WM-EX570 - Lecteur de cassette portable SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WM-EX570 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : WM-EX570 - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Lecteur de cassette portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WM-EX570 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WM-EX570 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - WM-EX570 SONY

Comment puis-je résoudre un problème de lecture sur le SONY WM-EX570 ?
Vérifiez d'abord que les piles sont correctement insérées et chargées. Assurez-vous que la cassette est insérée correctement et qu'elle n'est pas endommagée. Si le problème persiste, nettoyez les têtes de lecture avec un kit de nettoyage approprié.
Que faire si le SONY WM-EX570 ne s'allume pas ?
Vérifiez les piles pour vous assurer qu'elles sont encore chargées. Essayez de remplacer les piles par des neuves. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, il peut être nécessaire de contacter le service après-vente.
Pourquoi le son est-il faible ou distordu sur le SONY WM-EX570 ?
Cela peut être dû à une mauvaise connexion des écouteurs ou à un problème avec les têtes de lecture. Vérifiez que les écouteurs sont bien branchés et nettoyez les têtes de lecture si nécessaire.
Comment puis-je régler la qualité du son sur le SONY WM-EX570 ?
Utilisez les commandes de volume et de tonalité situées sur le côté de l'appareil pour ajuster la qualité du son selon vos préférences.
Que faire si la fonction d'enregistrement ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que la cassette est en mode enregistrement et qu'elle n'est pas protégée en écriture. Vérifiez également que les piles sont suffisamment chargées pour l'enregistrement.
Comment puis-je nettoyer le SONY WM-EX570 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur de l'appareil. Pour nettoyer les têtes de lecture, utilisez un kit de nettoyage de cassette en suivant les instructions du fabricant.
Le SONY WM-EX570 peut-il lire des cassettes audio de différentes tailles ?
Le SONY WM-EX570 est conçu pour lire des cassettes audio de format standard. Il ne peut pas lire des cassettes de format plus petit ou plus grand.
Comment puis-je changer les piles du SONY WM-EX570 ?
Ouvrez le compartiment des piles en le faisant glisser ou en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. Remplacez les piles usagées par des neuves en respectant la polarité indiquée.

MODE D'EMPLOI WM-EX570 SONY

• Il est conseillé d’utiliser une pile alcaline Sony pour obtenir des performances optimales.

Remplacement de la pile

(voir Fig. A-b) Remplacez la pile par une neuve quand le voyant BATT est sombre.

Autonomie de la pile

(Env. en heures)(EIAJ*)

When adjusting the volume on the remote control

Set the VOLUME control on the main unit to around 6. To play the other side* • Quand vous remplacez la pile, les préréglages sont annulés et le lecteur revient aux réglages initiaux. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser le Walkman pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à l’électrolyte de la pile et à la corrosion.

Pile rechargeable (voir

Fig. A-c) (Modèle Branchez le chargeur sur une prise murale. Une recharge complète prend environ 4 heures. Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, utilisez l’adaptateur de fiche secteur (modèle Touriste Sony seulement). Insérez la pile complètement rechargée dans le logement de pile (voir Fig. A-a).

Note on AMS, REPEAT Single

• To operate the AMS and the

REPEAT Single Track functions, you need a blank of 4 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, these functions may inaccurately operate. HOLD est désactivée et, si ce n'est pas le cas, faites glisser le commutateur HOLD pour désactiver la fonction.

* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic Industries

Association of Japan). (Avec une cassette Sony modèle HF.)

• Ne déchirez pas la pellicule qui entoure la pile rechargeable.

• Ne rechargez la pile Sony NC-AA qu’avec le chargeur de pile fourni (modèle Touriste Sony seulement). • Ne laissez pas le chargeur branché plus de 20 heures. Une recharge excessive peut endommager la pile. • Le chargeur de pile et la pile peuvent devenir chauds pendant la recharge, mais c’est normal. • Certains pays ont une réglementation spéciale pour la mise au rebut de la pile utilisée pour l’alimentation de ce produit. Veuillez consulter les services locaux.

(voir Fig. A-d) Ne pas utiliser d’autre type d’adaptateur.

Polarité de la fiche

Les spécifications pour l'AC-E15HG varient selon les pays ou les régions. Vérifiez la tension de l’alimentation secteur locale et la forme de la fiche avant l’achat.

écouteurs/ casque (voir Fig. B)

Si les écouteurs/casque ne rentrent pas bien dans vos oreilles, ou si le son est déséquilibré, ajustez-les de sorte qu’ils rentrent bien dans vos oreilles.

z Fonctionnement du Walkman

Lecture de cassette (voir Fig. C-a) Le type de cassette (normale (TYPE I), CrO2 (TYPE II) ou métal (TYPE IV)) est automatiquement sélectionné pour la lecture en fonction de la cassette insérée.

Pour écouter l’autre face*

(voir Fig.C-b) œ • REPEAT pendant la lecture.

Duración de la pila (Horas aproximadas)(EIAJ*)

rembobiner la bande** REW pendant l’arrêt.

œ • REPEAT au moins 2 secondes pendant la lecture. Pour arrêter la répétition d’une seule plage, appuyez une seconde fois.

répéter la plage que vous écoutez

(répétition d’une seule plage)

localiser le début de la plage suivante/ des 3 plages suivantes (AMS***)

FF une fois/ plusieurs fois pendant la lecture.

localiser le début de la plage actuelle/des

2 plages précédentes (AMS***) Si vous appuyez sur œ•p de la télécommande pendant l'avance rapide ou le rembobinage, le Walkman se mettra en mode de lecture. ***Recherche de plage musicale

Reproducción de cintas

• No despegue la película de la batería. • Utilice la batería NC-AA Sony solamente con el cargador de baterías suministrado (“Modelo Sony para turistas solamente”). • No deje el cargador enchufado durante más de 20 horas. La sobrecarga podría dañar la batería. • El cargador y la batería pueden calentarse durante la carga, pero esto no significa problema alguno. • Es posible que ciertos países regulen la forma de deshacerse de las pilas utilizadas para alimentar este producto. Consulte a las autoridades locales. • La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad. • No cargue la pila. • Cuando reemplace la pila, las funciones programadas se cancelarán, la unidad volverá a los ajustes de fábrica. • Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mcho tiempo, extráigale la pila para evitar el daño que podría causar le fuga del electrólito de la pila.

(Consulte la Fig. A-d)

Enchufe el cargador en un tomacorriente de la red. La carga completa tardará unas 4 horas. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente de la red, fíjele el adaptador de enchufe de CA suministrado (“Modelo Sony para turistas solamente”). Inserte completamente la batería en el compartimiento para la misma (consulte la Fig. A-a).

De même, si le niveau d’enregistrement est extrêmement faible sur une plage, ces fonctions peuvent être déclenchées par erreur.

Cargue la batería cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Usted podrá cargar la batería unas 300 veces.

Elección de una fuente de alimentación

Réglez la commande VOL de la télécommande au niveau maximal.

Pour ajuster le volume sur la télécommande

Cuándo cargar la batería

(consulte la Fig. A-b)

Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-E15HG

hacer que la cinta FF en el modo avance rápidamente** de parada

repetir la canción que esté escuchando

(función de repetición de una sola canción)

œ • REPEAT durante dos segundos o más en el modo de dereproducción

Para parar la repetición de una sola canción, vuelva a presionarla.

Conexión de unos auriculares con casco/auriculares

buscar el comienzo de la canción siguiente/3 canciones siguientes (AMS***)

* La reproducción cambiará automáticamente la cara opuesta cuando finalice la cinta de la cara actual. ** El avance rápido/rebobinado se parará automáticamente cuando finalice la cinta. Si presiona œ•p del controlador remoto durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción. ***Automatic Music Sensor: Sensor automático de canciones

• Le début de chaque face de la cassette doit contenir un espace vierge de 10 secondes au moins, sinon il se peut que la première plage ne soit pas reproduite depuis le début.

Lecture d’une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit

Dolby* (voir Fig. D-b) 1 Pour annuler le réducteur de bruit Dolby, appuyez sur p tout en tenant FUNCTION enfoncée. Le voyant a NR s’éteint.

• Use only the recommended cleaning cassette.

Tout en appuyant sur

FUNCTION, appuyez sur œ • REPEAT. Le voyant MB ou GRV du mode SOUND s’allume et les deux voyants sont successivement allumés chaque fois que vous appuyez sur œ • REPEAT. Le voyant MB ou GRV doit s’allumer quand le mode SOUND est utilisé. Pour annuler le mode SOUND, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez de façon répétée sur œ • REPEAT jusqu’à ce que les voyants MB et GRV s’éteignent.

MB: accentue les graves

GRV: accentue les graves profonds Pas de témoin: hors service (normal)

• Si le son présente de la distorsion lorsque le mode est réglé sur “GRV”, réglez-le sur “MB” ou “normal”.

Protection de l’ouïe

(AVLS) (voir Fig. D-d) Lorsque vous activez la fonction AVLS (réduction automatique du volume), le volume maximal est limité pour vous protéger l’ouïe. 1

Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur REW.

Le voyant AVLS s’allume. Pour annuler la fonction AVLS, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez sur REW. Le voyant AVLS s’éteint.

• Si le son présente de la distorsion quand les graves sont amplifiés et que la fonction AVLS est utilisée, réduisez le volume.

Remarques sur la touche

FUNCTION • Même si le lecteur est arrêté, la touche FUNCTION est opérationnelle. Quand vous appuyez sur FUNCTION et sur d'autres touches, le voyant LED s’allume pour indiquer le mode actuel, et quand la touche FUNCTION et d’autres touches d’exploitation sont désactivées, la LED s’éteint. • Les réglages sont mémorisés tant que la pile n'est pas remplacée.

Blocage des commandes

— Fonction HOLD (voir Fig. E) Poussez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.

z Informations complémentaires

Précautions A propos de la pile rechargeable et du chargeur • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve sous le chargeur de pile.

Ne pas porter la pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.

• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

A propos des cassettes de plus de 90 minutes

Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.

Utilisez la télécommande fourni avec cet appareil.

Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter. Ne gênez pas les personnes qui vous entourent Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent.

Le logement de la cassette ne s’ouvre pas. • Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez l’appareil et poussez OPEN. • Ceci peut arriver quand vous débranchez la source d’alimentation en cours de lecture, ou lorsque vous utilisez une pile usée. Rebranchez la source d’alimentation ou remplacez la pile usée par une neuve. Le volume ne peut pas être augmenté. • Réglez AVLS sur arrêt.

Nettoyage de la tête et du passage de la bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute. Remarque • Utilisez seulement la cassette de nettoyage recommandée. • Nettoyez régulièrement les fiches d’écouteurs/casque et de la télécommande.

Las operaciones siguientes se utilizan en combinación con la tecla FUNCTION.

La combinación con la tecla FUNCTION solamente utilizarse en la unidad principal.

Para saltar un espacio en blanco largo entre canciones (función BL SKIP) (Consulte la Fig. D-a)

1 écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-WME652 La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

FUNCTION, presione la tecla FF. El lámpara BL SKIP se encenderá. Para cancelar el modo de salto de espacipos en blanco (BL SKIP), manteniendo pulsada la tecla FUNCTION, presione FF. El lámpara BL SKIP se apagará.

Notas sobre el salto de espacios en blanco (BL SKIP)

• Para la función de salto de espacios en blanco (BL SKIP), necesitará un espacio en blanco 12 o más segundos entre canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que estas funciones no trabajen adecuadamente. • Usted tendrá que dejar un espacio de 10 segundos o más al comienzo de cada cara del cassette. De lo contrario, es posible que no se reprodujese la primera canción desde el comienzo.

Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido

Dolby* NR (Consulte la Fig. D-b)