DSC-V3 - Appareil photo numérique SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSC-V3 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : DSC-V3 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSC-V3 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSC-V3 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - DSC-V3 SONY

Comment allumer mon SONY DSC-V3 ?
Pour allumer votre SONY DSC-V3, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil.
Pourquoi mon appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Vérifiez si la carte mémoire est insérée correctement et si elle n'est pas pleine. Assurez-vous également que l'appareil est en mode photo.
Comment transférer des photos sur mon ordinateur ?
Connectez votre SONY DSC-V3 à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Ensuite, ouvrez le dossier de l'appareil photo sur votre ordinateur pour copier les fichiers.
Comment changer la batterie de mon SONY DSC-V3 ?
Retirez le couvercle du compartiment de la batterie situé à l'arrière de l'appareil. Retirez la batterie usagée et insérez la nouvelle batterie en veillant à respecter la polarité.
Que faire si l'écran de mon appareil photo est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est allumé. Si l'écran est toujours noir, essayez de retirer et de réinsérer la batterie. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter le service après-vente.
Comment régler la date et l'heure sur mon SONY DSC-V3 ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Réglages' puis 'Date/Heure' pour ajuster les paramètres.
Pourquoi mes photos sont-elles floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous maintenez l'appareil stable pendant la prise de vue. Vérifiez également si le mode de mise au point est réglé correctement.
Comment réinitialiser mon SONY DSC-V3 aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu, sélectionnez 'Réglages' puis 'Réinitialiser' pour restaurer les paramètres d'usine.
Quel type de carte mémoire est compatible avec le SONY DSC-V3 ?
Le SONY DSC-V3 utilise des cartes mémoire CompactFlash. Assurez-vous que la carte est correctement insérée.
Comment augmenter la durée de vie de la batterie ?
Éteignez l'appareil photo lorsqu'il n'est pas utilisé, réduisez la luminosité de l'écran et évitez d'utiliser le flash à chaque prise de vue.

MODE D'EMPLOI DSC-V3 SONY

Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Ne confiez la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié.

Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordement de moins de 3 mètres (9,8 pi.).

Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.

Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.

Lisez ceci en premier

Essai d’enregistrement Avant d’enregistrer des événements importants, nous vous conseillons d’effectuer un test d’enregistrement afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.

Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement manqué

Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou une anomalie du support d’enregistrement, etc., ceci ne pourra donner lieu à une indemnisation.

Faites des copies de sauvegarde

Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les données sur un disque (copie de sauvegarde).

Remarques sur la compatibilité des données d’image

Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil

• Cet appareil est conforme à la norme universelle Design rule for Camera File system de la JEITA (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association). • La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties.

Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi rendre le support d’enregistrement inutilisable et provoquer une détérioration ou une perte de données.

• Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil près d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons directs du soleil peut provoquer des dysfonctionnements.

• N’exercez pas une forte pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait déformer l’écran et provoquer un dysfonctionnement. • Les images peuvent laisser une traînée sur l’écran LCD dans un endroit froid. Ceci n’est pas une anomalie.

Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation

La chaleur de l’émission du flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi l’émission de lumière insuffisante.

N’exposez pas l’appareil au sable ou

à la poussière Une utilisation de l’appareil dans des endroits couverts de sable ou poussiéreux peut provoquer un dysfonctionnement.

Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière

Vous risqueriez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Ceci pourrait également entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.

Ne mouillez pas l’appareil

Veillez à ne pas mouiller l’appareil lorsque vous l’utilisez sous la pluie ou dans des conditions similaires. La pénétration d’eau dans l’appareil peut provoquer des anomalies qui, dans certains cas, peuvent être irrémédiables. Si vous constatez une condensation d’humidité, faites-la disparaître comme il est indiqué à la page 149 avant d’utiliser l’appareil.

Remarques sur les lieux d’utilisation

N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. L’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement.

L’objectif Carl Zeiss

Cet appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de restituer une image finement détaillée. Cet objectif utilise le système de mesure MTF* destiné aux appareils photo mis au point conjointement par Carl Zeiss en Allemagne et par Sony Corporation. Il offre la même qualité que tous les objectifs Carl Zeiss.

* MTF est l’abréviation de Modulation

Transfer Function (fonction de transfert de modulation), une valeur numérique indiquant la quantité de lumière provenant d’une partie donnée du sujet sur la position correspondante de l’image.

Images utilisées dans ce manuel

• Picture Package est une marque de Sony Corporation. • Microsoft, Windows, WindowsMedia et DirectX sont soit des marques déposées soit des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,

PowerBook, Power Mac et eMac sont des marques ou des marques déposées d’Apple • CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel.

Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil.

Comment utiliser la touche de commande 18 Réglage de la date et de l’heure 18 Changement de la langue 20

Prise de vue d’images fixes

Insertion et retrait d’un support d’enregistrement 21 Changement du support d’enregistrement 21 Insertion et retrait d’un « Memory Stick » 22 Insertion et retrait d’une carte CF 23 Sélection de la taille des images fixes 24 Taille et qualité d’image 26 Nombre d’images fixes pouvant être enregistrées 28 Prise de vue de base d’images fixes — En mode de réglage automatique 29 FR

Prise de vue rapprochée — Macro 33 Utilisation du retardateur 34 Utilisation du flash 35 Prise de vue par le viseur 36 Horodatage d’une image fixe 37 Prise de vue selon la nature du sujet — Sélection de scène 39

Visualisation d’images fixes

Visualisation d’images sur l’écran LCD de l’appareil 42 Visualisation des images sur un téléviseur 44

Effacement d’images fixes

Effacement d’images 46 Modification des paramètres de l’écran SET UP 51

Comment utiliser la molette multifonctions 51

Sélection de la qualité d’image fixe 53 Création ou sélection d’un dossier 54 Création d’un nouveau dossier 54 Changement du dossier d’enregistrement 55 Prise de vue avec priorité de vitesse d’obturation 59 Prise de vue avec le mode de priorité d’ouverture 60 Prise de vue avec le mode d’exposition manuelle 62 Sélection de la méthode de mesure 62 Réglage de l’exposition — Réglage de la valeur d’exposition (EV) 63 Affichage d’un histogramme 64 Prise de vue en verrouillant l’exposition — AE LOCK 65 Réglage de la distance du sujet — Mise au point préprogrammée ... 71 Flash

Sélection du mode de flash 72

Réglage du niveau du flash — Niveau du flash 74 Utilisation d’un flash externe 74 Utilisation du flash Sony 75 Utilisation d’un flash externe en vente dans le commerce 75 Couleur

Réglage des tonalités de couleur

— Balance des blancs 76 Rafale

Prise de vue en rafale 77

Enregistrement de 16 images en rafale — Multi-rafale 79

Prise de vue dans l’obscurité 80

Cadrage de nuit 80 Prise de vue de nuit 81 Prise de vue avec les effets spéciaux — Effet d’image 81 Prise de vue d’images fixes en mode RAW — RAW 82 Prise de vue d’images sans compression — TIFF 83 Utilisation d’un convertisseur de focale 83 Utilisation du parasoleil 84

Faire tirer les images en magasin 97

Insertion de marques d’impression 98 Insertion de marques d’impression en mode d’image unique 98 Insertion de marques d’impression en mode planche index 98

Prise de vue et visualisation de films

Prise de vue de films 100 Visualisation de films sur l’écran LCD 101 Effacement de films 102 Coupure de scènes d’un film 103 FR — Pour les utilisateurs de Windows 105 Installation du pilote USB 106 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur 107 Copie d’images 108 Visualisation d’images sur l’ordinateur 110 Destinations de stockage des fichiers d’image et noms de fichier 111 Visualisation sur l’appareil de fichiers d’image ayant été précédemment copiés sur un ordinateur 113 Installation de « Picture Package » et « ImageMixer VCD2 » 113 Copie d’images avec « Picture Package » 115 Utilisation de « Picture Package » .... 116 — Pour les utilisateurs de Macintosh 119

• Utilisez la prise ACC (accessoire) pour raccorder un flash externe ou le trépied de commande à distance.

La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont automatiquement réglées pour faciliter la prise de vue. La qualité d’image est réglée sur [Fine] (page 53).

P (Prise de vue automatique programmée) Les réglages de prise de vue sont exécutés automatiquement comme en mode de réglage automatique, mais vous avez également la possibilité de changer la mise au point et d’autres réglages. Vous pouvez aussi définir diverses fonctions de prise de vue à l’aide des menus (pages 50 et 142).

Vous pouvez régler manuellement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation

(page 62). Vous pouvez aussi définir diverses fonctions de prise de vue à l’aide des menus (pages 50 et 142). SCN (Sélection de scène) Vous pouvez effectuer une prise de vue avec la fonction de sélection de scène (page 39). Vous pouvez aussi définir diverses fonctions de prise de vue à l’aide des menus (pages 50 et 142).

(Prise de vue de films)

Vous pouvez prendre des films (page 100).

Charge de la batterie

• Cet appareil fonctionne exclusivement avec une batterie « InfoLITHIUM » NP-FR1 (type

R) (fournie). Seule une batterie du type R peut être utilisée (page 151).

Branchez la fiche avec la marque  tournée vers la gauche.

Fente d’insertion de la batterie

Insérez la batterie de façon que la pointe des marques  sur le côté de la batterie soit tourné vers la pointe de la marque  sur la fente d’insertion de la batterie. • Il est facile d’insérer la batterie en poussant le levier d’éjection de la batterie à l’avant du logement de batterie vers l’écran LCD.

• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique car ceci pourrait provoquer une anomalie.

• Nettoyez la fiche CC de l’adaptateur secteur avec un coton-tige sec. N’utilisez pas une fiche sale. La batterie risquerait de ne pas se charger correctement avec une prise sale.

L’indicateur de charge restante de la batterie sur l’écran LCD indique la durée pendant laquelle la prise de vue ou la visualisation des images peut encore être effectuée.

Indicateur de capacité restante

Durée restante • Lorsque vous allumez/éteignez l’écran LCD, il faut environ une minute pour que la durée de charge restante de la batterie s’affiche correctement. • Il se peut que, dans certaines circonstances ou conditions, la durée affichée restante ne soit pas correcte.

Durée approximative nécessaire pour charger une batterie complètement déchargée à l’aide de l’adaptateur secteur à une température de 25°C (77ºF). Batterie

(min.) Ouvrez le couvercle de batterie/« Memory Stick »/Carte CF. Faites glisser le levier d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche et retirez la batterie. • Veillez à ne pas faire tomber la batterie en la retirant.

Les tableaux indiquent l’autonomie approximative de la batterie et le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées/visualisées lors d’une prise de vue en mode normal avec une batterie

(fournie) entièrement chargée sous une température de 25 ºC (77 ºF). Les nombres d’images qui peuvent être enregistrées ou visualisées prennent en compte le remplacement du support d’enregistrement lorsque cela est nécessaire. Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, le nombre réel peut être inférieur à celui qui est indiqué. • La capacité de la batterie diminue avec le nombre d’utilisations et le temps (page 152).

Prise de vue d’images fixes

Dans des conditions moyennes

NP-FR1 (fournie) Support d’enregistrement

– prise de vue une fois toutes les 30 secondes – zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T – flash déclenché toutes les deux fois – mise sous et hors tension toutes les dix fois – [Mode AF] sur [Ponctuel] dans les paramètres SET UP La méthode de mesure est basée sur la norme CIPA. (CIPA : Camera & Imaging Products Association)

Prise de vue de films3)

NP-FR1 (fournie) Support d’enregis- Écran LCD Écran LCD trement allumé %N CAS DE PROBLÒME LORS DE LUTILISATION DE LADAPTATEUR SECTEUR COUPEZ IMMÏDIATEMENT LALIMENTATION EN DÏBRANCHANT LA lCHE DE LA PRISE MURALE

• Ne laissez pas l’appareil avec la partie objectif sortie longtemps lorsque la batterie ou l’adaptateur secteur est débranché, car cela peut provoquer un dysfonctionnement. • Si vous mettez l’appareil sous tension alors que le sélecteur de mode est sur , P, S, A, M, SCN ou , l’objectif se déplace. Ne touchez pas l’objectif lorsqu’il se déplace.

Fonction de mise hors tension automatique

• lors de la visualisation de films • lors de la lecture en mode diaporama • lorsqu’une fiche est branchée à la prise (USB) ou à la prise A/V OUT (MONO)

• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le sélecteur de mode est sur P, S, A, M, SCN, ou .

• Si vous avez choisi [J/M/A] à l’étape , réglez l’heure sur un cycle de 24 heures.

• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.

• Pour abandonner le réglage de la date et de l’heure, sélectionnez [Annul] avec /// de la touche de commande, puis appuyez sur .

SET UP, sélectionnez (Langue) dans (Réglages 1) (pages 51 et 146) et sélectionnez la langue désirée. 1

Insertion et retrait d’un support d’enregistrement

 Sélectionnez le support d’enregistrement avec le commutateur /CF. : Lors de l’enregistrement d’images

Ouvrez le couvercle de batterie/« Memory Stick »/Carte CF, puis poussez le « Memory Stick » pour le faire sortir. • Lorsque le témoin d’accès est allumé, l’appareil enregistre ou lit une image. Ne retirez jamais le « Memory Stick » et ne mettez jamais l’appareil hors tension. Ceci pourrait endommager les données.

CF, ne la poussez pas de force. Vérifiez aussi le sens de la carte CF. Si vous essayez de l’insérer dans le mauvais sens, l’appareil ou la carte CF peut être endommagé.

Stick »/Carte CF, puis poussez le levier d’éjection de carte CF de sorte que la carte s’éjecte.

• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le sélecteur de mode est sur

• Pour plus d’informations sur la taille d’image, voir page 26.

Après ce réglage, appuyez sur

(taille d’image) de façon que les options de taille d’image disparaissent de l’écran LCD. • La taille d’image sélectionnée ici est conservée même lorsque vous mettez l’appareil hors tension.

(taux de compression) en fonction du type d’image que vous désirez prendre. La taille d’image est indiquée par le nombre de pixels (points) (largeur × hauteur) composant une image. La taille d’image 7M (3072×2304), par exemple, indique qu’il y a 3072 pixels en largeur et 2304 pixels en hauteur. Plus le nombre de pixels est élevé, plus la taille d’image est grande. Vous pouvez choisir entre une image de qualité Fine (haute qualité) et une image de qualité Standard. Chaque qualité d’image utilise un taux de compression différent. Lorsque vous sélectionnez Fine, la qualité d’image s’améliore à mesure que la taille d’image augmente, mais la quantité de données enregistrées augmente aussi et le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un support d’enregistrement diminue. Consultez le tableau ci-contre pour choisir la taille et la qualité d’image selon le type d’images que vous désirez prendre.

7M 7M Pour plus d’informations sur la qualité d’image (taux de compression), voir page 53.

(Unité : nombre d’images)

Pour plus d’informations sur la qualité d’image (taux de compression), voir page 53. • Lorsque vous utilisez cet appareil pour visualiser des images enregistrées sur un modèle Sony antérieur, il se peut que la taille d’image affichée soit différente de la taille réelle. • Lorsque vous visualisez les images sur l’écran LCD de l’appareil, elles ont toutes la même taille. • Le nombre d’images prises peut différer de ces valeurs selon le mode de prise de vue, les conditions de prise de vue et le sujet. • Lorsque le nombre d’images pouvant encore être prises est supérieur à 9 999, l’indicateur « >9999 » apparaît sur l’écran LCD. • Vous pourrez redimensionner les images plus tard (fonction de redimensionnement, voir page 91).

Prise de vue de base d’images fixes — En mode de réglage automatique

Tenue en main correcte

Lors de la prise de vue, veillez à ce que vos doigts ne bouchent pas l’objectif, la fenêtre du viseur, l’émetteur de flash, l’émetteur de rayon infrarouge ou le haut-parleur

 Placez le sélecteur de mode sur et mettez l’appareil sous tension.

• Pour sélectionner le support d’enregistrement, utilisez le commutateur /CF (page 21). • Le cache d’objectif s’ouvre lorsque vous mettez l’appareil sous tension. • Ne touchez pas la partie de l’objectif lorsque celui-ci fonctionne (quand vous appuyez sur POWER ou mettez l’appareil sous tension, par exemple) ou que la fonction zoom est utilisée (page 31).

Prise de vue d’images fixes

• Le cadre sur l’écran LCD indique la plage de réglage de la mise au point (cadre du télémètre AF, page 68).

(L’écran LCD peut se figer pendant une fraction de seconde sur certains sujets.) Dans un endroit sombre, le flash sort automatiquement et se déclenche.

• L’appareil n’émet pas de bip lorsque [Bip] est réglé sur [Désactivé] dans les paramètres SET UP (page 146).

145). Lorsque le témoin d’enregistrement (page 10) s’éteint, vous pouvez prendre l’image suivante. • Lorsque l’appareil est alimenté par la batterie, si vous n’effectuez aucune commande pendant quelque temps en mode d’enregistrement ou de lecture, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie (page 17).

Visualisation de la dernière image prise — Quick Review

Mise au point automatique

La mise au point automatique peut être difficile dans les conditions ci-dessous. Relâchez alors le déclencheur, recadrez la photo, puis recommencez la mise au point. • sujet situé loin de l’appareil et sombre • faible contraste entre le sujet et le fond • sujet se trouvant derrière une vitre (fenêtre, par exemple) • sujet en mouvement rapide • sujet ayant des réflexions ou brillant (miroir ou objet lumineux, par exemple) • sujet clignotant • sujet en contre-jour

Utilisation de la fonction de zoom

Pour effacer l’image affichée sur l’écran LCD

1 Appuyez sur (supprimer). 2 Sélectionnez [Supprim] avec  de la touche de commande, puis appuyez sur . L’image est effacée.

 Appuyez sur les touches de zoom pour choisir la position de zoom désirée pour la prise de vue.

Distance focale minimale du sujet Environ 50 cm (19 3/4 po.) de la surface de l’objectif • L’objectif se déplace pendant l’utilisation du zoom. Ne touchez pas l’objectif lorsqu’il se déplace. • Il n’est pas possible de changer le facteur de zoom pendant la prise de vue d’un film (page 100).

• Il se peut que l’image apparaisse instable juste au début de la lecture. Ceci est dû au traitement d’image.

FR Toutes les tailles d’image sont agrandies à un maximum de 8×. La fonction de zoom numérique de précision découpe et agrandit une certaine partie de l’image et ceci entraîne une dégradation de la qualité d’image.

Le réglage téléobjectif et grand angle est effectué par l’objectif de la même manière qu’un appareil photo conventionnel. Le zoom optique maximum est 4×.

L’appareil comporte les deux types de zoom numérique suivants. Zoom intelligent • Lors de l’utilisation du zoom intelligent, l’image peut paraître grossière sur l’écran LCD. Ce phénomène est toutefois, sans effet sur l’image enregistrée. • Il n’est pas possible d’utiliser le zoom intelligent en mode multi-rafale.

Pour régler le zoom numérique

Placez [Zoom numérique] sur [Intellig] ou [Précision] dans les paramètres SET UP (page 145). (Lorsque vous achetez l’appareil, [Zoom numérique] est réglé sur [Intellig]). Lorsque vous appuyez sur la touche de zoom, l’indicateur de facteur de zoom apparaît sur l’écran LCD comme sur la figure ci-dessous.

Prise de vue rapprochée — Macro

Le côté W de cette barre est le zoom optique ; le côté T est le zoom numérique

Prise de vue d’images fixes

• Nous vous recommandons d’utiliser la fonction

AF spot variable (page 68). • Pour une prise de vue rapprochée (macro), utilisez l’écran LCD. Si vous utilisez le viseur, le champ visible dans le viseur peut être différent de celui réellement enregistré. Ceci est dû au parallaxe.

Indicateur de facteur de zoom

• L’indicateur de facteur de zoom diffère selon le type de zoom. – zoom optique : – zoom intelligent : – zoom numérique de précision : • Le cadre du télémètre AF n’apparaît pas lors de l’utilisation du zoom numérique. L’indicateur , ou clignote et le système AF fonctionne en privilégiant les sujets situés près du centre. • Il n’est pas possible d’utiliser le zoom numérique lors de la prise de vue en mode RAW (page 82).

Le mode de prise de vue rapprochée

(macro) permet de faire des gros plans sur des sujets tels que fleurs ou insectes. En réglant complètement le zoom du côté W, vous pouvez prendre des sujets jusqu’à une distance minimale de 10 cm (4 po.). La distance de mise au point minimale varie, toutefois, avec la position du zoom. Il est donc recommandé de prendre la vue avec le zoom réglé complètement du côté W. Avec le zoom complètement du coté W : 10 cm (4 po.) environ de la surface de l’objectif Avec le zoom complètement du côté T : 40 cm (15 3/4 po.) environ de la surface de l’objectif

• Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur MENU pour le faire disparaître.

• Vous pouvez également effectuer cette opération avec le sélecteur de mode sur P, S, A, M ou SCN (autre que (mode crépuscule), (mode paysage), (mode bougies)) ou sur .  Placez le sélecteur de mode sur et appuyez sur  ( ) de la touche de commande.

• Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur MENU pour le faire disparaître. • Vous pouvez également effectuer cette opération avec le sélecteur de mode sur P, S, A, M, SCN ou .

Utilisation du flash

Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, le témoin du retardateur (page 9) clignote et un bip se fait entendre jusqu’au fonctionnement de l’obturateur (10 secondes plus tard environ). Pour désactiver le retardateur pendant son fonctionnement Appuyez à nouveau sur  ( ) de la touche de commande. L’indicateur disparaît de l’écran LCD. • Ne vous placez pas devant l’appareil pour appuyer sur le déclencheur car le réglage de l’exposition et la mise au point ne pourraient pas s’effectuer correctement.

Le flash sort automatiquement et se déclenche lorsque l’endroit est sombre.

Fermez le flash à la main après son utilisation. • Lorsque [ISO] est réglé sur [Auto] dans les paramètres de menu, la distance de prise de vue recommandée avec le flash est d’environ 0,4 m à 3 m (15 3/4 po. à 118 1/8 po.) (W)/0,4 m à 2,5 m (15 3/4 po. à 98 1/2 po.) (T). • Le flash se déclenche deux fois. La première fois, il émet un pré-éclair qui est utilisé pour régler l’intensité lumineuse du flash et la seconde, il émet l’éclair pendant lequel l’image est enregistrée. • Le témoin CHG/ (flash) clignote pendant que le flash est en charge. Lorsque la charge est terminée, le témoin s’éteint. • Il est aussi possible de sélectionner les modes de flash suivants : (flash toujours actif), SL (synchro lente) et (pas de flash). Reportezvous page 72 pour plus de détails sur ces modes.

Prise de vue avec AF hologramme

La fonction AF hologramme est un éclairage d’appoint pour faciliter la mise au point sur un sujet dans un endroit sombre. ON apparaît sur l’écran LCD et le système AF hologramme émet une lumière rouge entre le moment où vous enfoncez le déclencheur à mi-course et le verrouillage de la mise au point.

Prise de vue d’images fixes

(19 3/4 po. à 118 1/8 po.) est recommandée.)

• La mise au point s’effectue dès lors que la lumière AF hologramme atteint le sujet, même si la lumière est légèrement décalée par rapport au centre du sujet. FR

• Si l’émetteur AF hologramme est sale, la lumière AF hologramme peut être atténuée et la mise au point ne pas être réalisée. Dans ce cas, nettoyez l’émetteur AF hologramme avec un tissu sec. • Ne bouchez pas l’émetteur AF hologramme pendant un enregistrement. • Le cadre du télémètre AF n’apparaît pas. L’indicateur du cadre du télémètre AF clignote et le sujet situé au centre a la priorité pour la mise au point. • Lorsque vous montez une bague d’adaptation (non fournie), un convertisseur téléobjectif (non fourni), un parasoleil (non fourni) ou un éclairage en anneau (non fourni) sur l’appareil, la lumière AF hologramme est bloquée. Nous recommandons d’utiliser le système AF hologramme avec le flash HVL-F32X Sony. • Le système AF hologramme ne fonctionne pas lorsque [SCN] (Scène) est placé sur (mode crépuscule) ou (mode paysage).

Bien que ceci ne soit pas dangereux, il est toutefois recommandé de ne pas regarder directement de près dans l’émetteur AF hologramme, cela pouvant provoquer des effets comme plusieurs minutes d’image résiduelle et d’éblouissement, identiques à ceux après avoir regardé dans une torche électrique.

* AF hologramme est conforme à la Classe 1 (base de temps 30 000 secondes), spécifiée dans les normes de l’industrie JIS (Japon), IEC (EU) et FDA (Etats-Unis). La conformité à ces normes identifie le produit laser comme étant sans danger, à condition qu’un homme ne regarde pas la lumière laser directement ou mise au point par un objectif pendant plus de 30 000 secondes.

Le viseur est utile pour économiser la batterie ou lorsque l’écran LCD ne permet pas de vérifier facilement l’image.

À chaque pression sur , l’affichage change comme suit :

Horodatage d’une image

fixe • De même qu’avec l’indicateur de verrouillage AE/AF sur l’écran LCD, vous pouvez commencer la prise de vue lorsque le témoin de verrouillage AE/AF de la partie du viseur cesse de clignoter pour rester continuellement allumé (page 30). • Lorsque l’écran LCD est éteint : – Le zoom numérique ne fonctionne pas (page 32). – [Mode AF] se trouve sur [Ponctuel] (page 70). – Lorsque vous appuyez sur (mode de flash)/ (retardateur)/ (macro), l’image apparaît sur l’écran LCD pendant deux secondes environ pour vous permettre de vérifier ou modifier le paramétrage. • Lors de la prise de vue/visualisation de films, l’état de l’écran LCD change comme suit : Indicateurs éteints  Écran LCD éteint  Indicateurs allumés • Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 154. • Pour une description détaillée de l’histogramme, voir page 64. • Ce paramétrage reste mémorisé après la mise hors tension de l’appareil.

Désactivé • En mode multi-rafale, l’horodatage ne s’effectue pas. • La date et l’heure n’apparaissent pas sur l’écran LCD pendant la prise de vue, mais l’indicateur est affiché. La date et l’heure actuelles n’apparaissent en rouge en bas et à droite que pendant la lecture.

 Sélectionnez l’option de la date et l’heure avec / de la touche de commande, puis appuyez sur . Jour&Heur : La date, les heures et les

minutes sont indiquées sur l’image.

Date : L’année, le mois et le jour sont indiqués sur l’image. Désactivé : La date et l’heure ne sont pas indiquées sur l’image. Après avoir terminé le paramétrage, réglez le sélecteur de mode sur pour prendre l’image.

• Le réglage de la date et de l’heure est maintenu même lorsque l’appareil est mis hors tension.

Prise de vue selon la nature du sujet — Sélection de scène

Ce mode vous permet de prendre des scènes de nuit de loin en préservant l’ambiance nocturne.

Mode portrait de crépuscule

Ce mode convient à la photographie de portraits dans l’obscurité. Il vous permet de prendre des photos nettes de personnes dans l’obscurité en préservant l’ambiance nocturne.

• La vitesse d’obturation diminue et il est donc recommandé d’utiliser un trépied.

• La vitesse d’obturation diminue et il est donc recommandé d’utiliser un trépied.

Pour la mise au point sur un sujet éloigné tel qu’un paysage.

à l’écran apparaît blanc, utilisez ce mode pour éviter que les couleurs ne soient noyées et pour que les images enregistrées soient claires.

Placez le sélecteur de mode sur un mode différent.

• Le réglage de la sélection de scène est maintenu même lorsque l’appareil est mis hors tension.

• La vitesse d’obturation diminue et il est donc recommandé d’utiliser un trépied.

Les images s’affichent par planches de neuf ou seize sur l’écran LCD.

• Il se peut que l’image apparaisse instable juste au début de la lecture. Ceci est dû au traitement d’image.

Visualisation d’un écran planche index (neuf images ou seize images)

Appuyez sur /// de la touche de commande pour déplacer le cadre jaune vers le haut, le bas, la gauche ou la droite.

Pour revenir à l’écran image unique

Appuyez sur la touche de zoom T ou appuyez sur  de la touche de commande.

Câble de raccordement

(noire) du câble de raccordement A/V à la prise audio gauche. • Mettez hors tension l’appareil et le téléviseur avant de raccorder l’appareil et le téléviseur avec le câble de raccordement A/V.

• Lors d’une utilisation à l’étranger, il vous sera peut-être nécessaire de commuter le signal de sortie vidéo afin qu’il corresponde à celui du système de télévision du pays (page 147).

Visualisation des images sur un téléviseur

Pour visualiser les images sur un écran de téléviseur, vous devez utiliser un téléviseur doté d’une prise d’entrée vidéo ainsi que le câble de raccordement A/V (fourni). Le système de couleur du téléviseur doit être le même que celui de votre appareil photo numérique. Vérifiez les listes suivantes :

Système PAL-M Brésil

Système PAL-N Argentine, Paraguay, Uruguay • Pour sélectionner le support d’enregistrement, utilisez le commutateur /CF (page 21). • Notez que vous ne pouvez pas restaurer des images effacées.

Pour continuer à effacer des images Affichez l’image à effacer avec / de la touche de commande. Sélectionnez ensuite [Supprim] avec , puis appuyez sur . Pour abandonner l’effacement Sélectionnez [Sortie] avec  de la touche de commande, puis appuyez sur .

• Notez que vous ne pouvez pas restaurer des images effacées.

• SÉLECT Tout le dossier

• Pour désélectionner une image, sélectionnezla, puis appuyez à nouveau sur  de la touche de commande de façon que l’indicateur disparaisse.

Le message « Accès » apparaît et les images avec l’indicateur sont effacées.

Pour abandonner l’effacement Sélectionnez [Sortie] avec  de la touche de commande, puis appuyez sur .

• Vous pouvez aussi effacer des films

• Le « formatage » consiste à préparer un support d’enregistrement pour enregistrer des images ; ce procédé est aussi appelé « initialisation ». • Lorsque vous formatez un support d’enregistrement, toutes les données sur le support d’enregistrement sont définitivement effacées. Les images protégées sont également effacées.

Lorsque vous formatez une carte CF, sélectionnez (Outil carte CF) avec / de la touche de commande. Sélectionnez [Formater] avec  de la touche de commande, puis appuyez sur .

Créer dos ENR.: Sélectionnez [Annuler] avec  de la touche de commande, puis appuyez sur .

Données seront effacées

Prêt? • Le « Memory Stick » est déjà formaté et il peut être utilisé immédiatement. • Formatez toujours la carte CF en utilisant cet appareil. Sinon, il se peut que vous puissiez pas obtenir des performances satisfaisantes.

Modification des options de menu  Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M, SCN, ou .  Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

Spot Centre  Appuyez sur / de la touche de commande pour sélectionner le paramètre à modifier.

• Il n’est pas possible de sélectionner les

éléments grisés. • Pour une description détaillée des options du menu, voir page 142.

FR L’option sélectionnée est agrandie et l’option est validée.

• Les paramètres affichés diffèrent en fonction de la position du sélecteur de mode.

Modification des paramètres de l’écran SET UP  Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran SET UP apparaît. Appareil photo 1 1 La molette multifonctions permet de changer les valeurs de réglage lors d’une prise de vue en mode de réglage manuel (mode de priorité à la vitesse d’obturation, mode de priorité à l’ouverture, mode d’exposition manuelle), du réglage de la valeur d’exposition (EV), d’une mise au point manuelle ou de la sélection du cadre du télémètre AF.

• Pour une description détaillée des options du menu SET UP, voir page 145.

Avant les opérations avancées

Déplacez l’indicateur jaune  pour sélectionner le paramètre. 60 min

Tournez la molette multifonctions pour sélectionner la valeur que vous voulez régler

La valeur affichée est réglée.

Sélection de la qualité d’image fixe

(page 82), [TIFF] qui enregistre des données non comprimées (page 83).

 Placez le sélecteur de mode sur P, S, A, M ou SCN.

Vous pouvez créer des dossiers jusqu’à

« 999MSDCF ». Touche de commande Commutateur

Sélectionnez [Annuler] à l’étape  ou .

• Après avoir créé un nouveau dossier, vous ne pouvez pas le supprimer avec l’appareil. • Les images sont enregistrées dans le nouveau dossier créé jusqu’à ce qu’un autre dossier soit créé ou sélectionné.

Changement du dossier d’enregistrement

Pour abandonner le changement de dossier d’enregistrement

 Placez le sélecteur de mode sur SET UP et sélectionnez le support d’enregistrement avec le commutateur

Sélectionnez [Annuler] à l’étape  ou .

Q : Pour prendre un portrait sur un arrière-plan flou ?

Q : Pour prendre un portrait à contre-jour ?

 Sélection du mode de flash

(page 72) La prise de vue d’un sujet humain dans un endroit lumineux peut créer des ombres faciales mates. Cela se produit lorsque l’arrière-plan est plus lumineux que la personne. Dans ce cas, réglez le flash sur (flash toujours actif). Vous pouvez prendre clairement à la fois la personne et l’arrière-plan. • Vous pouvez utiliser le flash dans la distance de portée de la lumière du flash.

 Prise de vue avec le mode de priorité d’ouverture (page 60)

Lorsque vous voulez mettre la personne en valeur sur un arrière-plan flou, réglez manuellement l’ouverture. Plus l’ouverture est grande (la valeur d’ouverture devient plus petite), plus la mise au point est étroite. L’arrière-plan devient alors flou en fonction de l’ouverture.

L’utilisation du flash en mode de réglage automatique limite la vitesse d’obturation et la lumière du flash n’atteint pas des sujets distants. L’image n’est donc pas capturée clairement. Dans ce cas, ralentissez manuellement la vitesse d’obturation, réglez le flash sur

(pas de flash), et réduisez la lumière au moyen de la valeur d’exposition EV. Vous pouvez alors prendre une scène de nuit nette.

Q : Pour prendre un sujet en mouvement ?

 Sélection de la sensibilité ISO

(page 67) Lorsque vous ne pouvez pas utiliser le flash ou régler une vitesse d’obturation plus lente, augmentez le nombre ISO. Un réglage du nombre ISO plus élevé maximise l’effet de la lumière ambiante lors de la prise de vue.

 Prise de vue avec le mode de priorité de vitesse d’obturation

(page 59) Lors de la prise de vue d’une personne ou sujet en mouvement, réglez une vitesse d’obturation plus rapide pour figer le mouvement ou réglez une vitesse d’obturation plus lente pour prendre le mouvement du sujet. Réglez la vitesse d’obturation pour exprimer un moment qui est au-delà de ce que l’œil humain peut voir.

Q : Pour prendre les magnifiques derniers reflets du soleil couchant

 Réglage des tonalités de couleur

(page 76) Si l’image que vous prenez n’est pas exprimée dans les couleurs désirées, changez le mode de balance des blancs. Le réglage du mode de balance des blancs sur (lumière du jour) accentue la rougeur du coucher de soleil.

Prise de vue avancée d’images fixes

Prise de vue avancée d’images fixes

Q : Pour prendre une image sans flash ?

Vous pouvez changer la combinaison valeur d’ouverture et vitesse d’obturation tout en maintenant la luminosité fixe.

 Placez le sélecteur de mode sur P.

 Sélectionnez la combinaison valeur d’ouverture et vitesse d’obturation avec la molette multifonctions. 60 min

Pour annuler le décalage de programme

Tournez la molette multifonctions pour ramener l’indication de « » à « ». Sélecteur de mode

également tout en maintenant la valeur de décalage.

• Il se peut que vous ne puissiez pas changer la combinaison valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation dans certaines situations de prise de vue. • Lorsque le réglage du mode de flash est modifié, le décalage de programme est annulé. • Le réglage du sélecteur de mode sur une position autre que P ou la mise hors tension de l’appareil annule le décalage de programme.

Prise de vue avec priorité de vitesse d’obturation

 Sélectionnez une vitesse d’obturation avec la molette multifonctions.

Vitesse d’obturation rapide

Lorsque [ISO] est sur une valeur autre que [800] :

Vitesses d’obturation de 1/6 seconde ou moins

• Si l’exposition correcte n’est pas obtenue après avoir effectué les réglages, les indicateurs de valeur de réglage sur l’écran clignotent lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course.

Vous pouvez effectuer la prise de vue dans cette condition, mais nous vous recommandons de régler à nouveau les valeurs clignotant. • Le flash est sur (flash toujours actif) ou (pas de flash). • Lorsque la vitesse d’obturation est élevée, la quantité de lumière de flash peut être insuffisante même si vous déclenchez le flash. • Vous pouvez régler la valeur d’exposition (page 63).

Prise de vue avancée d’images fixes

Si vous prenez un sujet en mouvement à une vitesse d’obturation plus rapide, il apparaît comme s’il était figé sur l’image. A une vitesse d’obturation plus lente, le sujet apparaît comme s’il se déplace. La valeur d’ouverture est réglée automatiquement pour obtenir l’exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet.

Molette multifonctions

* Lorsque [ISO] est sur [800] :

Vitesses d’obturation de 1/25 de seconde ou moins Lorsque [ISO] est sur une valeur autre que [800] : Vitesses d’obturation de 1/6 de seconde ou moins

Lors de la prise de vue d’une personne en mouvement, d’une voiture ou d’embruns, etc., en utilisant la vitesse d’obturation rapide, vous pouvez exprimer un moment qui est au-delà de ce que l’œil humain peut voir.

Enfoncez complètement le déclencheur.

• Lorsqu’une vitesse d’obturation lente est spécifiée, le traitement peut demander un certain temps. Cela parce que l’appareil fonctionne pour éliminer les bruits parasites pendant le temps réglé par le paramètre de vitesse d’obturation.

• Lorsque vous tenez l’appareil à la main, réglez la vitesse d’obturation dans une plage où

(indicateur d’avertissement de vibration) n’est pas affiché.

Prise de vue avec le mode de priorité d’ouverture

Vous pouvez régler la quantité de lumière qui passe par l’objectif. Si vous augmentez l’ouverture (nombre F inférieur), la quantité de lumière pénétrant dans l’objectif augmente et la plage de mise au point devient plus étroite. Seul le sujet principal est alors mis au point. Lorsque l’ouverture est fermée (nombre F supérieur), la quantité de lumière diminue et la plage de mise au point devient plus large. Toute l’image est accentuée. La vitesse d’obturation est réglée automatiquement pour obtenir une exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet.

Augmentez l’ouverture

Le sujet est net et l’arrière-plan est

• La vitesse d’obturation est automatiquement réglée entre 1/1000 et 8 secondes. Les valeurs commencent à 1/2000e de seconde si vous réglez l’ouverture sur F5.6 ou plus.

• Si l’exposition correcte n’est pas obtenue après avoir effectué les réglages, les indicateurs de valeur de réglage sur l’écran clignotent lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Vous pouvez effectuer la prise de vue dans cette condition, mais nous vous recommandons de régler à nouveau les valeurs clignotant. • Le flash est sur (flash toujours actif), SL (synchro lente) ou (pas de flash). • Vous pouvez régler la valeur d’exposition (page 63).

Diminuez l’ouverture

Ce paramétrage reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil. Une fois que vous avez réglé une valeur, vous pouvez reproduire la même exposition en tournant simplement le sélecteur de mode sur M.

Molette multifonctions

Déclencheur  Placez le sélecteur de mode sur M.  Sélectionnez la valeur de vitesse d’obturation.

Sélectionnez une vitesse d’obturation avec la molette multifonctions (page 51).

 Sélectionnez la valeur d’ouverture.

Sélectionnez une valeur d’ouverture avec la molette multifonctions (page 51).

 Prenez la photo.

Vous pouvez effectuer la prise de vue dans cette condition, mais nous vous recommandons de régler à nouveau les valeurs clignotant. • Le flash est sur (flash toujours actif) ou (pas de flash).

Mesure multi-zone (pas d’indicateur)

L’image est divisée en plusieurs zones et chacune d’elle est évaluée individuellement. L’appareil calcule la meilleure exposition basée sur la position du sujet et la luminosité de l’arrière-plan. Le réglage par défaut est la mesure multizone. Mesure centrée ( ) La mesure est effectuée avec priorité donnée au centre de l’image. L’appareil détermine l’exposition sur la base de la luminosité d’un sujet près du centre. Mesure spot ( ) La mesure spot vous permet de mesurer un sujet directement dans une petite partie de toute l’image. Ce mode vous permet de régler l’exposition sur le sujet même si celui-ci est en contre-jour ou s’il y a un fort contraste entre le fond et lui.

[Spot] à l’étape , positionnez le réticule du spotmètre sur le point désiré du sujet.

Utilisez ce mode lorsque vous n’obtenez pas l’exposition correcte, par exemple lorsque le contraste du sujet et de l’arrièreplan est élevé (zones claires et sombres).

La valeur peut être réglée dans une plage de +2,0EV à –2,0EV, en incréments de 1/3EV.

• Il n’est pas possible de sélectionner le mode de mesure lors de l’utilisation de la fonction cadrage de nuit/prise de vue de nuit.

L’histogramme est une référence utile pour vérifier l’exposition pendant l’enregistrement et la lecture lorsque l’écran est difficilement visible.

Molette multifonctions

Sélectionnez [0EV] à l’étape .

 Réglez l’exposition en vous basant sur l’histogramme.

• Il est possible que le réglage ne fonctionne pas lorsque le sujet est extrêmement lumineux ou sombre, ou lorsque vous utilisez le flash.

• L’histogramme apparaît aussi lorsque le sélecteur de mode est réglé sur ou M, mais le réglage EV est désactivé.

• L’histogramme apparaît également lorsque vous appuyez sur pendant la lecture d’une image individuelle (page 42) ou en mode

Quick Review (page 31). • L’histogramme n’apparaît pas dans les cas suivants : – Lorsque le menu est affiché – En mode de Quick Review pour une image enregistrée en mode de fourchette d’exposition – Lors de l’utilisation du zoom de lecture – Lors de la prise de vue ou de la visualisation de films • s’affiche et l’histogramme n’apparaît pas dans les cas suivants : – Lors d’un enregistrement dans la plage du zoom numérique – Lorsque la taille d’image est [3:2] – Lors de la visualisation d’images en mode multi-rafale – Lors de la rotation d’une image fixe • L’histogramme avant l’enregistrement est celui de l’image alors affichée à l’écran. Une différence apparaît dans l’histogramme avant et après la pression sur le déclencheur. Dans ce cas, vérifiez l’histogramme en visualisant une image individuelle ou en mode Quick Review. Cette différence peut notamment être importante dans les cas suivants : – Lors du déclenchement du flash – Lors de l’utilisation de la fonction Cadrage de nuit – Lorsque la vitesse d’obturation est lente ou rapide • Il se peut que l’histogramme n’apparaisse pas pour des images enregistrées avec d’autres appareils.

Techniques de prise de vue

L’appareil règle automatiquement l’exposition lors de la prise de vue. Si l’ensemble de l’image est très blanc (sujet en contre-jour ou scène de neige, par exemple), l’appareil peut juger que le sujet est clair et choisir une exposition plus sombre pour l’image. Dans de tels cas, vous pouvez corriger l’exposition dans le sens + (plus).

Si le sujet est sombre dans tout le cadre, l’appareil peut juger que le sujet est sombre et choisir une exposition plus claire pour l’image. Dans de tels cas, vous pouvez corriger l’exposition dans le sens – (moins).

Prise de vue en verrouillant l’exposition

Cette fonction est utile lorsque le contraste du sujet et de l’arrière-plan est extrêmement élevé ou que vous prenez un sujet à contre-jour.

AE LOCK Prise de vue avancée d’images fixes

Essayez plusieurs images avec des expositions différentes pour déterminer la luminosité qui vous convient.

 Placez le sélecteur de mode sur P, S, A, SCN ou .

Techniques de prise de vue L’appareil règle automatiquement l’exposition en fonction du sujet. Si vous changez le cadrage de votre prise de vue, l’exposition peut être modifiée, par des changements de luminosité de l’arrière-plan par exemple. Dans ce cas, utilisez la fonction de verrouillage AE. Vous pouvez prendre librement les images, quelle que soit la luminosité du sujet. Pour déterminer l’exposition, mesurez l’exposition de la partie du sujet désirée au moyen de la fonction de mesure pondérée au centre ou de mesure spot. Appuyez sur AE LOCK pour verrouiller l’exposition, recadrez l’image et déclenchez. Partie de l’image utilisée pour déterminer l’exposition

Prise de trois images différemment exposées

— Fourchette d’exposition En plus de l’image à exposition réglée automatiquement par l’appareil, deux autres images sont enregistrées avec des valeurs d’exposition décalées vers les côtés + et –. Si la prise de vue avec la luminosité correcte n’est pas possible du fait de la luminosité du sujet, utilisez le mode fourchette d’exposition. Vous pouvez sélectionner l’image ayant une exposition adéquate après la prise de vue. Touche de commande

Pour relâcher AE LOCK Effectuez l’une des opérations suivantes :

• Appuyez de nouveau sur AE LOCK après l’étape . • Retirez le doigt du déclencheur après l’étape . • Enfoncez complètement le déclencheur à l’étape .

(exposition correcte réglée par l’appareil)

 Prenez la photo.

Pour revenir au mode normal

Sélectionnez [Normal] à l’étape .

 Placez le sélecteur de mode sur P, S, A, M ou SCN.

 Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

 Sélectionnez [Mode] (Mode

ENR) avec /, puis [Four exp] avec /.  Sélectionnez [BRK] (Écart exposit) avec /, puis la valeur d’écart d’exposition désirée avec /. ISO augmente automatiquement dans un endroit sombre.

MENU Sélecteur de mode

Prise de vue avancée d’images fixes

• Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode. • La mise au point et la balance des blancs sont réglées pour la première image, puis utilisées pour les autres images. • Lorsque vous réglez l’exposition manuellement (page 63), elle est décalée en fonction du réglage de luminosité effectué. • L’intervalle de prise de vue est d’environ 0,3 seconde. • Si le sujet est trop clair ou trop sombre, il se peut que vous ne puissiez pas le prendre correctement avec la valeur d’écart d’exposition sélectionnée. • Certaines vitesses d’obturation ne peuvent pas être sélectionnées*. * Lorsque [ISO] est sur [800] : Vitesses d’obturation de 1/25 de seconde ou moins Lorsque [ISO] est sur une valeur autre que [800] : Vitesses d’obturation de 1/6 de seconde ou moins

sensibilité ISO Touche de commande

 Placez le sélecteur de mode sur P, S, A ou M.

 Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

• Pour réduire le tremblement de l’appareil, sélectionnez un nombre élevé. Vous pouvez prendre un sujet avec une vitesse d’obturation plus rapide.

• Lors de la sélection d’un nombre élevé, l’image devient parasitée. Pour donner la priorité à la qualité d’image, sélectionnez un petit nombre.

Choix d’une méthode de mise au point automatique

Vous pouvez choisir le cadre du télémètre AF et le mode AF. Cadre du télémètre AF Ce mode vous permet de sélectionner la position de mise au point en fonction de la position et de la taille du sujet. Mode AF Ce mode vous permet de définir le moment du départ et de l’arrêt de l’opération de mise au point.

FOCUS Sélecteur de mode

FRAME Touche de commande

Vous pouvez vérifier la position où la mise au point a été réglée à l’aide du cadre vert. Le réglage par défaut est AF multipoint. AF centre ( ) Le télémètre AF n’est que le centre du cadre. La prise de vue avec le cadrage d’image désiré est possible en utilisant la méthode de verrouillage AF.

AF spot variable ( )

Cette fonction est utile pour effectuer la mise au point sur un sujet très petit ou dans un endroit exigu. La fonction AF spot variable permet une prise de vue avec le cadrage d’image désiré. Elle est utile lors de la prise de vue au moyen d’un trépied et que le sujet ne se trouve pas dans la partie centrale. Lors de la prise de vue d’un sujet en mouvement, veillez à bien tenir l’appareil afin que le sujet ne s’écarte pas du cadre du télémètre.

 Appuyez sur FOCUS pour passer en mode de sélection de cadre du télémètre AF.

À chaque pression sur FOCUS, le mode change comme suit : Sélection de cadre du télémètre AF  Mise au point préprogrammée

 Appuyez plusieurs fois sur

FRAME pour sélectionner le mode désiré. À chaque pression sur FRAME, le mode change comme suit : AF multipoint  AF centre  AF spot variable  Mouvement cadre AF variable

 Lors de la sélection de mouvement cadre AF variable

à l’étape , amenez le cadre du télémètre AF à la partie sur laquelle vous voulez mettre au point avec ///, puis appuyez sur . 60 min

Sélectionnez AF multipoint à l’étape .

Pour régler de nouveau la position du cadre du télémètre

AF Appuyez sur FRAME à l’étape . • Lorsque vous prenez un film avec la fonction AF multipoint, la distance jusqu’au centre de l’écran est calculée comme une valeur moyenne. Ceci permet à la fonction AF de fonctionner même avec un certain niveau de vibrations. L’indicateur du cadre du télémètre AF est . AF centre et AF spot variable mettent au point automatiquement seulement sur le cadre sélectionné, ce qui est pratique lorsque vous ne voulez mettre au point que sur ce que vous pointez. • Lors de la sélection de mouvement cadre AF variable, le mode AF est réglé sur AF contrôle et une pression sur  fait passer au mode réglé dans les paramètres SET UP. • Lorsque vous utilisez le zoom numérique ou AF hologramme, le mouvement AF prioritaire est donné aux sujets au centre ou près du centre du cadre. L’indicateur de cadre du télémètre AF clignote alors et le cadre du télémètre AF ne s’affiche pas. • Il n’est pas possible de sélectionner certaines options selon le mode de sélection de scène (page 41).

Prise de vue avancée d’images fixes

Le réglage par défaut est AF ponctuel.

AF contrôle ( M AF ) Ce mode raccourcit la durée nécessaire pour la mise au point. L’appareil règle automatiquement la mise au point avant que vous n’enfonciez le déclencheur à micourse, ce qui vous permet de cadrer des images avec la mise au point déjà réglée. Après que vous enfoncez le déclencheur à mi-course et que le verrouillage AF est terminé, la mise au point est verrouillée. • La consommation de la batterie peut être supérieure à celle en mode AF ponctuel.

– Prise de vue dans un endroit sombre

– Prise de vue avec une vitesse d’obturation lente – Lors de l’utilisation des fonctions cadrage de nuit/prise de vue de nuit • Il n’y a pas de son de verrouillage lorsque la mise au point est terminée. • Lorsque vous enfoncez complètement le déclencheur en utilisant le retardateur, la mise au point est verrouillée. • La consommation de la batterie peut être supérieure à celle dans un autre mode AF.

Schéma de synchronisation pour le verrouillage de mise au point

AF ponctuel AF contrôle AF en continu [a] Il est difficile d’obtenir une mise au point automatique correcte lorsque vous utilisez une distance du sujet précédemment réglée ou si le sujet se trouve derrière un filet ou une vitre. Il est alors pratique d’utiliser la fonction de mise au point préprogrammée. Molette multifonctions

À chaque pression sur FOCUS, le mode change comme suit :

Mise au point préprogrammée  Sélection de cadre du télémètre AF La mise au point est verrouillée et l’indicateur  (mise au point manuelle) apparaît.

 Tournez la molette multifonctions pour sélectionner l’option de mise au point désirée.

Vous avez le choix entre les réglages de distance suivants : 0.1 m, 0.2 m, 0.3 m, 0.5 m, 0.8 m, 1.0 m, 1.5 m, 2.0 m, 3.0 m, 5.0 m, 7.0 m, 10 m, 15 m, et (infini) Appuyez à nouveau sur FOCUS de façon que les informations de réglage de la mise au point disparaissent. • Les informations de réglage de la mise au point • •

Les informations de réglage de la mise au point clignotent alors. Appuyez plusieurs fois sur le bouton W de zoom jusqu’à ce que l’indicateur s’arrête de clignoter. Il n’est pas possible de sélectionner certaines options selon le mode de sélection de scène (page 41). La mise au point préprogrammée ne fonctionne pas correctement avec un convertisseur de focale (non fourni).

Prise de vue avancée d’images fixes

Normalement, le flash sort automatiquement et se déclenche dans un endroit sombre. Il est possible de changer intentionnellement le mode de flash. Auto (pas d’indicateur) L’appareil décide d’utiliser le flash sur la base des conditions d’éclairage. Le réglage par défaut est Auto. Flash toujours actif ( ) Le flash se déclenche quelle que soit la quantité de lumière ambiante. Synchro lente ( SL ) Le flash se déclenche quelle que soit la quantité de lumière ambiante. Dans ce mode, la vitesse d’obturation devient plus lente dans des conditions sombres et une prise de vue nette d’un arrière-plan qui est hors de la portée du flash est donc possible. Pas de flash ( ) Le flash ne se déclenche pas quelle que soit la quantité de lumière ambiante.

flash est d’environ 0,4 m à 3 m (15 3/4 po. à 118 1/8 po.) (W)/0,4 m à 2,5 m (15 3/4 po. à 98 1/2 po.) (T) (lorsque [ISO] est réglé sur [Auto]).

• En mode SL (synchro lente) ou

(pas de flash), la vitesse d’obturation diminue dans les endroits sombres et il est alors recommandé d’utiliser un trépied. • Pendant la charge du flash, le témoin CHG/ clignote. Lorsque la charge est terminée, le témoin s’éteint et le mode de flash est prêt. • Vous pouvez changer l’intensité lumineuse du flash au moyen de [Niv. flash] dans les paramètres du menu (page 74). (Sauf lorsque le cadran de mode est réglé sur .) • Vous pouvez utiliser un flash externe sur cet appareil (page 74).

Pour atténuer les yeux rouges du sujet

Le flash émet deux pré-éclairs ou plus avant la prise de vue pour réduire le phénomène des yeux rouges. Placez [Attén yeux roug] sur [Activé] dans les paramètres SET UP (page 145). L’indicateur apparaît sur l’écran LCD.

Techniques de prise de vue

Une utilisation optimale du flash vous offre diverses options. Lorsque vous réglez le mode de flash sur (flash toujours actif), vous pouvez prendre un sujet brillamment éclairé par l’arrière. Un effet où la lumière du flash se reflète dans les yeux du sujet est également disponible.

• La fonction d’atténuation des yeux rouges ne produit pas toujours l’effet désiré si le sujet présente certaines particularités individuelles, s’il est distant, si son regard n’est pas tourné vers l’appareil au moment du premier flash ou en raison d’autres conditions. La réduction des yeux rouges est aussi plus efficace sous un éclairage lumineux et près du sujet.

Le réglage SL (synchro lente) est efficace lorsque vous prenez une personne pendant un coucher de soleil, etc. Vous pouvez prendre clairement la personne en utilisant le flash et l’arrière-plan en utilisant une exposition longue. Si la prise de vue nette en utilisant l’obturation lente n’est pas possible, l’appareil augmente automatiquement le nombre ISO. Nous recommandons d’utiliser un trépied pour éviter un tremblement de l’appareil.

Lorsque le mode de flash est réglé sur

Auto, le flash peut se déclencher, même si vous n’en avez pas l’intention. Dans ce cas, le réglage du mode de flash sur (pas de flash) ralentit automatiquement la vitesse d’obturation. Ce réglage est efficace lorsque vous prenez la traînée lumineuse d’une voiture, le spectre d’une lumière ou un coucher de soleil. Nous recommandons d’utiliser un trépied pour éviter un tremblement de l’appareil.

Vous pouvez régler le niveau d’éclairage du flash.

MENU Sélecteur de mode

 Sélectionnez [ ] (Niv. flash) avec /, puis l’option désirée avec /.

+ : Pour obtenir un niveau de flash supérieur à la normale. Normal : réglage normal. – : Pour obtenir un niveau de flash inférieur à la normale. • Le réglage de niveau de flash peut être impossible selon le mode de sélection de scène (page 41).

Utilisation d’un flash externe

Vous pouvez monter un flash externe en option. L’utilisation d’un flash externe augmente la quantité de lumière, ce qui vous permet de prendre des images au flash plus éclatantes que lors de l’utilisation du flash interne. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le flash pour plus de détails. Touche de commande

SL (synchro lente), puis réglez la balance des blancs au moyen de (réglage pression unique) (page 76).

Utilisation du flash Sony

Vous pouvez monter le flash HVL-F32X ou HVL-F1000 Sony sur la griffe porte-accessoire de votre appareil. Le HVL-F32X est également doté d’une fonction de réglage automatique du niveau du flash et d’une fonction d’éclairage d’appoint AF.

 Montez le flash externe sur la griffe porte-accessoire avancée.

Lors de l’utilisation du HVL-F32X, sautez l’étape .

 Mettez le flash externe sous tension.

 Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M ou SCN.  Prenez la photo.

Vous pouvez monter un flash externe en vente dans le commerce sur la griffe porteacccessoire avancée.

 Montez le flash externe sur la griffe porte-accessoire avancée.

 Placez le sélecteur de mode sur SET UP.  Sélectionnez (Appareil photo 2) avec /, [Flash] avec //, [Ext.] avec /, puis appuyez sur .

Prise de vue avancée d’images fixes

S ou SCN, mais nous recommandons d’enregistrer avec le sélecteur de mode réglé sur M ou A.

 Prenez la photo.

• Sélectionnez la meilleure valeur d’ouverture pour le nombre guide du flash utilisé et la distance du sujet.

• Le nombre guide du flash varie en fonction de la sensibilité ISO (page 67) de l’appareil. Vérifiez donc le numéro ISO. • Notez que l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement si vous utilisez un flash d’un autre fabricant spécialement destiné à un appareil particulier (généralement, un flash avec plusieurs plots de contact sur la griffe porte-accessoire avancée), un flash haute tension ou un accessoire flash. • Avec certains types de flash externes en vente dans le commerce, vous ne pourrez pas utiliser certaines fonctions et il se peut que certaines opérations soient difficiles.

Réglage des tonalités de couleur

— Balance des blancs Normalement, cet appareil règle automatiquement les tonalités de couleur, mais vous pouvez aussi sélectionner les modes suivants en fonction de la situation de prise de vue. La couleur du sujet que vous voyez sera capturée en fonction des conditions d’éclairage. Lorsque vous voulez rectifier les conditions dans lesquelles l’image est capturée ou lorsque la couleur d’ensemble de l’image ne semble pas naturelle, il est recommandé de régler la balance des blancs. Auto (pas d’indicateur) La balance des blancs est réglée automatiquement en réponse aux conditions du sujet. Le réglage par défaut est Auto. (Température de couleur : environ 3 0007 000 K) (lumière du jour) Utilisé lors de prises de vue en extérieur, prises de vue la nuit, sous un éclairage au néon, de feux d’artifice, du lever du soleil et au crépuscule. (Température de couleur : environ 5500 K)

(Température de couleur : environ 3200 K)

WB (flash) Ne règle la balance des blancs qu’aux conditions du flash. Il n’est pas possible d’utiliser ce mode avec des films. (Température de couleur : environ 6000 K)

Pour le réglage de la balance des blancs en fonction de la source d’éclairage. (Température de couleur : environ 200010000 K) (réglage pression unique) Mémorise la couleur de blanc de base qui sera utilisée en mode (pression unique).

Pour capturer la couleur de blanc de base en mode

(réglage pression unique) Ce mode mémorise la couleur de blanc de base dans la situation de prise de vue pour le mode (pression unique). Utilisez ce mode lorsque les autres modes ne peuvent pas régler correctement la couleur. 1 Sélectionnez [

 Placez le sélecteur de mode sur P, S, A, M, SCN ou .

Le menu s’affiche.

 Sélectionnez [WB] (Bal blanc) avec /, puis sélectionnez l’option désirée avec /.

Pour revenir aux réglages automatiques

Sélectionnez [Auto] à l’étape . • Sous un éclairage fluorescent tremblotant, il se peut que la balance des blancs ne soit pas correctement réglée même en choisissant . • Lorsque le flash se déclenche, le réglage manuel est annulé et l’image est enregistrée en mode [Auto] (sauf en mode WB (flash) ou (pression unique)).

2 Cadrez un objet blanc (feuille de papier, par exemple) remplissant tout l’écran dans les mêmes conditions d’éclairage que celles du sujet.

3 Sélectionnez [ ] (réglage pression unique) avec . L’écran devient momentanément noir et l’indicateur clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été réglée et enregistrée en mémoire, (pression unique) est de nouveau sélectionné. • Lorsque l’indicateur clignote lentement, la balance des blancs n’est pas réglée ou n’a pas pu être réglée. Enregistrez en mode de balance des blancs automatique. • Ne secouez ni ne heurtez l’appareil pendant que l’indicateur clignote rapidement. • Lorsque le flash est en mode (flash toujours actif) ou SL (synchro lente), la balance des blancs est réglée pour une prise de vue avec le flash.

Ce mode est utilisé pour une prise de vue en rafale. Le nombre maximum d’images d’une prise de vue en rafale dépend de la taille d’image et de la qualité d’image sélectionnées.

Rafale rapide ( S ) Vous pouvez effectuer la prise de vue à brefs intervalles (0,4 seconde environ). Rafale ( ) L’intervalle de prise de vue (1,0 seconde environ) est plus long qu’en mode Rafale rapide, mais encore plus de prises de vues en rafale est possible.

Prise de vue avancée d’images fixes

 Appuyez sur MENU.

Le menu s’affiche.

 Sélectionnez [Mode] (Mode

ENR) avec /, puis [Rafale rapide] ou [Rafale] avec /.  Prenez la photo. Lorsque vous maintenez le déclencheur enfoncé, l’appareil prend le nombre maximum de vues en rafale. Lorsque vous relâchez le déclencheur, la prise de vue s’arrête. Lorsque « Enregistrement en cours » disparaît, vous pouvez prendre l’image suivante.

Nombre maximum de vues prises en rafale

Rafale rapide • Lors d’un enregistrement avec le retardateur, une série de huit images maximum en mode rafale rapide ou de cinq images maximum en mode rafale sont enregistrées chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur. • La prise de vue en rafale n’est pas possible avec certains modes de sélection de scène (page 41).

16 images en rafale — Multi-rafale

 Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M ou SCN.

 Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

Ce mode permet d’enregistrer une séquence de 16 vues à chaque pression sur le déclencheur. Vous pouvez ainsi, par exemple, vérifier votre forme lorsque vous pratiquez un sport.

Touche de commande Déclencheur

 Sélectionnez [Mode] (Mode

ENR) avec /, puis [Multi-raf] avec /.  Sélectionnez M (Intervalle) avec /, puis l’intervalle de prise de vue désiré avec /.

Prise de vue avancée d’images fixes

Vous avez le choix entre les intervalles de prise de vue [1/7.5], [1/15] ou

• Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées en mode multi-rafale :

– Zoom intelligent , l’intervalle de prise de vue est réglé automatiquement sur [1/30]. • Il n’est pas possible de régler la vitesse d’obturation à une valeur inférieure à l’intervalle de prise de vue. • Pour la visualisation d’images enregistrées en mode multi-rafale à l’aide de cet appareil, voir page 88. • Pour le nombre d’images pouvant être enregistrées en mode multi-rafale, voir pages 140, 141. • La prise de vue multi-rafale n’est pas possible avec certains modes de sélection de scène (page 41).

NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT, cette fonction change cycliquement dans l’ordre suivant : cadrage de nuit  prise de vue de nuit  désactivée

Sélecteur de mode NIGHTFRAMING/

NIGHTSHOT Cadrage de nuit

La fonction cadrage de nuit vous permet de voir le sujet la nuit et de le photographier au flash avec des couleurs naturelles.

 Placez le sélecteur de mode sur ou P.

 Sélectionnez le cadrage de nuit avec NIGHTFRAMING/ NIGHTSHOT. Les indicateurs et « Night Framing » s’allument. L’indicateur « Night Framing » s’éteint après La mise au point est automatiquement réglée.

 Appuyez complètement sur le déclencheur.

L’obturateur produit un déclic, le flash émet un éclair et l’image est enregistrée.

Libérez la fonction cadrage de nuit avec

NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT à l’étape . • Pendant l’utilisation de la fonction cadrage de nuit : – La balance des blancs est réglée sur Auto ; – La mesure s’effectue en mode multi-zone ; – Le cadre du télémètre AF n’est pas affiché ; Le sujet situé au centre a la priorité pour la mise au point ; – Si vous effectuez une autre opération non valide lors de l’utilisation de la fonction cadrage de nuit, l’indicateur clignote et l’indicateur « Night Framing » s’allume pendant cinq secondes environ. • Lors de l’utilisation de la fonction Cadrage de nuit, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes. – Désactivation de l’écran LCD – Verrouillage AE – Mise au point préprogrammée • Lorsque vous enfoncez le déclencheur à micourse, vous entendez un bruit, mais ce n’est pas le déclic de déclenchement de l’obturateur. L’image n’est pas encore enregistrée. • Lorsque [AF hologra] est sur [Désactivé], il se peut que la mise au point ne soit pas nette. Il est recommandé de placer [AF hologra] sur [Auto] (page 145). • Lors de l’utilisation des fonctions suivantes, vous ne pouvez pas utiliser la fonction cadrage de nuit. – Fourchette d’exposition – Rafale  Placez le sélecteur de mode sur , P ou .

Les indicateurs et « Night Shot » s’allument. L’indicateur « Night

– La balance des blancs est réglée sur Auto ; – La mesure s’effectue en mode de mesure centrée ; – Si vous effectuez une opération non valide, l’indicateur clignote et l’indicateur « Night Shot » s’allume pendant cinq secondes environ. • Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes en même temps que la fonction prise de vue de nuit : – Désactivation de l’écran LCD – Verrouillage AE – Prise de vue avec l’AF hologramme – Prise de vue avec le flash – Mise au point préprogrammée – Réglage de la saturation, du contraste et de la netteté • N’utilisez pas la fonction prise de vue de nuit dans des endroits bien éclairés (à l’extérieur pendant la journée, par exemple). Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.

Prise de vue avec les effets spéciaux

— Effet d’image Vous pouvez traiter numériquement les images pour obtenir des effets spéciaux. N&B L’image est monochrome (noir et blanc).

Prise de vue avancée d’images fixes

 Sélectionnez la prise de vue de nuit avec NIGHTFRAMING/

Pour désactiver la fonction prise de vue de nuit

 Appuyez sur MENU.

Le menu s’affiche.

 Sélectionnez [PFX] (Effet img) avec /, puis le mode désiré avec /.

 Prenez la photo.

Pour désactiver l’effet d’image

Sélectionnez [Désactiv] à l’étape . • L’effet d’image n’est pas conservé lorsque l’appareil est mis hors tension. FR

Pour revenir au mode normal

Sélectionnez [Normal] à l’étape . • Un logiciel est nécessaire pour reproduire un fichier de données RAW sur un ordinateur. Installez le logiciel « Image Data Converter Ver.2.0 » (pour Windows / Macintosh), « Picture Package » (pour Windows) ou « Image Data Converter Ver.1.5 » (pour Macintosh) du CD-ROM fourni sur votre ordinateur. Un fichier de données RAW étant un type de fichier spécial, il n’est pas possible de l’ouvrir avec un logiciel ordinaire. • L’image JPEG est aussi enregistrée dans le format d’image sélectionné par le paramètre taille d’image (page 24). (Il n’est toutefois pas possible de sélectionner [3:2].) Les images de données RAW sont enregistrées en taille [7M]. • L’écriture des données demande plus de temps qu’en mode d’enregistrement normal. • Le zoom numérique ne peut pas être utilisé. • Reportez-vous aux pages 139, 141, pour le nombre d’images qui peut être enregistré.

Prise de vue d’images sans compression

 Sélectionnez [Mode] (Mode

ENR) avec /, puis [TIFF] avec / .

• L’écriture des données demande plus de temps qu’en mode d’enregistrement normal.

• Reportez-vous aux pages 139, 141, pour le nombre d’images qui peut être enregistré.

L’utilisation d’un convertisseur de focale

(non fourni) vous permet une prise de vue avec un meilleur effet de grand-angle ou de téléobjectif. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du convertisseur de focale. • Mettez toujours l’appareil hors tension avant de monter ou de retirer le convertisseur de focale. Vous risqueriez autrement de provoquer des dommages ou d’autres dysfonctionnements. • Le convertisseur peut faire obstacle à la lumière du flash intégré lorsque celui-ci est utilisé et son ombre peut être visible. Nous vous recommandons d’utiliser le flash externe Sony en option.

Prise de vue avancée d’images fixes

Lorsque « Enregistrement en cours » disparaît de l’écran, vous pouvez prendre l’image suivante.

Utilisation d’un convertisseur de focale

Le menu s’affiche.

• L’AF hologramme intégré ne peut pas être utilisé. Nous vous recommandons d’utiliser le

flash Sony HVL-F32X.

• Réglez le zoom sur le côté T (téléobjectif).

Le déplacement du zoom vers le côté W (grand-angle) peut faire apparaître l’ombre de l’objectif ou rendre la mise au point difficile. • Lors d’une prise de vue avec la fonction Prise de vue de nuit, le convertisseur peut faire obstacle aux rayons infrarouges. Nous vous recommandons d’utiliser la lampe infrarouge Sony HVL-IRM. • Lors d’une prise de vue avec la fonction Cadrage de nuit, utilisez à la fois le flash infrarouge Sony HVL-F32X et la lampe Sony HVL-IRM. Notez, toutefois, que l’image peut prendre une teinte rougeâtre.

Utilisation du parasoleil

La mise en place du parasoleil en option bloque la lumière inutile et évite une détérioration des images due au rayonnement. Consultez le mode d’emploi fourni avec le parasoleil pour plus de détails. • Le flash peut faire obstacle à la lumière du flash intégré lorsque celui-ci est utilisé et son ombre peut être visible. Nous vous recommandons d’utiliser le flash externe Sony en option. • Les fonctions AF hologramme ou rayon infrarouge peuvent aussi être affectées par l’utilisation du parasoleil.

Sélection du dossier et lecture d’images

Sélectionnez le dossier où sont stockées les images que vous désirez visualiser.

 Sélectionnez le dossier désiré avec /.

Sélect. dossier 102 Le menu s’affiche.

(Dossier) avec , puis appuyez sur .

Lorsque la première ou la dernière image du dossier est affichée, les indicateurs suivants apparaissent à l’écran.

: pour revenir au dossier précédent. : pour passer au dossier suivant. : pour passer à la fois au dossier précédent et au dossier suivant.

Écran planche index (seize images)

Agrandissement d’une image — Zoom de lecture

 Placez le sélecteur de mode sur .  Affichez l’image que vous désirez agrandir avec /.  Appuyez sur (zoom de lecture) pour faire un zoom avant sur l’image.  Sélectionnez la partie désirée de l’image avec ///. Appuyez sur 

MENU Appuyez sur 

 : Pour sélectionner la partie droite de l’image

Pour abandonner le zoom de lecture

Appuyez sur . • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de lecture pour les films et les images multi-rafale. • Si vous appuyez sur (zoom de lecture) alors qu’une image non agrandie est affichée, l’écran LCD passe sur l’écran planche index. (page 43) • Vous pouvez agrandir les images affichées avec la fonction Quick Review (page 31) en effectuant les opérations des étapes  à .

Enregistrement d’une image agrandie — Recadrage

 Appuyez sur MENU après un zoom de lecture. Le menu s’affiche.

 Sélectionnez [Recadr] avec , puis appuyez sur .

 Sélectionnez la taille d’image avec /, puis appuyez sur . L’image est enregistrée. Après l’enregistrement, l’image reprend sa taille normale sur l’écran LCD.

Vous pouvez visualiser les images enregistrées en les faisant défiler dans l’ordre. Cette fonction est utile pour la vérification de vos images, les présentations, etc.

MENU Sélecteur de mode

Désact : Le diaporama se termine lorsque toutes les images ont été lues.

 Sélectionnez [Départ] avec

/, puis appuyez sur . Visualisation avancée d’images fixes • Vous ne pouvez pas recadrer à un format de taille d’image 3:2. • Vous ne pouvez pas recadrer des fichiers de données RAW/images (TIFF) non comprimées. • Il n’est pas possible de recadrer des images affichées en mode Quick Review.

Lecture automatique des images

Le diaporama commence.

Pour quitter le paramétrage du diaporama

Sélectionnez [Annuler] à l’étape .

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

(Diapo) avec /, puis appuyez sur . Définissez les paramètres suivants avec ///.

Pour arrêter le diaporama

Appuyez sur , sélectionnez [Sortie] avec , puis appuyez à nouveau sur .

Pour passer à l’image suivante ou revenir à la précédente pendant le diaporama

Appuyez sur  (suivant) ou  (précédent). • La durée de réglage de l’intervalle n’est donnée qu’à titre indicatif et peut varier selon les images.

Le menu s’affiche.

(Pivoter) avec /, puis appuyez sur .  Sélectionnez avec , puis faites pivoter l’image avec /.

Lecture d’images prises en mode multirafale

Vous pouvez visualiser des images multirafale en continu ou vue par vue. Cette fonction s’utilise pour vérifier l’image.

MENU Sélecteur de mode

 Sélectionnez [OK] avec /, puis appuyez sur .

Pour abandonner la rotation

Sélectionnez [Annuler] à l’étape  ou , puis appuyez sur .

MENU Sélecteur de mode

• Lorsque vous visualisez les images sur un ordinateur, il se peut que les informations de rotation d’image ne soient pas reconnues par certaines applications.

• Lorsque des images multi-rafale sont visualisées sur un ordinateur ou un appareil sans fonction multi-rafale, les 16 vues s’affichent simultanément comme une seule image.

• La coupure de scènes n’est pas possible pour des images multi-rafale.

Pour effacer des images

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Sélectionnez l’image multirafale avec /.

 Sélectionnez l’image multirafale avec /.

Lorsque vous appuyez continuellement sur , la vue retourne en arrière.

Pour revenir à la lecture normale

Appuyez sur  à l’étape . La lecture reprend à partir de la vue affichée sur l’écran LCD.

 Appuyez sur MENU.

Le menu s’affiche.

 Sélectionnez  (Protég) avec

/, puis appuyez sur . L’image affichée est protégée. L’indicateur  (protection) apparaît sur l’image. 60min

Appuyez à nouveau sur  à l’étape  ou

. L’indicateur  disparaît. FR

Le menu s’affiche.

 Sélectionnez  (Protég) avec

/, puis appuyez sur .  Sélectionnez [Sélec] avec /, puis appuyez sur .  Sélectionnez l’image à protéger avec ///, puis appuyez sur . L’indicateur  vert apparaît sur l’image sélectionnée.

Pour quitter la fonction de protection Sélectionnez [Annuler] à l’étape  ou [Sortie] à l’étape , puis appuyez sur .

Pour déprotéger des images individuelles

Vous pouvez changer la taille d’une image et enregistrer l’image comme nouveau fichier. Vous pouvez redimensionner l’image aux tailles suivantes : 7M, 5M, 3M, 1M, VGA L’image originale n’est pas effacée après le changement de taille.

MENU Sélecteur de mode

Pour protéger toutes les images du dossier

Sélectionnez [Tout le dossier] à l’étape , et appuyez sur . Sélectionnez [Act], puis appuyez sur .

Pour déprotéger toutes les images du dossier

Sélectionnez [Tout le dossier] à l’étape , et appuyez sur . Sélectionnez [Désact], puis appuyez sur .

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Appuyez sur MENU.

Le menu s’affiche.

(Redim) avec /, puis appuyez sur .  Sélectionnez la taille désirée avec /, puis appuyez sur . L’image redimensionnée est enregistrée dans le dossier d’enregistrement comme le fichier le plus récent.

Pour abandonner le redimensionnement

Sélectionnez [Annuler] à l’étape .

Visualisation avancée d’images fixes

Sélectionnez l’image à déprotéger avec

/// à l’étape , puis appuyez sur . L’indicateur  devient gris. Répétez cette opération pour toutes les images à déprotéger. Appuyez sur MENU, sélectionnez [OK], puis appuyez sur .

Changement de la taille d’image

• Vous ne pouvez pas changer la taille de

films/images multi-rafale/fichiers de données RAW/images (TIFF) non comprimées. • Lors d’une augmentation de taille, la qualité d’image se dégrade. • Il n’est pas possible de redimensionner une image à la taille 3:2. • Lorsque vous redimensionnez une image à la taille 3:2, une bande noire s’affiche en haut et en bas de l’image.

 Affichez l’image à redimensionner avec /.

Vous pouvez imprimer les images chargées sur un ordinateur avec le logiciel « Picture Package » compris sur le CD-ROM fourni avec votre appareil. Voir le manuel d’utilisateur fourni avec l’imprimante pour connaître la méthode d’utilisation de l’imprimante.

Impression en magasin (page 97)

Apportez simplement le « Memory Stick » ou la carte CF dans un magasin de photo. Vous pouvez aussi marquer à l’avance les images à imprimer avec des marques d’impression.

En préliminaire, il vous suffit de spécifier la connexion USB dans les paramètres

SET UP et de raccorder l’appareil à l’imprimante avec le câble USB. Si vous utilisez une imprimante compatible PictBridge, il est facile d’imprimer la planche index*.

• Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur pour éviter que l’alimentation ne fasse défaut pendant l’impression.

• Il n’est pas possible d’imprimer des films et images enregistrés en mode RAW. • Lors de l’impression d’images (TIFF) non comprimées, seuls les fichiers JPEG leur correspondant sont imprimés. • Lorsqu’une notification d’erreur est reçue depuis l’imprimante raccordée, l’indicateur clignote pendant cinq secondes environ. Vérifiez l’imprimante raccordée. • Notez que l’impression peut être annulée si vous basculez le commutateur /CF pendant l’impression d’images. Paramétrez la connexion USB sur l’appareil pour le raccordement de l’appareil à une imprimante. Sélecteur de mode

Impression de planche index

 Placez le sélecteur de mode sur SET UP.

• Si vous disposez la même image côte à côte, sélectionnez [Cette image] en mode d’image unique, puis réglez [Index] sur [Activé] (page 95). • Le nombre d’images imprimées par planche index varie d’une imprimante à l’autre.

Sélectionnez le support d’enregistrement avec le commutateur /CF. Raccordez la prise (USB) de l’appareil et la prise USB de l’imprimante avec le câble USB (fourni). Mettez l’appareil photo et l’imprimante sous tension. L’appareil passe en mode de lecture quelle que soit la position du sélecteur de mode, puis une image du dossier de lecture sélectionné et le menu d’impression apparaissent sur l’écran LCD.

Lorsque [Connexion USB] ne se trouve pas sur [PictBridge] à l’écran SET UP Vous ne pouvez pas utiliser la fonction

PictBridge même si vous mettez l’appareil sous tension. Débranchez le câble USB de l’appareil et placez [Connexion USB] sur [PictBridge]. (page 93)

Impression en mode image unique

Lorsque vous raccordez l’appareil à une imprimante, le menu d’impression apparaît. MENU Touche de commande Commutateur

/CF Lorsque la connexion est établie, la marque est affichée sur l’écran LCD.

Tout le dossier Image DPOF Sélec Cette image Annuler

Image DPOF Imprime toutes les images qui portent la marque

(page 98) quelle que soit l’image affichée. Sélec Sélectionne les images dans l’ordre. Imprime toutes les images sélectionnées. 1 Sélectionnez l’image à imprimer avec /, puis appuyez sur . La marque apparaît sur l’image sélectionnée. • Répétez cette opération pour imprimer d’autres images.

2 Sélectionnez [Imprim] avec , puis appuyez sur .

 et imprimez des planches index, les mêmes images sont disposées côte à côte.

• Si vous sélectionnez [Date] comme réglage de [Date], la date sera insérée dans l’ordre spécifié dans « Réglage de la date et de l’heure » (page 18). Avec certaines imprimantes, il se peut que la fonction de date ne soit pas disponible. • Les paramètres non pris en charge par l’imprimante ne sont pas affichés.

 Sélectionnez [Quantité] avec

, puis le nombre de feuilles avec /. Lorsque [Index] est réglé sur [Désact] : le nombre de feuilles de l’image sélectionnée. Lorsque [Index] est réglé sur [Activé] : le nombre de feuilles de planches index. Lorsque [Cette image] est sélectionné à l’étape , il s’agit du nombre de copies d’une même image qu’il est possible de disposer sur une seule feuille. • Suivant le nombre de planches index, il peut être impossible de disposer toutes les images sur une seule feuille.

 Sélectionnez [OK] avec /, puis appuyez sur .

Impression d’images fixes

Ne débranchez pas le câble USB lorsque l’indicateur (déconnexion de câble USB interdite) est affiché sur l’écran LCD.

2/3 Sortie (index) pour afficher l’écran planche index (neuf images). Appuyez deux fois sur (index) pour afficher un écran planche index seize images.

 Appuyez sur MENU.

Le menu s’affiche.

(Imprim) avec , puis appuyez sur .

 Sélectionnez le type d’impression désiré avec /, puis appuyez sur .

• Répétez cette opération pour imprimer d’autres images.

Image DPOF Imprime toutes les images qui portent la marque (page 98) quelle que soit l’image affichée. Tout le dossier Imprime toutes les images du dossier.

Lorsque [Index] est réglé sur [Activé] : le nombre de feuilles de planches index

• Suivant le nombre d’images de la planche index, il peut être impossible de disposer toutes les images sur une seule feuille.

 Sélectionnez [OK] avec /, puis appuyez sur .

L’image est imprimée. Ne débranchez pas le câble USB lorsque l’indicateur (déconnexion de câble USB interdite) est affiché sur l’écran LCD.

Faire tirer les images en magasin

Notez ce qui suit lorsque vous faites imprimer vos images en magasin. • Informez-vous auprès du magasin pour savoir quels types de supports d’enregistrement sont pris en charge. • Si le magasin de photo ne prend pas en charge les « Memory Stick » ou cartes CF, copiez les images sur un CD-R, etc. et apportez ce dernier au magasin. • Avant de faire imprimer vos images en magasin, assurez-vous d’avoir une copie de secours des données. Impression d’images fixes

• Si vous sélectionnez [Date] comme réglage de

[Date], la date sera insérée dans l’ordre spécifié dans « Réglage de la date et de l’heure » (page 18). Avec certaines imprimantes, il se peut que la fonction de date ne soit pas disponible.

 Sélectionnez [Quantité] avec

, puis le nombre de feuilles avec /.

2/3 Sortie Touche de commande

Insertion de marques d’impression en mode d’image unique

Insertion de marques d’impression en mode planche index

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Placez le sélecteur de mode sur , puis appuyez sur

(index) pour afficher l’écran planche index (neuf images).

 Affichez l’image à marquer avec /.

 Appuyez sur MENU. Le menu s’affiche.

(DPOF) avec /, puis appuyez sur . La marque affichée. 60min

• Vous ne pouvez pas marquer des films ou images enregistrés en mode RAW.

• Lorsque vous marquez des images prises en mode multi-rafale, toutes les images sont imprimées sur une feuille divisée en 16 sections. • Si vous marquez une image prise en mode TIFF avec une marque d’impression (DPOF), seule l’image (TIFF) non comprimée est imprimée et l’image JPEG enregistrée en même temps n’est pas imprimée. • Vous ne pouvez pas spécifier le nombre de tirages.

est placée sur l’image

Le menu s’affiche.

(DPOF) avec /, puis appuyez sur .  Sélectionnez [Sélec] avec /, puis appuyez sur . • Vous ne pouvez pas placer une marque sur [Tout le dossier].

 Pour continuer à marquer des images, affichez l’image désirée avec /, puis appuyez sur .

Pour enlever la marque Appuyez à nouveau sur  à l’étape  ou . La marque disparaît.

Pour enlever les marques

Sélectionnez des images à démarquer avec /// à l’étape , puis appuyez sur .

Impression d’images fixes

Pour quitter la fonction de marquage Sélectionnez [Annuler] à l’étape  ou [Sortie] à l’étape .

• L’enregistrement en mode [640(Fine)] n’est possible que sur un « Memory Stick PRO ».

Les indicateurs à l’écran ne sont pas enregistrés.

À chaque pression sur , l’état de l’écran LCD change comme suit : Indicateurs éteints  Écran LCD éteint  Indicateurs allumés. Un histogramme n’est pas affiché. Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 156.

Prise de vue rapprochée

(macro) Placez le sélecteur de mode sur et procédez comme il est indiqué à la page 33.

Utilisation du retardateur

Placez le sélecteur de mode sur et procédez comme il est indiqué à la page 34. • Lorsque vous sélectionnez la taille d’image [640(Fine)] alors que le câble de raccordement A/V est branché à la prise A/V OUT (MONO), le sujet n’apparaît pas sur l’écran LCD. L’écran LCD devient bleu. • Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pour la prise de vue de films : − changement du facteur de zoom − flash − horodatage • Pour l’autonomie d’enregistrement dans chaque mode de film, voir pages 140, 141.

Visualisation de films sur l’écran LCD Vous pouvez visualiser les films sur l’écran

LCD en écoutant le son par le haut-parleur.

 Sélectionnez le film désiré avec /.

Les films avec la taille d’image [640(Fine)] ou [640(Standard)] sont affichés sur l’écran complet. 60min

L’image et le son sont lus. Pendant la lecture,  (lecture) s’affiche. Haut-parleur

Un histogramme n’est pas affiché. Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 158. • La procédure pour la visualisation de films sur un téléviseur est la même que pour la visualisation d’images fixes (page 44). • Il se peut également que des images animées enregistrées sur un modèle Sony antérieur s’affichent dans la taille inférieure.

Prise de vue et visualisation de films

 Placez le sélecteur de mode sur .

Appuyez sur  (AV) ou  (R.RAR) pendant la lecture.

Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur .

Indicateurs lors de la visualisation de films

Pour faire avancer ou rembobiner le film

Pour arrêter la lecture

Appuyez à nouveau sur .

Pour régler le volume

Appuyez sur / pour régler le volume.

En mode d’image unique

En mode planche index

 Placez le sélecteur de mode sur .

 Placez le sélecteur de mode sur , puis appuyez sur

(index) pour afficher l’écran planche index (neuf images).

 Affichez le film à effacer avec

/.  Appuyez sur (supprimer). À ce stade, le film n’a pas encore été effacé.

 Sélectionnez [Supprim] avec

, puis appuyez sur . Le message « Accès » apparaît et le film est effacé. • Vous ne pouvez pas effacer des films protégés. • Notez que vous ne pouvez pas restaurer des films effacés.

 Pour continuer à effacer des films, affichez le film à effacer avec /, puis répétez l’opération de l’étape .

Appuyez deux fois sur

(index) pour afficher un écran planche index seize images.

(supprimer).  Sélectionnez [Sélec] avec /, puis appuyez sur .  Sélectionnez le film à effacer avec ///, puis appuyez sur . L’indicateur (supprimer) vert apparaît sur le film sélectionné.

Pour abandonner l’effacement

Sélectionnez [Sortie] à l’étape  ou . • film est effacé.

Pour abandonner l’effacement

Sélectionnez [Sortie] à l’étape  ou . • Pour effacer toutes les images du dossier, voir page 48.

Coupure de scènes d’un film

Vous pouvez couper des scènes ou effacer des passages inutiles d’un film. La coupure ou l’effacement de scènes de films est la fonction qu’il est recommandé d’utiliser lorsque la capacité du support d’enregistrement est insuffisante ou lorsque vous envoyez des films en pièces jointes à vos messages e-mail. Notez que le film original est effacé après la coupure de scènes.

Numéros de fichier attribués aux films après des coupures de scènes

<Exemple> Coupure de scènes d’un film portant le numéro 101_0002

Appuyez sur  au centre au point de coupure désiré. 60min Divis Point de division

Le menu s’affiche.

Vous pouvez régler le point de coupure en utilisant [/] (retour arrière/avance d’une vue), puis /.

Pour changer le point de coupure, sélectionnez [Annuler]. La lecture du film reprend.

 Après avoir choisi le point de coupure, sélectionnez [OK] avec /, puis appuyez sur .

Pour abandonner l’opération de coupure

La coupure est exécutée.

Sélectionnez [Sortie] à l’étape  ou .

Le film réapparaît à l’écran.

• Une fois coupés, les fichiers ne peuvent pas

être restaurés. • Les films coupés sont enregistrés comme les fichiers les plus récents dans le dossier d’enregistrement sélectionné.

#OPIE DIMAGES SUR LORDINATEUR

ˆ 0OUR LES UTILISATEURS DE 7INDOWS

3YSTÒME DEXPLOITATION  -ICROSOFT

0OUR PLUS DINFORMATIONS SUR LA CONNEXION 040 VOIR PAGE 

#OMMUNICATIONS AVEC LORDINATEUR

,ORSQUE VOTRE ORDINATEUR QUITTE LE MODE DE MISE EN VEILLE OU MISE EN VEILLE PROLONGÏE IL SE PEUT QUE LA COMMUNICATION ENTRE LAPPAREIL ET LORDINATEUR NE SOIT PAS RÏTABLIE SIMULTANÏMENT

3I VOTRE ORDINATEUR NE COMPORTE PAS DE CONNECTEUR 53"

0OUR PLUS DINFORMATIONS VOIR LE SITE )NTERNET 3ONY  HTTPWWWSONYNET

#ONTENU DU #$ 2/ý0ILOTE 53"

#E PILOTE EST NÏCESSAIRE POUR LA CONNEXION DE LAPPAREIL Ë UN ORDINATEUR 3I VOUS UTILISEZ 7INDOWS 80 IL NEST PAS NÏCESSAIRE DINSTALLER LE PILOTE 53"

6ISUALISATION DIMAGE SUR LORDINATEUR

%NVIRONNEMENT MATÏRIEL ET LOGICIEL RECOMMANDÏ

 OUVREZ UNE SESSION EN TANT QUADMINISTRATEUR

 Cliquez sur [USB Driver] à l’écran d’accueil.

 Cliquez sur [Yes, I want to restart my computer now]

(oui, je veux redémarrer mon ordinateur maintenant), puis sur [Finish].

 Allumez l’ordinateur et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur CD-ROM.

Ne connectez pas encore l’appareil à l’ordinateur. L’écran du menu d’installation apparaît. S’il n’apparaît pas, doublecliquez sur (My Computer)  (PICTUREPACKAGE) dans cet ordre. • Lorsque vous utilisez aussi le logiciel utilitaire d’images « Picture Package » fourni, cliquez sur [Picture Package]. Le pilote USB sera également installé lors de l’installation de « Picture Package » (page 113). • Si l’ordinateur est en cours d’utilisation, fermez tous les logiciels d’application ouverts avant d’installer le pilote USB.

 Insérez le support d’enregistrement contenant les images à copier dans l’appareil.

• Sélectionnez le support d’enregistrement avec le commutateur

/CF (page 21). • Lorsque vous copiez des images vers l’ordinateur alors que l’appareil est alimenté par la batterie, la copie peut échouer ou les données peuvent être endommagées si la charge de la batterie est insuffisante. Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur secteur.

 Branchez le câble USB (fourni)

à la prise (USB) de l’appareil.

Vers une prise murale

  Adaptateur secteur sur la barre des

L’opération de l’étape 4 est inutile pour les utilisateurs de Windows XP. 5 Débranchez le câble USB, retirez le support d’enregistrement ou mettez l’appareil hors tension.

• Si vous utilisez Windows XP, voir page 109.

 Double-cliquez sur [DCIM], puis sur le dossier contenant les fichiers d’image à copier.

 Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu, puis sélectionnez [Copy] dans le menu.  Double-cliquez sur le dossier [My Documents], cliquez dans la fenêtre « My Documents » avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu, puis sélectionnez [Paste] dans le menu. Les fichiers d’image sont copiés vers le dossier « My Documents ».

Si une image portant le même nom de fichier existe dans le dossier de destination de copie

Pour changer le nom de fichier

Avant de copier un fichier d’image sur l’ordinateur sans écraser le fichier existant, changez le nom du fichier puis copiez le fichier d’image. Notez, toutefois, que si vous changez le nom de fichier, vous ne pourrez peut-être pas visualiser l’image sur l’appareil. Pour visualiser les images avec l’appareil, vous devrez effectuer l’opération décrite à la page 113.

1 Cliquez sur [My Computer] avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu, puis cliquez sur [Properties].

Sony DSC] avec le bouton droit de la souris.  Cliquez sur [Uninstall]. L’écran « Confirm Device Removal » (vérifiez le retrait du périphérique) apparaît. • Si vous utilisez Windows 98, 98SE ou Me, cliquez sur [Remove].

 Cliquez sur [OK].

Le périphérique est supprimé.

 Établissez une connexion

USB (page 107). Cliquez sur [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (copiez les images dans un dossier de mon ordinateur à l’aide de l’assistant scanneur et appareil photo Microsoft), puis cliquez sur [OK].

Visualisation d’image sur l’ordinateur

Le message de confirmation d’écrasement apparaît. Lorsque vous

écrasez l’image existante avec la nouvelle, les données du fichier original sont supprimées.

Lorsque l’icône de disque amovible n’est pas affichée

L’écran « Scanner and Camera

Lorsque la copie est terminée, l’écran « Other Options » (autres options) apparaît.

 Sélectionnez [Nothing. I’m

finished working with these pictures] (aucune ; j’ai fini de travailler avec ces images), puis cliquez sur [Next]. • Cette section explique comment visualiser des images copiées dans le dossier « My Documents ». • Si vous n’utilisez pas Windows XP, doublecliquez sur [My Documents] sur le bureau.

 Double-cliquez sur le fichier d’image désiré.

L’image s’affiche.

Destinations de stockage des fichiers d’image et noms de

fichier Les fichiers d’images enregistrés avec l’appareil sont groupés dans des dossiers sur le support d’enregistrement. Exemple : visualisation de dossiers dans Windows XP (lors de l’utilisation d’un « Memory Stick »)

Visualisation d’image sur l’ordinateur

Dossier contenant des données d’images enregistrées avec un appareil sans fonction de création de dossiers

Dossier contenant des données d’images enregistrées avec cet appareil. Lorsque aucun dossier n’a été créé, seul le dossier « 101MSDCF » est présent Dossier contenant des données de films, etc., enregistrés avec un appareil sans fonction de création de dossiers

• Même lors de l’utilisation d’une carte CF, « Sony MemoryStick » peut s’afficher, selon l’environnement de votre ordinateur.

• Vous ne pouvez pas enregistrer des images dans le dossier « 100MSDCF » ou « MSSONY ». Les images de ces dossiers ne peuvent être que visualisées. • Pour plus d’informations sur les dossiers, voir pages 54 et 85. FR

999MSDCF DSC0.JPG

• Fichiers d’images fixes prises en

– Un fichier de données RAW enregistré en mode RAW et son fichier d’image correspondant – Un fichier d’image non comprimée enregistré en mode TIFF et son fichier d’image correspondant – Un fichier de film enregistré en mode film et son fichier d’image planche index correspondant • Pour visualiser un fichier de données RAW, vous devez installer le logiciel d’application se trouvant sur le CD-ROM fourni.

fichier attribué avec l’appareil n’a pas été changé.

• Il se peut que vous ne puissiez pas visualiser certaines images en raison de leur taille. • Si un fichier d’image a été traité sur un ordinateur ou a été enregistré avec un appareil photo numérique de modèle différent, il n’est pas garanti qu’il pourra être lu par votre appareil. • Si un message de confirmation d’écrasement apparaît, saisissez un nombre différent à l’étape . • S’il n’y a pas de dossier, créez-en un avec l’appareil avant de copier le fichier d’image (page 54).

Pour , saisissez un nombre de

0001 à 9999. • Une extension de fichier peut être affichée selon la configuration sur l’ordinateur. L’extension de fichier pour les images fixes est JPG et celle pour les films est MPG. Ne changez pas l’extension de fichier.

 Copiez le fichier d’image dans le dossier du support d’enregistrement.

 Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Copy].  Sélectionnez et double-cliquez sur le dossier [DCIM] dans [Removable Disk] ou [Sony MemoryStick] dans [My Computer].  Cliquez sur le dossier [MSDCF] avec le bouton droit de la souris dans le dossier [DCIM], puis cliquez sur [Paste].  indique un nombre de 100 à 999.

Installation de « Picture

Package » et « ImageMixer Visualisation d’image sur l’ordinateur

Lorsqu’un fichier d’image copié sur un ordinateur ne se trouve plus sur un support d’enregistrement, vous pouvez visualiser à nouveau cette image sur votre appareil en copiant le fichier d’image de l’ordinateur sur un support d’enregistrement.

 Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur

[Rename]. Changez le nom de fichier à « DSC0 ».

• Si l’ordinateur est en cours d’utilisation, fermez tous les logiciels d’application ouverts avant d’installer « Picture Package ».

Environnement matériel et logiciel

Pour l’environnement Windows de base, voir page 105. La configuration requise pour les autres ordinateurs est la suivante : Logiciel : Macromedia Flash Player 6.0 ou plus récent, Windows Media Player 7.0 ou plus récent, DirectX 9.0b ou plus récent Carte son : Carte son stéréo 16 bits et haut-parleurs Mémoire : 64 Mo ou plus (128 Mo ou plus recommandés.) Disque dur : Espace disque requis pour l’installation : 500 Mo environ Écran : Carte vidéo (compatible avec le

pilote Direct Draw) avec 4 Mo de VRAM FR

VCD2 », un processeur Pentium III 800 MHz ou plus puissant est recommandé. • Ce logiciel est compatible avec la technologie DirectX. « DirectX » doit être installé pour l’utilisation. • Un environnement de commande du graveur séparé est nécessaire pour graver des CD-R. Pour éditer des images enregistrées en mode RAW, l’environnement matériel suivant est nécessaire. Système d’exploitation : Microsoft Windows 98SE, Windows 2000 Professionnel, Windows Millennium USB (page 106), ne raccordez pas l’appareil à l’ordinateur avant d’installer le logiciel « Picture Package » (sauf pour Windows XP).

 Cliquez sur [Next].

L’écran « License Agreement » (contrat de licence) apparaît. Lisez attentivement le contrat. Si vous acceptez les clauses du contrat, cochez la case « I accept the terms of the license agreement » (j’accepte les clauses du contrat de licence), puis cliquez sur [Next].

 Cliquez sur [Picture Package/

ImageMixer VCD2]. • Pour plus d’informations sur l’utilisation du logiciel d’application, cliquez sur en haut et à droite de chaque écran pour afficher l’aide en ligne. Le support technique de « Picture Package » est assuré par le centre de support utilisateur Pixela. Pour plus d’informations, voir les informations fournies sur le CD-ROM.

Visualisation d’images sur un ordinateur

Cliquez sur [Viewing video and pictures on PC] (visualisation de vidéo et d’images sur un ordinateur) sur le côté gauche de l’écran, puis sur [Viewing video and pictures on PC] (visualisation de vidéo et d’images sur un ordinateur) en bas et à droite de l’écran.

FR Cliquez sur [Save the images on CD-R]

(enregistrement des images sur un CD-R) sur le côté gauche de l’écran, puis sur [Save the images on CD-R] (enregistrement des images sur un CD-R) en bas et à droite de l’écran.

L’écran de stockage d’images sur un

CD-R apparaît. L’écran de visualisation d’images apparaît. • Vous pouvez afficher des images enregistrées en modes JPEG, TIFF et RAW. En ce qui concerne les fichiers de données RAW, il est possible d’éditer les images. En utilisant « Image Data Converter Ver.2.0 », vous pouvez régler divers paramètres, tels que la courbe de tonalité, la netteté ou en espace couleur Adobe RGB (page 118).

(réalisateur de diaporama automatique) en bas et à droite de l’écran.

 Cliquez sur le fichier dont vous désirez afficher l’aperçu sur le cadre gauche.

 Cliquez sur [] pour afficher l’aperçu du fichier.

 Cliquez sur [Next] et saisissez le nom de disque.

L’écran « ImageMixer VCD2 » apparaît.

[Burning Video CD] en bas et à droite de l’écran.

 Définissez le fond, les boutons, titres, etc., du menu, puis cliquez sur [Next].

L’écran de création de diaporama apparaît.

 Cliquez sur [Video CD].

 Sélectionnez le dossier où se trouvent les images désirées.  Sélectionnez le dossier désiré dans le cadre gauche, puis cliquez sur [Add]. Le dossier sélectionné se déplace vers le cadre droit.  Cliquez sur [Next].

 Double-cliquez et sélectionnez dans la liste les images que vous désirez imprimer.

 Cliquez sur le bouton l’écran.

L’écran d’impression d’images apparaît.

L’écran de l’assistant d’impression apparaît.

 Spécifiez la taille du papier, le nombre de feuilles et les images à imprimer.

Utilisation du logiciel

« Image Data Converter » En utilisant « Image Data Converter Ver.2.0 » se trouvant sur le CD-ROM fourni avec votre appareil, vous pouvez rectifier des images enregistrées en mode RAW au moyen de « Picture Package » (page 116). Il est aussi possible de régler divers paramètres, comme la courbe de tonalité et la netteté. • Si l’ordinateur est en cours d’utilisation, fermez tous les autres logiciels d’application ouverts avant d’installer « Image Data Converter ». Le support technique de « Image Data Converter Ver.2.0 » est assuré par le centre de support utilisateur Pixela. Pour plus d’informations, voir les informations fournies sur le CD-ROM.

3 Sélectionnez la langue désirée, puis cliquez sur [Next].

Système d’exploitation : Microsoft

• Lorsque l’écran est réglé sur moins de 800 × 600 points ou 256 couleurs ou moins, le logiciel d’application ne fonctionne pas correctement.

Installation d’« Image Data

Converter » • Lors de l’utilisation de « Image Data Converter Ver.2.0 », il n’est pas possible d’enregistrer des images en TIFF 16-bit ou en espace couleur Adobe RGB.

Copie d’images sur l’ordinateur

— Pour les utilisateurs de Macintosh Environnement matériel et logiciel recommandé

Visualisation d’image sur l’ordinateur

• Les opérations ne sont pas garanties si vous utilisez un concentrateur USB. • Les opérations ne sont pas garanties pour tous les environnements matériels et logiciels recommandés mentionnés ci-dessus.

* Pour plus d’informations sur la connexion PTP, voir page 147.

Communications avec l’ordinateur

Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.

Si votre ordinateur ne comporte pas de connecteur USB Si l’ordinateur ne comporte ni connecteur USB ni fente pour support d’enregistrement, vous pouvez copier des images en utilisant un périphérique supplémentaire. Pour plus d’informations, voir le site Internet Sony : http://www.sony.net/

 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur

Pour plus d’informations, voir page 107. Débranchement du câble USB de l’ordinateur, retrait du support d’enregistrement de l’appareil ou mise hors tension de l’appareil pendant la connexion USB Faites glisser l’icône du lecteur ou l’icône du support d’enregistrement sur l’icône « Corbeille », puis débranchez le câble USB, retirez le support d’enregistrement ou mettez l’appareil hors tension. • Si vous utilisez Mac OS X v10.0, éteignez l’ordinateur avant de débrancher le câble USB, etc.

3 Double-cliquez sur le dossier contenant les images à copier.

4 Faites glisser les fichiers d’image sur l’icône du disque dur.

2 Double-cliquez sur le fichier d’image désiré dans le dossier contenant les

fichiers copiés. Le fichier d’image s’ouvre. • « Picture Package » ne peut pas être utilisé avec Macintosh.

Utilisation d’« ImageMixer

VCD2 » est assuré par le centre de support utilisateur Pixela. Pour plus d’informations, voir les informations fournies sur le CD-ROM.

Système d’exploitation : Mac OS X

(v10.1.5 ou plus récente) Les systèmes d’exploitation ci-dessus doivent avoir été installés d’origine sur l’ordinateur. Vous pouvez créer un CD vidéo avec les images ou films stockés sur votre ordinateur en utilisant le logiciel « ImageMixer VCD2 » sur le CD-ROM fourni avec l’appareil.

Environnement matériel et logiciel requis

3 Double-cliquez sur l’icône CD-ROM.

4 Copiez le fichier [IMXINST.SIT] du dossier [MAC] sur l’icône du disque dur. 5 Double-cliquez sur le fichier [IMXINST.SIT] dans le dossier de destination de copie. 6 Double-cliquez sur le fichier extrait [ImageMixer VCD2_Install]. 7 Lorsque l’écran d’informations utilisateur apparaît, saisissez le nom et le mot de passe. L’installation du logiciel commence.

#ONVERTER 6ER w VOUS POUVEZ RÏGLER DIVERS PARAMÒTRES COMME LA COURBE DE TONALITÏ LA NETTETÏ

3YSTÒME DEXPLOITATION  -AC /3 8

V n V ,A PRÏPARATION POUR LE STOCKAGE DU lCHIER SUR UN #$ 2 EST TERMINÏE

,E SUPPORT TECHNIQUE DE i )MAGE $ATA

#ONVERTER w EST ASSURÏ PAR LE CENTRE DE SUPPORT UTILISATEUR 0IXELA 0OUR PLUS DINFORMATIONS VOIR LES INFORMATIONS FOURNIES SUR LE #$ 2/-

)NSTALLATION DE i )MAGE $ATA

#ONVERTER w  -ETTEZ LORDINATEUR SOUS TENSION s ,ES PARAMÒTRES DAFlCHAGE DOIVENT ÐTRE DÏlNIS Ë  §  POINTS OU PLUS ET [IDCINST15.DMG.SIT] (Ver.1.5) dans le dossier de destination de copie. Visualisation d’image sur l’ordinateur

6 Double cliquez sur le fichier extrait

[SONYIDC20 Install.pkg] (Ver.2.0) ou [SONYIDC15 Install.pkg] (Ver.1.5) dans le dossier de volume virtuel [SONY], sur le bureau. L’installation du logiciel commence. • Lors de l’utilisation de « Image Data Converter Ver.2.0 », il n’est pas possible d’enregistrer des images en TIFF 16-bit ou en espace couleur Adobe RGB.

Si des indications de code « C:: » apparaissent à l’écran, ceci indique que la fonction d’affichage d’autodiagnostic est en cours (page 138).

2 Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, appuyez sur le poussoir RESET se trouvant à l’intérieur du couvercle de batterie/

« Memory Stick »/carte CF avec un objet pointu, puis remettez l’appareil sous tension. (Tous les réglages y compris ceux de la date et de l’heure sont effacés et remis aux réglages d’usine.)

3 Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

Vous ne parvenez pas à installer la batterie.

• Installez la batterie tout en poussant le levier d’éjection de batterie vers le côté écran LCD au moyen du bord avant de la batterie (page 13).

• Installez correctement la batterie (page 13).

Le témoin CHG/ ne s’allume pas lorsque vous chargez une batterie.

• L’adaptateur secteur est débranché. Branchez correctement l’adaptateur secteur (page 13).

• L’adaptateur secteur présente un dysfonctionnement. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony. • Installez correctement la batterie (page 13). • La batterie est complètement chargée. • La batterie est déchargée. Réintroduisez l’adaptateur secteur, puis chargez la batterie.

L’indication de charge restante est incorrecte ou elle est suffisante, mais la batterie se décharge rapidement.

• Vous avez utilisé l’appareil dans un endroit très chaud ou très froid (page 148).

• Un écart d’indication de charge restante de la batterie s’est produit. Déchargez complètement la batterie, puis rechargez-la de façon que l’indicateur de charge restante de la batterie fonctionne correctement (page 14). • La batterie est déchargée. Mettez une batterie chargée en place (page 13). • La batterie est usée (page 152). Remplacez-la par une neuve.

La batterie se décharge trop rapidement.

• La batterie est usée (page 152). Remplacez-la par une neuve.

• Vous avez utilisé l’appareil dans un endroit très froid (page 148). • La borne de la batterie est sale. Nettoyez la borne de la batterie avec un coton-tige ou autre avant de charger la batterie. • Après avoir chargé la batterie, débranchez la fiche CC de l’appareil.

Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension.

• Installez correctement la batterie (page 13).

• L’adaptateur secteur est débranché. Branchez correctement l’adaptateur secteur (page 16). • L’adaptateur secteur présente un dysfonctionnement. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony. • La batterie est déchargée. Mettez une batterie chargée en place (page 13). • La batterie est usée (page 152). Remplacez-la par une neuve.

L’appareil est brusquement mis hors tension.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant trois minutes environ alors qu’il est sous tension, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie . Remettez l’appareil sous tension ou utilisez l’adaptateur secteur (page 16).

• La batterie est déchargée. Mettez une batterie chargée en place (page 13).

• La taille d’image se trouve sur [640(Fine)] alors qu’un câble de raccordement A/V est branché à la prise A/V OUT (MONO). Débranchez le câble de raccordement A/V ou sélectionnez une taille d’image autre que [640(Fine)].

L’image n’est pas nette.

• Le sujet est trop proche. Réglez l’appareil en mode de prise de vue rapprochée (macro), et éloignez l’appareil de la distance de prise de vue minimale, jusqu’à ce que l’indicateur de verrouillage AE/AF passe de clignotant à allumé lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, puis prenez la photo

(page 33). • Lors de la prise de vue d’images fixes, sélectionnez un mode autre que (mode crépuscule), (mode paysage) pour la fonction de sélection de scène. • La fonction de mise au point préprogrammée est sélectionnée. Sélectionnez le mode de mise au point automatique (page 71).

Le zoom optique ne fonctionne pas.

• Il n’est pas possible de changer le facteur de zoom pendant la prise de vue d’un film.

• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom lorsqu’un convertisseur grand-angle est monté.

Le zoom numérique de précision ne fonctionne pas.

• [Zoom numérique] est réglé sur [Intellig] ou [Désactivé] dans les paramètres SET UP. Réglez [Zoom numérique] sur [Précision] (pages 31, 51 et 145).

• Vous utilisez le mode RAW pour la prise de vue. Le zoom numérique de précision ne peut pas être utilisé en mode RAW (pages 31 et 82). • Le sélecteur de mode se trouve sur . Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M ou SCN.

, P, S, A, M, SCN ou

• Le zoom intelligent ne peut pas être utilisé en mode multi-rafale (pages 31 et 79). • Vous utilisez le mode RAW pour la prise de vue. Le zoom intelligent ne peut pas être utilisé en mode RAW (pages 31 et 82). • Le sélecteur de mode se trouve sur . Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M ou SCN. FR

Il y a du bruit sur l’image lorsque vous regardez l’écran LCD dans un endroit sombre.

• L’appareil augmente temporairement la luminosité de l’image dans des conditions de faible éclairage pour rendre l’écran LCD plus visible. Ceci est sans effet sur l’image enregistrée.

Vous ne pouvez pas enregistrer d’images.

• Aucun support d’enregistrement n’a été inséré. Insérez un support d’enregistrement (page 21).

• La capacité du support d’enregistrement est pleine. Effacez des images inutiles sauvegardées sur le support d’enregistrement (pages 46 et 102) ou changez de support d’enregistrement. • Le taquet de protection du « Memory Stick » se trouve sur la position LOCK. Réglez le taquet de protection en écriture sur la position enregistrement (page 149). • Le commutateur /CF n’est pas réglé sur la position correcte. Réglez le commutateur sur la position correcte (page 21). • La prise de vue n’est pas possible pendant la charge du flash. • Réglez le cadran de mode sur , P, S, A, M ou SCN lors de la prise de vue d’images fixes (page 12). • Réglez le cadran de mode sur lors de la prise de films (page 100). • La taille d’image se trouve sur [640(Fine)] lors de la prise de vue de films. Insérez un « Memory Stick PRO » (pages 100 et 149) ou sélectionnez une taille d’image autre que [640(Fine)].

L’enregistrement est très long.

• La fonction d’obturation lente NR est activée (page 60).

• Le bruit est celui du fonctionnement de l’objectif. Ceci n’est pas une anomalie.

• La fonction cadrage de nuit ne peut pas être utilisée lorsque le mode de mise au point préprogrammée est sélectionné. Sélectionnez le mode de mise au point automatique (page 68).

Le flash ne fonctionne pas.

• Placez le sélecteur de mode sur , P, S, A, M ou SCN (page 12).

• Le flash est sur (pas de flash). Placez le flash sur auto (pas d’indicateur), (flash toujours actif) ou SL (synchro lente) (page 72). • Lors de la prise de vue d’images fixes, sélectionnez un mode autre que (mode crépuscule) ou (mode bougies) pour la fonction de sélection de scène (page 41). • Lorsque (mode paysage), (mode neige) ou (mode plage) est sélectionné pour la fonction de sélection de scène, réglez le flash sur (flash toujours actif) (page 72). • Placez [Mode] (Mode ENR) sur une option autre que [Rafale rapide], [Rafale] ou [Multi-raf]. • Lors de l’utilisation du flash incorporé, [Flash] est réglé sur [Ext.] dans les paramètres SET UP.

Des taches floues apparaissent sur les images prises à l’aide du flash.

• De la poussière dans l’air a refléchi la lumière du flash et est apparue sur l’image. Ceci n’est pas une anomalie.

La fonction de prise de vue rapprochée (macro) est inopérante.

• Lors de la prise de vue d’images fixes, sélectionnez un mode autre que (mode crépuscule),

(mode paysage) ou (mode bougies) pour la fonction de sélection de scène (page 41).

Vous ne pouvez pas continuer la prise • La capacité du support d’enregistrement est pleine. Effacez des images inutiles sauvegardées sur le de vue. support d’enregistrement (pages 46 et 102) ou changez de support d’enregistrement.

• La batterie est déchargée. Vous ne pouvez alors prendre qu’une vue. Mettez une batterie chargée en place (page 13).

• Approchez-vous du sujet et effectuez la prise de vue dans la distance recommandée en utilisant le

flash (page 72). • Augmentez l’éclairage intérieur et prenez l’image.

L’horodatage est incorrect.

• Ceci est dû à la structure du viseur. Ceci n’est pas une anomalie.

Visualisation d’images

• Le nom de dossier/fichier a été changé sur l’ordinateur (page 113). • La lecture sur votre appareil de fichiers d’images modifiés par ordinateur ou d’images prises avec un autre appareil n’est pas garantie. • L’appareil est en mode USB. Annulez la communication (pages 108 et 120).

L’image est instable au début de la lecture.

• Il se peut que l’image apparaisse instable juste au début de la lecture. Ceci est dû au traitement d’image. Ceci n’est pas une anomalie.

L’image n’apparaît pas sur l’écran du téléviseur.

• Le réglage du signal de sortie vidéo de l’appareil est incorrect dans les paramètres SET UP. Changez le paramètre (pages 51 et 147).

• Le raccordement est incorrect. Vérifiez le raccordement (page 44). • La prise USB est connectée. Déconnectez le câble USB en procédant comme il est indiqué dans la remarque  à la page 108 (Windows) ou à l’étape  à la page 120 (Macintosh).

L’image ne peut pas être lue sur un ordinateur.

• Le taquet de protection du « Memory Stick » se trouve sur la position LOCK. Placez le taquet sur la position d’enregistrement (page 149).

Vous avez effacé une image par erreur.

• La marque  (protection) vous empêche d’effacer des images par erreur (page 90).

• Réglez le taquet de protection en écriture du « Memory Stick » sur la position LOCK pour empêcher un effacement accidentel (page 149).

La fonction de changement de taille est inopérante.

• Il n’est pas possible de redimensionner des films, des images multi-rafale, des fichiers de données

RAW et des images comprimées (TIFF).

La marque d’impression (DPOF) n’apparaît pas.

• Il n’est pas possible d’afficher des marques d’impression (DPOF) sur des films ou images enregistrées en mode RAW.

• Le film est trop court pour que l’on puisse en couper des passages. • La coupure de scènes n’est pas possible sur un film protégé. Annulez la protection (page 90). • La coupure de scènes n’est pas possible pour des images fixes.

Vous ne parvenez pas à installer le pilote USB.

• Dans Windows 2000, ouvrez une session en tant qu’administrateur (administrateurs autorisés)

Assurez-vous que « Mode USB » s’affiche sur l’écran LCD (page 107).

Réglez [Connexion USB] sur [Normal] dans les paramètres SET UP (pages 51 et 147). D’autres périphériques que le clavier, la souris et cet appareil sont raccordés aux connecteurs USB de l’ordinateur. Débranchez tous les périphériques autres que le clavier et la souris des connecteurs USB (page 105). L’appareil n’est pas directement raccordé à l’ordinateur. Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur sans passer par un concentrateur USB ou un autre périphérique (page 105). Installez le pilote USB (page 106). L’ordinateur ne reconnaît pas correctement le périphérique car vous avez raccordé l’appareil à l’ordinateur avec le câble USB avant d’installer le « USB Driver » (pilote USB) depuis le CD-ROM fourni. Supprimez le périphérique incorrectement reconnu de votre ordinateur (page 109), puis installez le pilote USB (page 106).

• Raccordez correctement l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni (page 107).

• Utilisez la procédure de copie spécifiée pour votre système d’exploitation (pages 108, 109, 115 et 119). • Vous avez essayé d’effectuer une prise de vue en utilisant un support d’enregistrement formaté par un ordinateur. Effectuez les prises de vue en utilisant un support d’enregistrement formaté par votre appareil.

Après la connexion USB, « Picture

Package » ne démarre pas automatiquement.

• Lancez « Picture Package Menu » et cliquez sur [Settings].

• Effectuez la connexion USB lorsque l’ordinateur est allumé (page 107).

L’image ne peut pas être lue sur un ordinateur.

• Vous essayez de lire une image enregistrée en mode RAW. Installez le logiciel du CD-ROM fourni

(page 82). • Si vous utilisez le logiciel d’application « Picture Package », cliquez sur l’aide en haut et à droite de chaque écran. • Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.

L’image et le son sont interrompus par des bruits parasites lorsque vous visualisez un film sur un ordinateur.

• Le film est lu directement depuis le support d’enregistrement. Copiez d’abord le film sur le disque dur de l’ordinateur, puis lisez-le depuis le disque dur (pages 108, 109, 115 et 119).

Après avoir été copiées sur un • Les images ont été copiées dans un mauvais dossier. Copiez-les dans un dossier disponible tel que ordinateur, les images ne peuvent pas « 101MSDCF » (page 112). être visualisées sur l’appareil. • Le nom de dossier/fichier a été changé sur l’ordinateur (page 113).

Symptôme • Le taquet de protection du « Memory Stick » se trouve sur la position LOCK. Placez le taquet sur la position d’enregistrement (page 149). • La capacité du « Memory Stick » est pleine. Supprimez les images inutiles (pages 46 et 102). • Le commutateur /CF switch est réglé sur CF. Réglez le commutateur sur (page 21). • La taille d’image se trouve sur [640(Fine)] lors de la prise de vue de films. Insérez un « Memory Stick PRO » (pages 100 et 149) ou sélectionnez une taille d’image autre que [640(Fine)].

Vous ne parvenez pas à formater un

• Le taquet de protection du « Memory Stick » se trouve sur la position LOCK. Placez le taquet sur la position d’enregistrement (page 149).

Vous avez formaté un « Memory

Stick » par erreur.

• Toutes les données du « Memory Stick » sont effacées par le formatage. Vous ne pouvez pas les restaurer. Réglez le taquet de protection en écriture du « Memory Stick » sur la position LOCK pour empêcher un effacement accidentel (page 149).

Il n’est pas possible d’enregistrer sur une carte CF.

Le commutateur /CF est réglé sur . Réglez le commutateur sur CF (page 21). La taille d’image se trouve sur [640(Fine)] lors de la prise de vue de films. Insérez un « Memory Stick PRO » (pages 100 et 149) ou sélectionnez une taille d’image autre que [640(Fine)].

• Réglez [Connexion USB] sur [PictBridge] dans les paramètres SET UP (page 147).

• Dans certaines conditions, il se peut que la connexion ne soit pas établie. Débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Si un message d’erreur s’affiche sur l’imprimante, consultez le mode d’emploi de l’imprimante. • L’appareil n’est pas connecté à l’imprimante. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé à l’imprimante à l’aide d’un USB câble . • Mettez l’imprimante sous tension. Pour plus d’informations, consultez son mode d’emploi. • Si vous sélectionnez [Sortie] pendant l’impression, il se peut, avec certaines imprimantes, que vous ne puissiez pas réimprimer. Débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Si vous ne pouvez toujours pas imprimer, débranchez le câble USB, mettez l’imprimante hors tension, remettez-la sous tension, puis rebranchez le câble USB. • Il n’est pas possible d’imprimer des films et images enregistrés en mode RAW. • Il se peut que des images modifiées avec un ordinateur ou des images prises avec d’autres appareils que celui-ci ne puissent pas être imprimées.

L’impression est annulée.

• Vous avez débranché le câble USB avant que l’indicateur

(déconnexion de câble USB interdite) n’ait disparu. • Vous avez basculé le commutateur /CF pendant l’impression.

Vous ne parvenez pas à horodater ou imprimer des images en mode planche index.

• Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante offre la fonction de date ou la fonction planche index ou non.

• Avec certaines imprimantes, l’horodatage n’est pas possible en mode planche index. Consultez le fabricant de l’imprimante.

La taille du papier sur lequel vous désirez imprimer n’apparaît pas.

• Vérifiez auprès du fabricant de l’imprimante si elle prend en charge la taille de papier sur lequel vous voulez imprimer.

« ---- -- -- » est imprimé sur la partie d’horodatage.

• Les images sans données d’horodatage enregistrées ne peuvent pas être horodatées à l’impression.

Placez [Date] sur [Désact], puis imprimez l’image.

Vous ne parvenez pas à imprimer les images.

• Le réglage d’impression de l’appareil est différent de celui de l’imprimante. Changez le réglage de taille de papier sur l’appareil (pages 95 et 97) ou changez le réglage sur l’imprimante.

Il n’est pas possible d’effectuer d’autres opérations lorsque l’impression est arrêtée.

• L’imprimante étant en train d’arrêter l’impression, veuillez patienter jusqu’à ce qu’elle ait terminé.

(Cela peut prendre un certain temps avec certaines imprimantes.)

Vous ne parvenez pas à identifier l’indicateur sur l’écran.

• Vérifiez l’indicateur (pages 154 à 158).

L’objectif est embué.

/CF sur CF et enregistrez l’image sur la carte CF.

• La capacité du « Memory Stick » est insuffisante. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez les images inutiles (pages 46 et 102).

• Insérez une carte CF (page 23).

• Réglez le commutateur /CF sur

• Une carte CF inutilisable est insérée (page 21).

• La carte CF est endommagée ou la partie des bornes de la carte CF est sale. • Insérez correctement la carte CF (page 23).

Erreur type carte CF

• La capacité de la carte CF est insuffisante. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez des images ou données inutiles (pages 46 et 102).

Le « Memory Stick » inséré ne peut pas être utilisé avec votre appareil (page 149).

Le « Memory Stick » est endommagé. La partie des bornes du « Memory Stick » est sale. Insérez correctement le « Memory Stick » (page 22).

Pour batterie “InfoLITHIUM” seulement

• La batterie n’est pas du type « InfoLITHIUM ».

• Aucune image n’a été enregistrée dans ce dossier.

• Un dossier avec un nom comportant les mêmes trois premiers chiffres existe déjà sur le support d’enregistrement.

(Par exemple : 123MSDCF et 123ABCDE) Sélectionnez d’autres dossiers ou créez un nouveau dossier.

• Dans certaines conditions, il se peut que la connexion ne soit pas établie. Débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Si un message d’erreur s’affiche sur l’imprimante, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.

Raccordez à dispositif

• Vous avez essayé d’imprimer des images avant que la connexion de l’imprimante n’ait été établie. Raccordez une imprimante compatible PictBridge.

Pas d’image imprimable

• Vous avez essayé d’exécuter [Image DPOF] sans vérifier la marque

. • Vous avez essayé d’exécuter [Tout le dossier] en sélectionnant un dossier ne contenant que des films ou des images enregistrés en mode RAW. Vous ne pouvez pas imprimer des films ou des images enregistrés en mode RAW.

• Réinsérez le support d’enregistrement à plusieurs reprises.

Cet appareil dispose d’une fonction d’affichage d’autodiagnostic. Cette fonction affiche l’état de l’appareil par un code d’une lettre suivie de quatre chiffres sur l’écran LCD. Si un tel code s’affiche, recherchez sa signification dans le tableau suivant et appliquez les remèdes correspondants. Les deux derniers chiffres

(indiqués par ) diffèrent selon l’état de l’appareil.

• Pour les durées de prise de vue et nombres d’images pouvant être stockées normaux, voir page 28.

• Lorsque le nombre d’images pouvant encore être prises est supérieur à 9 999, l’indicateur « >9999 » apparaît sur l’écran LCD. • Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images enregistrables et la durée d’enregistrement sur un support d’enregistrement qui a été formaté par cet appareil.

Quand le sélecteur de mode est sur

– Pour enregistrer une rafale continue de 16 vues dans une seule image fixe

(page 79). – Pour une prise de vue en continu d’une série d’images à de courts intervalles (page 77). – Pour une prise de vue en continu d’encore plus d’image (page 77). – Pour enregistrer une image en mode d’enregistrement normal.

Rafale rapide • Notez que le bruit sur l’image tend à augmenter lorsque le numéro de sensibilité ISO est plus élevé.

– Pour enregistrer un fichier (TIFF) non comprimé en plus du fichier JPEG (page 83). – Pour enregistrer une rafale continue de 16 vues dans une seule image fixe (page 79). – Pour enregistrer trois images avec un léger écart d’exposition entre elles (page 66). – Pour une prise de vue en continu d’une série d’images à de courts intervalles (page 77). – Pour une prise de vue en continu d’encore plus d’image (page 77). – Pour enregistrer une image en mode d’enregistrement normal.

±1.0EV / ±0.7EV / ±0.3EV Pour spécifier la valeur d’écart d’exposition lors de l’enregistrement de trois images avec chacune des valeurs de réglage d’exposition différentes (page 66).

(Ce paramétrage n’est pas possible lorsque [Mode] (Mode ENR) se trouve sur une option autre que [Four exp] dans le menu.)

Pour sélectionner l’intervalle d’obturation multi-rafale (page 79). (Ce paramétrage n’est pas possible lorsque [Mode] (Mode ENR) se trouve sur une option autre que

[Multi-raf] dans le menu.)

Pour sélectionner le niveau d’éclairage du flash (page 74).

– Pour visualiser les images en boucle. Act / Désact – Pour démarrer le diaporama. – Pour annuler le diaporama.

SET UP Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran SET UP apparaît. Les paramètres d’usine sont indiqués par . 1

− Pour désactiver le bip/bruit de l’obturateur.

Langue Pour afficher les paramètres de menu, les avertissements et les messages dans la langue sélectionnée.

− Pour raccorder l’appareil à une imprimante compatible PictBridge (page 93). − Lorsqu’un raccordement PTP est établi, l’Assistant de copie se lance automatiquement et copie les images dans le dossier d’enregistrement (page 109) réglé dans l’appareil vers l’ordinateur. (Compatible Windows XP et Mac OS X.) − Pour effectuer une connexion USB entre l’appareil et un ordinateur (pages 107 et 119).

• En plein soleil ou près d’une source de chaleur. Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et il pourrait en résulter un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations • Proximité d’un champ magnétique puissant • Endroits couverts de sable ou poussiéreux. Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable.

Cet appareil est conçu pour être utilisé à des températures comprises entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F). Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de ces limites.

Nettoyage de l’objectif

Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de la fiche CC Nettoyez la fiche CC de l’adaptateur secteur avec un coton-tige sec. N’utilisez pas une fiche sale. La batterie risquerait de ne pas se charger correctement avec une prise sale. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour ne pas risquer d’endommager la finition ou le boîtier, évitez ce qui suit : − Produits chimiques tels que diluants, benzine, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, insecticides, etc. − Manipulation de l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains − Contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle

Condensation d’humidité

Si vous amenez directement l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous le placez dans une pièce très humide, il se peut que l’humidité se condense à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. Cette condensation pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. La condensation d’humidité se produit facilement lorsque : • Vous amenez l’appareil depuis un endroit froid tel qu’une piste de ski dans une pièce chauffée • Vous sortez l’appareil d’une pièce ou d’un intérieur de voiture climatisés par temps chaud, etc. Comment prévenir la condensation d’humidité Lorsque vous amenez l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique et laissez-le s’adapter pendant un certain temps (une heure environ) aux conditions ambiantes.

%N CAS DE CONDENSATION DHUMIDITÏ

-ETTEZ LAPPAREIL HORS TENSION ET ATTENDEZ ENVIRON UNE HEURE POUR PERMETTRE Ë LHUMIDITÏ DE SÏVAPORER 3I VOUS ESSAYEZ DE PHOTOGRAPHIER ALORS QUIL Y A ENCORE DE LHUMIDITÏ DANS LOBJECTIF LES IMAGES RISQUENT DE NE PAS ÐTRE NETTES

"ATTERIE BOUTON INTERNE RECHARGEABLE

,ORSQUE LA BATTERIE BOUTON RECHARGEABLE NEST PAS CHARGÏE VOUS POUVEZ UTILISER LAPPAREIL MAIS VOUS NE POUVEZ PAS EFFECTUER LHORODATAGE

"RANCHEZ LAPPAREIL Ë UNE PRISE MURALE AVEC LADAPTATEUR SECTEUR OU INSTALLEZ UNE BATTERIE CHARGÏE PUIS LAISSEZ LAPPAREIL PENDANT AU MOINS  HEURES SANS LE METTRE SOUS TENSION

Prend en charge le transfert des données à haute vitesse via une interface parallèle.

4) Les films de taille [640 (Fine)] ne peuvent être enregistrés ou lus qu’avec un « Memory Stick PRO » ou « Memory Stick PRO Duo ». • Si le « Memory Stick » a été formaté sur un ordinateur, il n’est pas garanti qu’il fonctionne sur cet appareil. • Les temps de lecture/écriture des données dépendent de la combinaison de « Memory Stick » et de matériel utilisée.

Remarques sur l’utilisation du

« Memory Stick » • Vous ne pouvez pas enregistrer, éditer ou effacer des images lorsque le taquet de protection en écriture se trouve sur LOCK. La position ou la forme du taquet de protection en écriture diffère selon le « Memory Stick » utilisé. Borne

Taquet de protection en

– Retrait du « Memory Stick » ou mise hors tension de l’appareil pendant la lecture ou l’écriture de données. – Utilisation de l’appareil dans un endroit soumis aux effets de l’électricité statique ou de bruits parasites. • Nous vous recommandons d’effectuer une copie de sauvegarde de toutes les données importantes. • Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans l’espace prévu à cet effet. • Lorsque vous posez l’étiquette fournie, collez-la sur l’espace étiquette. Veillez à ce que l’étiquette ne dépasse pas. • Rangez le « Memory Stick » dans le boîtier fourni pour le transporter ou le ranger. • Ne touchez pas les bornes du « Memory Stick » avec les doigts ou un objet métallique. • Ne heurtez pas, courbez ou laissez tomber un « Memory Stick ». • Ne démontez ni ne modifiez un « Memory Stick ». • N’exposez pas le « Memory Stick » à l’eau. • Evitez d’utiliser ou de ranger un « Memory Stick » dans les endroits suivants : – dans une voiture garée au soleil ou à une température élevée. – en plein soleil. – dans un endroit humide ou près de substances corrosives.

Remarques sur l’utilisation du

« Memory Stick Duo » • Insérez toujours le « Memory Stick Duo » dans l’adaptateur Memory Stick Duo lors de l’utilisation du « Memory Stick Duo » avec l’appareil. Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans l’appareil sans adaptateur Memory Stick Duo, il se peut que vous ne puissiez pas retirer le « Memory Stick Duo ». • Vérifiez que vous insérez le « Memory Stick Duo » dans le sens correct pour le placer dans l’adaptateur Memory Stick Duo. • Vérifiez que vous insérez l’adaptateur Memory Stick Duo dans le sens correct pour le placer dans l’appareil. Une insertion dans le mauvais sens peut provoquer un dysfonctionnement. • N’insérez pas un « Memory Stick Duo » qui n’est pas placé dans un adaptateur Memory Stick Duo dans une unité compatible « Memory Stick ». Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’unité. • Pour formater un « Memory Stick Duo », insérez le « Memory Stick Duo » dans l’adaptateur Memory Stick Duo. • Si le « Memory Stick Duo » est doté d’un taquet de protection en écriture, placez-le en position d’autorisation d’écriture.

Remarques sur l’utilisation du

« Memory Stick PRO » Un « Memory Stick PRO » ayant une capacité de jusqu’à 1 Go est certifié pour cet appareil.

À des températures hors de cette plage, il se peut que vous ne puissiez pas charger efficacement la batterie.

Indicateur de charge restante de la batterie

• La performance de la batterie diminue lorsque la température ambiante est basse. La durée pendant laquelle elle peut être utilisée est donc plus courte dans des endroits froids. Pour prolonger l’autonomie de la batterie, nous vous recommandons ce qui suit :

− Placez la batterie dans votre poche près du corps pour la garder au chaud et ne l’introduisez dans l’appareil que juste avant la prise de vue. • La batterie se décharge rapidement si vous utilisez fréquemment le zoom ou le flash. • Nous vous recommandons de vous munir de batteries de réserve pour deux ou trois fois la durée de prise de vue prévue et de faire des essais avant la prise de vue réelle. • N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie n’est pas étanche à l’eau. • Ne laissez pas l’appareil dans un endroit chaud comme à l’intérieur d’une voiture ou exposé aux rayons directs du soleil.

Il se peut que l’appareil s’éteigne bien que l’indicateur de charge restante de la batterie indique une charge suffisante pour le fonctionnement. Laissez la batterie se décharger complètement, puis rechargezla entièrement de sorte que l’indication de durée restante soit correcte. Notez, toutefois, qu’une indication correcte ne peut pas toujours être rétablie si la batterie a été longtemps utilisée à des températures

élevées, si elle est restée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée.

Comment stocker la batterie

• Si vous prévoyez que la batterie restera longtemps inutilisée, rechargez-la complètement et faites-la se décharger sur l’appareil une fois par an. Retirez ensuite la batterie de l’appareil et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ceci la maintiendra en bon état de fonctionnement. • Pour faire se décharger la batterie sur l’appareil, laissez la touche POWER sur marche en mode diaporama (page 87) jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne. • Transportez et rangez toujours la batterie dans l’étui de batterie pour empêcher ses bornes d’être souillées ou courtcircuitées.

Informations complémentaires

La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui permet l’échange d’informations sur les conditions de fonctionnement entre l’appareil et l’adaptateur secteur.

La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation en fonction des conditions de fonctionnement de l’appareil et affiche la charge restante de la batterie en minutes.

Comment utiliser efficacement la batterie

à l’usage et avec le temps. Lorsque l’autonomie après la recharge diminue considérablement, il est probable que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Procurez-vous une batterie neuve. • La durée de service de la batterie varie en fonctions des conditions de stockage, d’utilisation et ambiantes.

–20 à +60 °C (–4 à +140 °F)

Dimensions 119,8×72,0×63,0 mm (4 3/4×2 7/8×2 1/2 po.) environ Indicateur de dossier de lecture (85) 12/12 Indicateur du numéro d’image/ nombre d’images enregistrées dans le dossier sélectionné C:32:00 Affichage d’autodiagnostic (138) F Facteur de zoom 32 Fiche CC 13, 16 Flash 35, 72 Prise de vue rapprochée (macro) 33 Prise USB 94, 107 Protéger 90 PTP 105, 120, 147 • Un soggetto in controluce.