chargeur de batterie dans la prise murale la plus proche.

Insertion de la batterie/carte mémoire

Vérifiez que l’angle rainuré est bien orienté.

Éteignez l’appareil. Glissez le levier de verrouillage dans la direction de la flèche 10 secondes après avoir éteint la caméra, ensuite enlevez le pack de la batterie. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. Levier de verrouillage

Vérifiez que le témoin d’accès est éteint, puis ouvrez le couvercle et appuyez une fois sur la carte mémoire.

Pour vérifier le niveau de la batterie restant

La batterie fournie est une batterie au lithium-ion qui possède des fonctions pour l’échange d’informations concernant les conditions d’utilisation de votre appareil. Le temps de batterie restant s’affiche sous la forme d’un pourcentage selon les conditions d’utilisation de votre appareil.

Niveau de la batterie

Préparation de l’appareil

Pour retirer la carte mémoire

• Pour la prise de vue, retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif.

Capuchon d’objectif avant

Montez l’objectif en alignant les repères orange (taquets de montage) sur l’objectif et l’appareil.

• Les objectifs à monture E ne sont pas compatibles avec l’appareil. • Lorsque vous utilisez un objectif pour lequel une fixation de trépied est fournie, utilisez cette dernière pour fixer le trépied et équilibrer le poids de l’objectif. • Lorsque vous transportez l’appareil doté d’un objectif, tenez à la fois l’appareil et l’objectif. • Ne tenez pas la partie de l’objectif qui s’allonge pour l’ajustement du zoom ou de la mise au point.

Pour fixer un pare-soleil

Il est recommandé d’utiliser un paresoleil pour réduire la tache lumineuse et garantir une qualité d’image optimale. Fixez le pare-soleil sur le support à l’extrémité de la monture de l’objectif et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Remarques • Aucun pare-soleil n’est fourni avec le DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. Vous pouvez utiliser le ALC-SH108 (vendu séparément). • Le pare-soleil peut bloquer la lumière du flash. Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le flash. • Lorsque vous rangez l’appareil, retournez le pare-soleil et placez-le à l’envers sur l’objectif.

Remarque sur le changement d’objectif

Durant le changement d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent dans l’appareil et adhèrent à la surface du capteur d’image (la pièce qui remplit le rôle du film), des points noirs peuvent apparaître sur l’image, selon les conditions de prise de vue. L’appareil est équipé d’une fonction anti-poussière pour éviter que de la poussière ne se pose sur le capteur d’image. Veillez cependant à ce que vos changements d’objectifs se déroulent rapidement et à l’abri des endroits poussiéreux.

L’écran utilisé pour régler la date et l’heure s’affiche.

• Pour éteindre l’appareil, placez-le sur OFF.

[Heure d’été :] : active ou désactive le réglage d’heure d’été. [Format Date :] : permet de sélectionner le format d’affichage de la date. • Minuit est indiqué 12:00 AM, et midi 12:00 PM.

Appuyez sur la touche MENU.

Pour régler de nouveau la date et l’heure

Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, l’écran de réglage de la date et de l’heure s’ouvre automatiquement. La fois suivante, configurez la date et l’heure depuis le menu.

Sélectionnez lors de prise de vue dans un endroit où l’utilisation du flash est interdite.

Placez le sélecteur de mode sur ou

(Avertissement de bougé) clignote, photographiez le sujet avec attention, en tenant l’appareil immobile, ou utilisez un trépied. • Lorsque l’appareil reconnaît la scène, l’icône Reconnaissance de scène apparaît sur l’écran et les paramètres adéquats pour cette scène seront appliqués.

Prise de vue et visualisation d’images

Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. Lorsque la mise au point est vérifiée, z ou (Témoin de mise au point) s’allume.

Témoin de mise au point

Arrêtez l’appareil et attendez que sa température baisse.

Prise de vue et visualisation d’images

• L’enregistrement du film peut être lancé à partir de n’importe quel mode d’exposition.

• La vitesse d’obturation et l’ouverture sont réglées automatiquement. Si vous souhaitez les régler à des valeurs particulières, réglez le sélecteur de mode sur (Film) (page 30). • L’appareil continue à régler la mise au point lorsqu’il est en mode de mise au point automatique.

Lors de la lecture de films

Fonctionnement du pavé de commande/ de la molette de commande

Mettre en pause/reprendre la lecture

Pour régler le volume

V t v/V Pour afficher les informations

• Les images protégées ne peuvent pas être effacées.

Suppression de l’image actuellement affichée

Affichez l’image que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur la touche . Touche

Placez le sélecteur de mode sur le mode souhaité.

Les modes de prise de vue suivants sont fournis avec l’appareil :

(Auto Le mode « Auto intelligent » vous permet de photographier facilement n’importe quel sujet, quelles que soient les conditions, intelligent)/ (Flash désactivé) car l’appareil photo juge la situation adéquate et ajuste les réglages en conséquence. Sélectionnez « Flash désactivé » lorsque vous souhaitez effectuer des prises de vue sans le flash. (Automatique L’appareil reconnaît et évalue la condition de prise de vue, et les réglages appropriés sont définis automatiquement. L’appareil supérieur) enregistre 1 image appropriée en combinant ou en séparant les images, si nécessaire. (Sélection scène)

La sélection d’un mode adapté au sujet ou aux conditions de prise de vue vous permet de photographier l’image avec un réglage encore plus adapté au sujet.

(Panor. par balayage)

Vous permet de capturer des images panoramiques.

(Panorama 3D balayage)

L’appareil continue la prise de vues tant que vous maintenez le déclencheur complètement enfoncé. Le centre de l’écran est recadré et l’appareil enregistre les images en continu à environ 7 images par seconde maximum.

(Priorité ouvert.) Vous permet de réaliser des prises de vue après avoir réglé manuellement la valeur d’ouverture à l’aide de la molette de commande. (Priorité vitesse) Vous permet de réaliser des prises de vue après avoir réglé manuellement la vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande. (Exposition manuelle)

Permet la sélection d’un mode adapté aux conditions de prise de vue dans les réglages prédéfinis de Sélection de scène. (Portrait/Activités sportives/Macro/Paysage/Crépuscule/ Scène de nuit/Crépuscule sans trépied/Portrait de nuit)

Permet de prendre une photo avec l’effet de filtre souhaité pour obtenir une expression plus marquante. (OFF/Toy Camera/Couleur pop/Postérisation/Photo rétro/ Soft High-key/Couleur partielle/Monoc. contr. élevé/Flou artistique/Peinture HDR/Monochrome riche/Miniature) Sélectionnez une page du menu Sélectionnez un élément du menu

(Guide interne) sur l’écran Fn ou l’écran de menu, un guide correspondant à la fonction ou au réglage sélectionné(e) apparaît automatiquement.

Sélectionnez des fonctions ou réglages non disponibles sur l’écran Fn puis appuyez au centre du pavé de commande, la configuration appropriée permettant de les activer est indiquée.

Conseil de prise de vue

2Sélectionnez le conseil de prise de vue souhaité à l’aide de v/V sur le pavé de commande, puis appuyez au centre du pavé de commande.

Le conseil de prise de vue s’affiche. • Vous pouvez faire défiler l’écran avec v/V. • Vous pouvez sélectionner l’élément avec b/B.

Pour accéder à tous les conseils de prise de vue

Vous pouvez effectuer une recherche dans tous les conseils de prise de vue à partir du menu. Utilisez cet élément si vous souhaitez lire des conseils de prise de vue que vous avez déjà lus.

3 t [Conseils pr prise vue]t Sélectionner le conseil de prise de vue désiré

Vous pouvez importer des images fixes ou des films enregistrés avec l’appareil sur votre ordinateur, afin de pouvoir les visionner, et utiliser différentes caractéristiques adéquates pour améliorer les images que vous avez capturées.

Pour des remarques détaillées sur l’installation, reportez-vous aussi à la page 36. Remarques • Utilisez « Image Data Converter » pour lire des images RAW. • « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Lorsque vous lisez des images sur des ordinateurs Mac , utilisez le logiciel d’application approprié fourni avec l’ordinateur Mac .

Environnement matériel et logiciel recommandé

(Windows) L’environnement suivant est recommandé pour utiliser le logiciel fourni et importer des images via une connexion USB. Système d’exploitation (préinstallé) ** L’édition Starter n’est pas prise en charge.

Environnement matériel et logiciel recommandé (Mac)

L’environnement suivant est recommandé pour utiliser le logiciel fourni et importer des images via une connexion USB. Connexion USB : Mac OS X v10.3 – 10.7 « Image Data Converter Ver.4 »: Mac OS X v10.5, 10.6 (Snow Leopard), 10.7 (Lion) • La connexion de votre appareil à l’aide d’une interface USB répondant à la norme Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) permet un transfert de données avancé (transfert de données haute vitesse) car l’appareil est compatible avec la norme Hi-Speed USB (compatible USB 2.0). • Lorsque votre ordinateur quitte le mode de veille ou de veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.

Visualisation d’images sur un ordinateur

Système d’exploitation

1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM. L’écran du menu d’installation apparaît. • S’il ne s’affiche pas, double-cliquez sur [Ordinateur] (Pour Windows XP : [Poste de travail]) t (PMHOME) t [Install.exe]. • Si l’écran de Lecture automatique s’affiche, sélectionnez « Exécuter Install.exe » et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour procéder à l’installation.

2 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur.

3 Cliquez sur [Installer]. Vérifiez que « Image Data Converter » et « PlayMemories Home » sont tous deux cochés, puis suivez les instructions à l’écran. • Lorsque le message de confirmation de redémarrage s’affiche, redémarrez l’ordinateur en suivant les instructions à l’écran. • DirectX peut être installé, en fonction de l’environnement système de votre ordinateur.

4 Une fois l’installation terminée, retirez le CD-ROM.

Le logiciel suivant est installé et des icônes de raccourci apparaissent sur le Bureau. « Image Data Converter » « PlayMemories Home » « Guide d’assistance de PlayMemories Home » Home », et il se peut que vous ne sachiez pas utiliser certaines fonctions de « PMB ».

(fourni) dans le lecteur de CD-ROM.

2 Double-cliquez sur l’icône CD-ROM.

3 Copiez le fichier [IDC_INST.pkg] du dossier [MAC] sur l’icône du disque dur.

4 Double-cliquez sur le fichier [IDC_INST.pkg] dans le dossier de destination de copie.

Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.

Avec « Image Data Converter », vous pouvez effectuer ce qui suit, etc. :

• éditer des images enregistrées au format RAW en y apportant diverses corrections, comme la courbe de tonalité, la netteté. • ajuster la balance des blancs, l’exposition, les modes créatifs, etc. des images. • enregistrer les images affichées et les éditer sur un ordinateur. Vous pouvez soit sauvegarder l’image au format RAW soit l’enregistrer au format de fichier général. • afficher et comparer les images RAW/JPEG enregistrées avec cet appareil. • noter les images sur une échelle de cinq. • définir des étiquettes de couleur. Pour utiliser « Image Data Converter », reportez-vous à l’Aide. Cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes] t [Image Data Converter] t [Aide] t [Image Data Converter Ver.4].

Visualisation d’images sur un ordinateur

Utilisation de « Image Data Converter »

Page de support «Image Data Converter» (uniquement en anglais) http://www.sony.co.jp/ids-se/

• régler des images prises avec l’appareil et les afficher sur l’ordinateur ; • organiser les images, sur l’ordinateur, suivant un calendrier par date de prise de vue pour les visualiser ; • retoucher (Réduction des yeux rouges, etc.), imprimer, envoyer des images comme pièces jointes à un e-mail et changer la date de prise de vue ; • imprimer ou enregistrer des images fixes horodatées ; • Pour créer des disques , Blu-ray ou des disques DVD à partir de films AVCHD importés sur un ordinateur. (Une connexion à Internet est nécessaire lors de la première création d’un disque Blu-ray/DVD.) Remarques • « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Lorsque vous lisez des images sur des ordinateurs Mac , utilisez le logiciel d’application approprié fourni avec l’ordinateur Mac . • Les films enregistrés avec le réglage [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [Réglage d’enregistr.] sont convertis par « PlayMemories Home » afin de créer un disque d’enregistrement AVCHD. Cette conversion peut prendre du temps. En outre, vous ne pouvez pas créer un disque avec la qualité d’image d’origine. Si vous souhaitez conserver la qualité d’image d’origine, vous devez stocker vos films sur un disque Blu-ray.

Pour utiliser « PlayMemories Home », reportez-vous à « Guide d’assistance de PlayMemories Home ».

Double-cliquez sur le raccourci de (Guide d’assistance de PlayMemories Home), situé sur le bureau. Ou cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes] t [PlayMemories Home] t [Guide d’assistance de PlayMemories Home]. Page de support « PlayMemories Home » (uniquement en anglais) http://www.sony.co.jp/pmh-se/

Témoin de vitesse d’obturation Témoin d’ouverture C Affichage Numéro de dossierfichier

Le « Guide pratique de α », qui explique en détails comment utiliser l’appareil, est inclus dans le CD-ROM (fourni). Reportez-vous à ce guide pour des instructions plus précises sur les nombreuses fonctions de l’appareil.

Pour les utilisateurs de Windows

1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.

2 Cliquez sur [Guide pratique].

3 Cliquez sur [Installer]. 4 Démarrez le « Guide pratique de α » à partir du raccourci situé sur le bureau.

Pour les utilisateurs de Mac

1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.

2 Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le « Handbook.pdf » situé dans le dossier [FR] sur votre ordinateur.

3 Une fois la copie effectuée, double-cliquez sur « Handbook.pdf ».

être enregistrées sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les valeurs sont définies par des tests utilisant des cartes mémoires Sony standard. Les valeurs peuvent varier en fonction des conditions de prise de vue et du type de carte mémoire utilisé. Taille d’image : L 16M Ratio d’aspect : 3:2* « Memory Stick PRO Duo » Capacité Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, les nombres réels peuvent être inférieurs à ceux qui sont indiqués.

Mode écran LCD Environ 500 images

– avec la batterie rechargée, une heure après extinction du témoin CHARGE. – Utilisation du « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément). – [Qualité] est réglé sur [Fine]. – [Mode autofocus] est réglé sur [AF automatique]. – prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – flash déclenché toutes les 2 fois. – mise sous et hors tension toutes les 10 fois. • la méthode de mesure est basée sur la norme CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association)

• La durée d’enregistrement dépend des conditions de prise de vue et de la carte mémoire utilisée. • Lorsque est indiqué, arrêtez d’enregistrer le film. La température intérieure de l’appareil a atteint un niveau inacceptable. • Pour plus de détails sur la lecture de films, reportez-vous page 28.

Vérification du nombre d’images enregistrables/de la durée d’enregistrement

APS-C. Par conséquent, si vous poursuivez la prise de vue, la température interne de l’appareil va augmenter, surtout au niveau du capteur d’image. Dans ce cas, l’appareil s’éteint automatiquement car des températures élevées compromettent la qualité des images ou nuisent au mécanisme interne de l’appareil. • La durée disponible pour l’enregistrement de films est la suivante lorsque l’appareil commence l’enregistrement après avoir été hors tension pendant un certain temps. (Les valeurs suivantes indiquent la durée en continu du moment où l’appareil commence l’enregistrement jusqu’au moment où il l’arrête.) Température ambiante

Durée d’enregistrement en continu pour les films

– Mettez l’appareil à l’abri de la lumière directe du soleil.

– Mettez l’appareil hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. – Utilisez si possible un trépied et désactivez la fonction SteadyShot. • La taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go. Lorsque la taille du fichier approche 2 Go, l’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque le [Format fichier] est réglé sur [MP4], et un nouveau fichier de film est créé automatiquement lorsque le [Format fichier] est réglé sur [AVCHD]. • La durée d’enregistrement maximale est de 29 minutes.

Effet : Environ 2,5 IL à 4,0 IL à la vitesse d’obturation

(en fonction des conditions de prise de vue et de l’objectif utilisé)

Système : électronique

1,09× avec l’objectif de 50 mm réglé à l’infini, –1 m–1 (dioptrie)

• Nos conditions de mesure. La vitesse de prise de vue en rafale peut être plus lente en fonction des conditions de prise de vue (taille de l'image, réglage ISO, valeur d’ouverture, Hauts ISO NR ou réglage de [Comp. Objectif : Distorsion]). Nombre maximum de vues prises en rafale Dans le mode Rafale télé-zoom en priorité AE Fine : 17 images/Standard : 18 images En prise de vue en rafale Fine : 15 images/Standard : 16 images/RAW & JPEG : 6 images/RAW : 7 images

[Lecture en zoomant sur l’image]

• La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties. La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis.

Chargeur de batterie/Batterie

Chargeur de batterie BC-VM1 Entrée nominale

• Cet objectif est équipé d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet une mesure plus précise (ADI) en utilisant un flash pour ADI.

• Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut changer si la distance de prise de vue change. La focale suppose que l’objectif effectue la mise au point à l’infini. • La position d’infini permet de corriger par des réglages le décalage de mise au point dû au changement de température. Pour prendre un sujet à une distance infinie en mode MF, utilisez le viseur et réglez la mise au point.

L’angle d’image de cet appareil est plus étroit que celui d’un appareil 35 mm. Pour obtenir approximativement l’équivalent de la focale d’un appareil 35 mm et photographier avec le même angle d’image, vous devez augmenter la focale de votre objectif de moitié. Par exemple, en utilisant un objectif de 50 mm, vous obtiendrez approximativement l’équivalent d’un objectif de 75 mm sur un appareil 35 mm.

• Eye-Fi est une marque de Eye-Fi

Inc. • MultiMediaCard est une marque commerciale de MultiMediaCard Association. • « » et « PlayStation » sont des marques déposées de Sony Computer Entertainment Inc. • Adobe est une marque déposée ou une marque d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis ou dans d’autres pays. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel.

• « AVCHD » et le type de logos

« AVCHD » sont des marques commerciales de Panasonic Corporation et Sony Corporation. • Blu-ray Disc ™ et Blu-ray ™ sont des marques de commerce de Bluray Disc Association. • Dolby et le symbole à deux D sont des marques de Dolby Laboratories. • Microsoft, Windows, DirectX et Windows Vista sont soit des marques soit des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • HDMI, le logo HDMI et HighDefinition Multimedia Interface sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC. • Mac et Mac OS sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Apple Inc.

• Profitez encore davantage de votre

PlayStation 3 en téléchargeant l’application pour PlayStation 3 à partir du PlayStation Store (selon les disponibilités.)

Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client.

Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).

Einschalten der Kamera und Einstellen der Uhrzeit

Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim ersten Einschalten der Kamera.

Anzeigen von Bildern auf einem Computer

Verwenden mit Ihrem Computer

• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.

Cargador de batería

Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo eléctrico.

Atención para los clientes en Europa

Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Notas sobre la utilización de la cámara

Procedimiento de toma de imágenes • Esta cámara tiene 2 modos de supervisión de motivos: el modo de pantalla LCD, que utiliza la pantalla LCD, y el modo de visor, que usa el visor. • La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha sido supervisada.

Notas acerca de las funciones disponibles con la cámara

• Para comprobar si la cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i • Durante el visionado de imágenes en 3D con la cámara en monitores compatibles con 3D, puede experimentar ciertos síntomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansancio. Le recomendamos que, durante el visionado de imágenes en 3D, tome un descanso con cierta frecuencia. Puesto que la necesidad de realizar una pausa varía en cada persona, establezca unos intervalos propios. Si se siente indispuesto, interrumpa el visionado de imágenes en 3D y, si lo cree conveniente, acuda a un médico. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado o del software utilizado con la cámara. La vista de los niños es más vulnerable (especialmente la de los menores de 6 años). Antes de dejar que miren imágenes en 3D, solicite el consejo de un pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de que sus hijos respeten las precauciones antes mencionadas.

No hay compensación por el contenido de la grabación

El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no es posible debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc.

Se recomienda hacer copias de seguridad

Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.

Notas acerca de la pantalla LCD, el visor electrónico, el objetivo y el sensor de imagen

• La pantalla LCD y el visor electrónico están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en la pantalla LCD y el visor electrónico. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. • No sujete la cámara por la pantalla LCD. • No exponga la cámara a la luz solar directa ni tome imágenes enfocando en dirección al sol durante mucho tiempo. El mecanismo interno de la cámara podría dañarse. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio. • Es posible que las imágenes dejen estela a través de la pantalla en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que la pantalla se vuelva negra temporalmente. Cuando la cámara se caliente, la pantalla funcionará de forma normal.

Notas acerca de grabaciones de larga duración

• Si toma imágenes durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara aumenta. Si la temperatura supera un determinado nivel, la marca aparece en la pantalla y la cámara se apaga automáticamente. Una vez apagada, no utilice la cámara al menos durante 10 minuto para que su temperatura interior alcance un nivel seguro. • La temperatura de la cámara sube rápidamente cuando la temperatura ambiental es muy alta.

Notas sobre la utilización de la cámara

• Cuando la temperatura de la cámara aumenta, la calidad de las imágenes puede deteriorarse. Antes de seguir tomando imágenes, se recomienda esperar a que la temperatura de la cámara descienda. • La superficie de la cámara puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.

Notas sobre la importación de películas AVCHD en un ordenador

Al importar películas AVCHD en ordenadores con Windows, utilice el software “PlayMemories Home” incluido en el CD-ROM (suministrado).

Notas acerca de la reproducción de películas en otros dispositivos

• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264 High Profile para la grabación en formato AVCHD. Las películas grabadas en formato AVCHD con esta cámara no se pueden reproducir en los siguientes dispositivos. – Otros dispositivos compatibles con el formato AVCHD que no admiten High Profile – Dispositivos incompatibles con el formato AVCHD Esta cámara también utiliza MPEG-4 El número entre paréntesis indica el número de piezas.

• Cable de alimentación (1)* (no incluido en Estados Unidos y

– Guía práctica de α • Manual de instrucciones (1) (Este manual)

Preparación de la cámara

• Cámara (1) • BC-VW1 Cargador de batería (1) tarjeta de memoria (16) H Cubierta de la batería/tarjeta de

C Terminal HDMI mini

Preparación de la cámara

F Interruptor de modo de enfoque

Apague la cámara. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha 10 segundo después de apagar la cámara y luego extraiga la batería. Tenga cuidado de no dejar caer la batería. Palanca de bloqueo

Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.

Para comprobar el nivel de batería restante

La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara. Nivel de batería

Preparación de la cámara

Para extraer la tarjeta de memoria

“Batería descargada.”

Monte el objetivo alineando las marcas de referencia anaranjadas (índices de montaje) del objetivo y de la cámara.

• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.

[Horario verano:]: Activa o desactiva el horario de verano.

[Formato fecha:]: Seleccione el formato para mostrar la fecha. , significa que la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se reduzca.

Toma y visualización de imágenes

• La grabación de películas se puede iniciar desde cualquier modo de exposición.

• El tiempo de exposición y la abertura se ajustan automáticamente. Si desea ajustar valores específicos, ajuste el dial de modo en (Película) (página 28). • La cámara sigue ajustando el enfoque cuando el modo de enfoque automático está activado. Cuando se pulsa el botón (Guía en la cámara) en la pantalla Fn o en la pantalla del menú, aparece automáticamente una guía correspondiente a la función o el ajuste seleccionado. Seleccione las funciones o los ajustes no disponibles en la pantalla Fn y luego pulse el centro del controlador para indicar el ajuste adecuado que permite habilitarlos.

Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación.

2 Conecte la cámara al ordenador.

3 Haga clic en [Instalar]. Asegúrese de que tanto “Image Data Converter” como “PlayMemories Home” aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla. • Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla. • Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del ordenador.

4 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.

Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio. “Image Data Converter” Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.

Utilización de “Image Data Converter”

Visualización de imágenes en un ordenador

Con “Image Data Converter” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:

• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones, como la curva de tono y la nitidez. • Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo creativo, etc. • Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de archivo general. • Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara. • Valorar las imágenes en una escala de cinco. • Establecer etiquetas de color. Para utilizar “Image Data Converter”, consulte la Ayuda. Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Image Data Converter] t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4]. Página de soporte técnico de “Image Data Converter” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/ids-se/

PlayMemories Home) en el escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PlayMemories Home] t [Guía de ayuda de PlayMemories Home]. Página de soporte técnico de “PlayMemories Home” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/pmh-se/

Modo de visualización

Número de carpeta archivo

Encuadre automático de retrato (29)

Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas (29)

E Visualización Indicación

Modo de medición (29) • Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.

Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria

Image Size: L 16M Aspect Ratio: 3:2*

, detenga la grabación de la película. La temperatura interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable. • Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página 26.

Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación

• El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta que detiene la grabación.) Temperatura ambiente

Tiempo de grabación continua de películas

– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.

– Apague la cámara cuando no la utilice. – Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot. • El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si [Formato de archivo] está ajustado en [MP4], mientras que si [Formato de archivo] está ajustado en [AVCHD] se crea automáticamente un archivo de película nuevo. • El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.

CMOS Número total de píxeles del sensor de imagen

Aprox. 16 500 000 píxeles Número efectivo de píxeles de la cámara Aprox. 16 100 000 píxeles

Cobertura de fotogramas

Visor electrónico (Color)

Sensor CMOS “Exmor”

Medición evaluativa en 1 200 zonas De –2 EV a +17 EV en modos Multisegmento, (paso de 1/3), hasta 1/60 en modo AUTO Velocidad de sincronización del flash 1/160 de segundo

Nº guía del flash Tiempo de reciclado De –20°C a +60°C Dimensiones máximas Aprox. 63 mm × 95 mm × 32 mm (An/Al/Pr) Peso Aprox. 85 g • La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.

Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm.

Retrato Auto (29) Indicador de Sensibilidade do Detector de Sorriso (29)

Modo de medição (29) Formato de imagem

23,5 mm × 15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagem CMOS Número total de píxeis do sensor de imagem

Aprox. 16 500 000 píxeis Número efectivo de píxeis da câmara Amplitude de Medição

Sensor CMOS “Exmor”

Medição com avaliação de 1 200 zonas Het scherm voor het instellen van de datum en de tijd, wordt weergegeven. • Om de camera uit te schakelen, zet u deze op OFF.

Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de instelling van de datum/tijd automatisch weergegeven. De volgende keer kunt u de datum en de tijd instellen vanuit het menu.

För kunder i Europa

Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony SE

Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem)

Information om hur du använder din kamera

Montera ett objektiv

När du slår på kameran för första gången visas skärmen för datum/ klockinställning.

Lära dig mer om kameran (Bruksanvisning till α)

Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor