NSXV20 - Lecteur/enregistreur de cd AIWA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NSXV20 AIWA au format PDF.
| Type de produit | Chaîne stéréo avec lecteur/enregistreur CD, platine cassette et tuner |
| Marque | AIWA |
| Modèle | NSXV20 |
| Dimensions (unité principale) | 260 × 305 × 340 mm |
| Poids (unité principale) | 6 kg |
| Dimensions (enceintes) | 200 × 302 × 220 mm (chacune) |
| Poids (enceintes) | 2,8 kg (chacune) |
| Alimentation | 120 V, 60 Hz |
| Consommation électrique | 55 W |
| Puissance de sortie | 16 W par canal RMS (sous 6 ohms) |
| Lecteur CD | Changeur 3 disques, laser à semiconducteurs (780 nm) |
| Platine cassette | 2 platines, type I (normale), enregistrement sur platine 1 |
| Tuner FM | 87,5 - 108 MHz, sensibilité 1,3 μV (75 ohms) |
| Tuner AM | 530 - 1710 kHz (ou 531-1602 kHz) |
| Mémoires stations | 32 stations |
| Égaliseur graphique | Modes Rock, Pop, Jazz |
| Haut-parleurs | 3 voies, bass-reflex, blindage magnétique |
| Entrée microphone | 2 prises mini-jack 3,5 mm |
| Minuteries | Minuterie de programmation, minuterie d'arrêt (max 240 min) |
| Fonctions Karaoké | Vocal Fader, Multiplex |
| Accessoires fournis | Télécommande, antenne FM intérieure, antenne cadre AM |
| Entretien | Nettoyage des têtes et chemins de bande recommandé toutes les 10 h |
FOIRE AUX QUESTIONS - NSXV20 AIWA
Questions des utilisateurs sur NSXV20 AIWA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NSXV20 - AIWA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NSXV20 de la marque AIWA.
MODE D'EMPLOI NSXV20 AIWA
Aiwa yous souhaite la bienvenue
Felicitations pour votre achat d'un apparéil Aiwa. La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de maïrriser l'utilisation et d'optimiser les performances de votre apparéil.
Pour dire ce mode d'emploi, veuliez suivre les recommendations ci-dessous.
Lecture du manuel
- Dans ce manuel, le texte contient les instructions, tandis que les illustrations ① facilitent leur comprhension.
Quand on suit les étapes pour chaque opération, se reporter aux illustrations correspondant aux numéroes.
- Ce manuel est rédigé en trois langues.
① Illustration
② Anglais
③ Espagnol
④ Français

- Certaines touches de cet apparéil possèdent plusieurs noms et fonctions. Dans chaque explication, le nom employé correspond à la fonction expliquée.
DROIT D'AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à l'enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d'utilisation de l'ordinateil.

TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS 6
CONNECTIONS 8
BASIC CONNECTIONS 8
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA 10
AVANT L'UTILISATION 13
UNITE PRINCIPALE 13
TELECOMMANDANTE 13
REGLAGE DE L'HORLOGE 15
REGLAGE DU SON 17
LECTURE DE DISQUES COMPACTS 19
UTILISATION DE BASE 19
CHANGEMENT DE DISQUES PENDANT LA LECTURE 21
RECHERCHE D'UN POINTPARTICULIER SURUNEPLAGE 23
SAUT JUSQU'AU DEBUT D'UNE PLAGE 23
SELECTION DIRECTE D'UNE PLAGE 23
LECTURE ALEATOIRE 25
LECTURE REPETEE 25
LECTURE PROGRAMMEE 27
LECTURE DE CASSETTES 29
UTILISATION DE BASE 29
LECTURE CONTINUE 29
RECEPTION RADIO 31
UTILISATION DE BASE 31
MEMORISATION DE STATIONS 31
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE 33
AUTRES SOURCES 35
CONNEXION 35
ECOUTE D'AUTRES SOURCES 35
ENREGISTREMENT 37
ENREGISTREMENT DE BASE 37
ENREGISTREMENT A PARTIR D'UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L'APPAREIL CONNECTE 37
ENREGISTREMENT DE CASSETTE A CASSETTE ....39
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS 41
MINUTERIE 45
REGLAGE DE LA MINUTERIE 45
REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET 49
KARAOKE 51
MIXAGEPOURKARAOKE 51
FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE 51
FONCTION VOCAL FADER 53
FONCTION MULTIPLEX 53
SOINS ET ENTRETIEN 55
REMARQUES SUR LES CASSETTES 55
SPECIFICATIONS 58
EN CAS DE PROBLEME 61
NOMENCLATURE 63

PRECAUTIONS
Prière de respecter les consignes suivantes pour une utilisation correcte et en toute sécurité.
Tension du secteur
Avant l'utilisation, vérifier que la tension nominale de la chaine correspond à celle du secteur.
Emplacement
- Ne pas utiliser la chaîne dans des endroits extrémement chauds, froids, poussiêux ou humides.
- Installer la chaine sur une surface plate et lisse.
- Faire attention à ne pas observer les orifices de ventilation situés sur le panneau arrière; une élevation de la température interne risque d'affector les composants électriques. En particulier, ne pas placer la chaîne dans un meuble complètement fermé.
- Si on utilise la chaine pres d'un téléviseur ou d'une radio, des parasites peuvent apparaître par le téléviseur, la radio ou la chaine. Le cas échéant, éloigner la chaine du téléviseur ou de la radio.
Sécurité
- Pour brancher ou débrancher le cordon secteur, le tenir par sa fiche et non pas par le cordon proprement dit. Toute traction sur le cordon risque de l'endommager et de créé ainsi un danger.
- Si la chaîne ne doit pas être utilisée pendant longtemps, débrancher le cordon secteur. Si on laisse ce cordon branché, un courant de faible intensité continue de circuler dans la chaîne même si l'interrupteur d'alimentation est sur la position de repos.
- Si le cordon secteur est coupé ou endommagé, ou si les fils sont exposés, contacter immédiatement votre revendeur ou un centre de service Aiwa pour le faire remplacer ou réparer.
Condensation
Lorsqu'une piece est chauffée, on voit parfois des gouttes d'eau sur les vitres; c'est ce qu'on appelle la condensation.
De la condensation peut se former à l'intérieur du lecteur de disques compacts quand:
- il est déplace d'un endroit froid à un endroit chaud.
- il est utilisé dans une piece ou le chauffage vient juste d'être mise en marche.
- il est utilisé dans un endroit très humide.
- il est utilisé dans un endroit exposé à un courant d'air froid, comme près d'un climatiseur.
S'il y a de la condensation à l'intérieur de l'appareil, il risque de ne pas fonctionner normalement. Le cas échéant, le laisser hors tension pendant une à deux heures; ouCHAuffer la pièce progressivement pour faire secher l'appareil avant l'utilisation.
En cas de problème, débrancher le cordon secteur et contacter uniquement un technicien qualifié

A

1 ⑧

b

2-A
CONNECTIONS
BASIC CONNECTIONS
Connecter les appareils et les accessoires en suivant les étapes 1 à 3. ÀpRES la connexion des éléments suivants, comme montré sur l'illustration A, l'appareil est prét pour l'utilisation.
- Pour la connexion d'un appareil optionnel, par exemple, un téléviseur ou un tourne-disque, voir également page 35.
1 Connecter les enceintes à l'appareil.
Connector l'enceinte droite à la borne R, et la gauche à la borne L.
Ouvrir le levier des bornes d'enceinte et insérer le conducteur rayé du cable d'enceinte dans ⊕ et l'autre conducteur dans ♂. Ensuite, fermer le levier pour verrouiller.
Pour la connexion d'enceintes autres que celle fournies Utiliser des enceintes d'une impedance de six ohms.
REMARQUE
- Les enceintes sont dotées d'un blindage magnétique. Toutefoils, si elles affectent les couleurs d'un téléviseur,mettre ce dernier hors tension puis de nouveau sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Si les couleurs sont toujours affectées, éloigner les enceintes du téléviseur.
- Ne pas laisser d'aimant ou autre objecteur Produisant un champ magnétique pres des enceintes.
2 Connecter les antennes fournies. Voir l'illustration 2-A.
Appuyer sur le levier de chaque borne et insérer le conducteur.
Ensuite, relacher le levier pour verrouiller.
FM: Connecter les conducteurs de l'antenne FM interieure aux bornes FM 75
AM: Connecter les conducteurs de l'antenne cadre AM ⑥ aux bornes AM LOOP.

2-B

2-

D

E
Pour positionner cheque antenne
Antenne FM interieure
Déployer cette antenne horizontally selon la forme d'un T et fixer ses extrémités à un mur avec de la bande adhésive.
Antenne cadre AM
Pourposer l'antenne sur une surface, fixer la griffe dans la rainure. Aprelse I'avoir posée, I'orienter de maniere a Obtirnir laonneille reception possible. Voir l'illustration 2-8
Pour fixer l'antenne à un mur, utiliser des vis (pas fournies). Voir l'illustration 2-C.
REMARQUE
- Ne pasmettreles extrémitésde l'antenne FM intérieure prés d'objets métalliques ou de tringles à rideaux.
- Ne pas dérouler le fil de l'antenne cadre AM.
- Ne pasmettre l'antenne cadre AM pres d'un tourne-disque, d'un lecteur de disques compacts, d'un téléviseur ou de la chaine stereo ni pres du cordon secteur ou des cordons d'enceinte; elle pourrait capter des parasites.
3 Brancher le cordon secteur.
Brancher le cordon secteur à une prise de courant. Quand on branché le cordon secteur, l'affichage de l'horloge clignote.
Dans le cas d'une installation avec un autre appareil, brancher le cordon secteur après l'installation.
CONNEXIOND'UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une(Meilleure réception FM, il est recommandé de connecter une antenné extérieure.
Connector l'antenne exterieure a la borne FM 75 → D
CONNEXION D'UN CAISSON DE GRAVES
La connexion d'un caisson de graves augmente le réalisme dessons de basse frquence.
Connector un caisson de graves à amplificateur intégré (Aiwa TS-W5, etc.) à laborne SUPER WOOFER. → E
Pour plus de détails, se reporter au mode d'emploi du caisson de graves.

A


C

D
BEFORE OPERATION
ON THE MAIN UNIT
To turn on the unit See illustration A.
Pourmettre la chaine sous tension Voir l'illustration A Appuyer sur la touche POWER.Le compartmente a disque peut s'ouvrir et se fermer du fait de la reinitialisation de I'appareil.
Pendant les quatre secondes qui seront la mise sous tension de la chaine, seules les touches de fonction et la commande VOLUME peuvent ete utilisées.
Aprees l'utilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper l'alimentation. L'affichage devient nombre et seule l'horloge est affichée.
Utilisation d'un casque
Brancher un casque muni d'une fiche de 6,3 mm à la prise PHONES. Quand un casque est branché, le son ne peut pas sortir par les enceintes.
Si I'affichage de I'horloge clignote pendant que I'alimentation est coupée
Ceci est dû à une interruption d'alimentation. L'houre courante doit être régée de nouveau (voir page 15.)
- Si l'alimentation est interrompue pendant plus d'environ 24 heures, il faudra effectuer de nouveau la mémorisation de stations et les réglages de minuterie.
Fenetre clignotante 3.
La fenêtre clignotante s'allume lors de la mise sous tension et clignote quand le compartment à disque est ouvert ou fermé, ainsi que lors de l'accès aux plateaux porte-disque.
Pour l'eteindre, appuyer sur la touche CD tout en appuyant sur la touche Clear.
Pour l'allumer de nouveau, repeteré l'opération ci-dessus.
- Ne pas effectuer cette opération pendant l'enregistrement.
TELECOMMANDE
Preparation de la télécommande
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place. Voir l'illustration C.
Remplacement des piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande est d'environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue, replacen les piles par des neues.
REMARQUE
- Ne pas mélanger différents types de piles, ni des vieilles piles avec des neuves.
- Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps, enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d'électrolyte.
Conseils pour un fonctionnement correct
La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement quand:
- l'espace entre la télécommande et le capteur de l'appareil est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
-dautrestelecommandes(telleviseur,etc.)sonutilisesaproximite.
Pour utiliser les touches ① Voir l'illustration D
Chacune des touches possède deux fonctions. Une de ces fonctions est indiquée sur la touche, et l'autre sur la plaque située au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquées sur la touche, il suffit d'appuyer sur cette démarche.
Pour utiliser la fonction indiquée au-dessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Pour utiliser la touche FUNCTION → Voir l'illustration D. La touche FUNCTION se substitue aux touches de fonction (TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) de l'unité principale. A chaque pression sur la touche FUNCTION, les fonctions sont sélectionnées de manière cyclique.

1


2


3


4


5


A

CLOCK SETTING
Quand on branche le cordon secteur, l'affichage de l'horloge clignote. Effectuer les opérations suivantes avec l'alimentation coupée.
1 Appuyer sur la touche II SET pour passer au mode réglage de l'horloge.
L'affichage apparait et les heures clignotent.
2 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour specifier les heures.
3 Appuyer sur la touche II SET pour régler les heures.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour specifier les minutes.
5 Appuyer sur la touche II SET pour régler les minutes et terminer le réglage.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l'affichage et l'horolog démarre à 00 seconde. L'affichage devientASFRE
Pour régler l'heure à la seconde après, appuyer sur la touche II. SET au moment souhaïte, indiqué par une autre horloge ou par un top horaire.
Chaque clignotement des points sur l'affichage indique une seconde.
Pour corriger I'heure courante Voir l'illustration A.
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L'horloge est affichée pendant quatre secondes.
Pendant cette période, commencer la correction en suivant les étapes 1 à 5.
Pour afficher l'horloge quand la chaine est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L'horloge est affichée pendant quatre secondes.
Pendant l'enregistrement, l'horloge ne peut pas etre affichee.
Pour passer au format de 24 heures
L'affichage de l'heure est reglé à la fabrique sur le format de 12 heures. Pour passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT, puis appuyer sur la touche dans les quatre secondes qui seront.
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la même manière.
Si I'affichage de I'horloge clignote quand la chaine est hors tension
Ceci est dû à une coupure secteur. Régler de nouveau l'heure courante.

SOUND ADJUSTMENT
A VOLUME
Pour régler le volume avec la commande VOLUME de l'unité principale
Pour monter le volume, tourner la commande VOLUME vers la droite.
Pour baiser le volume, tourner la commande VOLUME vers la gauche.
Pour régler le volume avec les touches VOLUME de la télécommande
Pour monter le volume, appuyer sur la touche
Pour baiser le volume, appuyer sur la touche
B SUPERT-BASS—Pour des basses plus graves et profondes
Le système T-BASS donne une reproduction réalisée dessons de basse fréquence.
Appuyer sur la touche T-BASS de maniere que l'indicateur ① soit affchéé. Pour annuler l'effet T-BASS, appuyer sur la touche T-BASS de maniere que l'indicateur ① passée à ② sur l'affichage.
ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
—Egaliseur graphique electronique
On peut écouter la musique avec les trois courbes d'égalisation différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne
JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Pour sélectionner un mode d'égalisation Voir l'illustration -1.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER.
Le mode sélectionné est entouré en rouge sur l'affichage.
Pour annuler le mode selectionné → Voir l'illustration -2.
Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee.
Les commandes VOLUME et de tonalité n' affectent pas le niveau de l'enregistrement.
Ecoute
Pendant l'enregistrement, on peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de l'enregistrement.
BASIC OPERATION

1


2


3

b


DISC CHANGE


4



5


1 Press the CD button.
1 Appuyer sur la touche CD.
2 Appuyers sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartment à disques.
Les numérodes plateau 1 et 2 clignotent sur I'affichage.
3 Mettre le (s) disque (s) en place avec I'etiquette en haut.
Lecture de un ou deux disques
Mettre les disques sur les plateaux 1 et 2.
Lecture de trois disques
Après avoir mis deux disques en place, appuyer sur la touche DISC CHANGE pour faire tourner les plateaux. Mettre l'autre disque en place sur le plateau 3.
AVIS
Pour dire un disque compact de 8 cm, le poser dans le renforcement circulaire du plateau.
4 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour fermer le compartment à disques.
AFFICHAGE
① Numéro du disque sélectionné
(2) Temps de lecture total du disque sélectionné
③ Nombre total de plages du disque selectionné
④ Indicateur de plages
Montre les numérodes de plaque du disque selectionné.
Si un disque contient 21 plages ou plus, seules 20 plages sont affichées.
5 Appuyer sur la touche pour demarrer la lecture.
La lecture commence par le disque du plateau 1. Tous les disques sont lus une fois seulement.
AFFICHAGE
① Numéro de la plage en cours de lecture
(2) Temps de lecture de la plage
③ Le nombre de la plage en cours de lecture clignote.
Pendant la lecture
Si un plateau est vide, il est sauté et la lecture passe au plateau suivant. L'indicateur du numero du plateau sauté disparait de l'affichage.
Pour arreter la lecture
Appuyer sur la touche
Pour arreter la lecture et ouvrir le plateau en meme temps, appuyer sur la touche OPEN/CLOSE.
Pourmettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur la touche.
Pour vérifier le temps restant
Appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pendant la lecture. Le temps restant jusqu'à ce que toutes les plages soient lues est affché.
Pour rétablir l'affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche SHIFT.

A
B

DISC DIRECT PLAY

C
1
DISC CHANGE

2

3
OPENCLOSE

To skip discs See illustration A.
Pour sauter des disques Voir l'illustration A.
Pendant la lecture ou le mode arrêt, appuyer sur la touche DISC.
SKIP de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Pendant la lecture:
La lecture commence automatiquement après le saut.
Pendant le mode arrêt:
Il y a saut jusqu'au disque suivant, mais le lecteur reste arrêté. Appuyer sur la touche > pour dire le disque suivant. La lecture commence et tous les disques sont lus une fois.
Pour dire un disque seulement Voir l'illustration 3.
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY. Seul le disque seLECTIONné est lu.
AFFICHAGE
① Seul le nombre du disque sélectionné est entoué.
Pour enlever des disques
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartment à disques.
On peut enlever deux disques. Pour enlever le disque du plateau arrrière, appuyer sur la touche DISC CHANGE pour faire toumer le plateau porte-disques.
CHANGESMENT DE DISQUES PENDANT LA LECTURE
On peut changer deux disques pendant que l'autre disque restant est en lecture. Voir l'illustration 6. Cette opération est impossible pendant la lecture programmée.
1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE pour ouvrir le compartment à disques.
2 Enlever les disques et les remplacer par d'autres disques. Le disque place sur le plateau gauche sera lu en premier.
3 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour fermer le compartment à disques.
REMARQUE
- Ne pas incliner l'appareil quand il y a des disques en place. Cela pourrait déplacer les disques. L'utilisation pourrait alors endommager les disques.
- Ne pasmettreplusieursdisquescompactsenmeme temps sur un plateau.
- Si,pendant la lecture d'un disque compact,l'imaged'un téléviseur situé à proximite presente des distorsions, ou s'il y a des parasites sur la réception d'une radio proche, éloigner cet apparéil du téléviseur ou de la radio.

CD PLAYING
BASIC OPERATION
SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
Pendant la lecture, on peut localiser un point particulier sur une plage en écouteant le son de détction à grande vitesse ou en observant le compteur de disque compact sur l'affichage. → Voir l'illustration A.
Pour reculer
Tenir la touche DOWN enforcée et la relâcher lorsque le point souhaïte est atteint.
Pour avancer
Tenir la touche UP enfoncée et la relâcher lorsque le point souhaïte est atteint.
SAUT JUSQU'AU DEBUT D'UNE PLAGE
On peut localiser le début de n'imporce quelle plage d'un disque. Voir l'illustration A.
Pour revenir au début de la plage courante ou précédente Appuyer une fois sur la touche 一 _ 一 DOWN pour revenir au début de la plage courante.
Appuyer sur la touche ↓DOWN à plusieurs reprises pour sauter plaque par plage vers l'arrière.
Pour sauter des plages
Appuyer sur la touche UP à plusieurs reprises pour sauter plaque par plage vers l'avant.
SELECTION DIRECTE D'UNE PLAGE
A l'aide des touches numériques de la télécommande, on peut seLECTIONner directement n'importe qu'elle plage de n'importe quel disque. Voir l'illustration B.
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY de l'unité principale ou de la télécommande pour selectionner un disque.
2 Sélectionner une plage à l'aide des touches numériques et de la touche +10 de la télécommande.
La lecture démarre à cette plage, et toutes les plages du disque sont lues.
Pour selectionner la sixieme plage, appuyer sur la touche 6. Voir l'illustration 8.
Pour selectionner la sezieme plaque, appuyer sur les touches +10 et 6. Voir l'illustration (b).
Pour selectionner la vingtieme plaque, appuyer deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 0. Voir l'illustration (c).
RANDOM PLAY
(Commande uniquement avec la télécommande)
Toutes les plages du disque seLECTIONné ou de tous les disques du compartment peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture aléatoire d'un disque Voir l'illustration A-1.
Appuyer sur la touche RANDOM de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher "RANDOM", puis appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour démarrer la lecture.
Lecture aléatoire de toutes les plages de tous les disques → Voir l'illustration A-2.
Appuyer sur la touche RANDOM de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher "RANDOM", puis appuyer sur la touche pour démarrer la lecture.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyer sur la touche RANDOM tout en appuyant sur la touche SHIFT afin que "RANDOM" disparaissé de l'affichage.
Pour sauter des plages dans le mode lecture aléatoire
Quand on appuie sur la touche UP, la plage suivante est selectionnée aléatoirement. Pendant la lecture aléatoire, la touche DOWN ne fonctionne que pour revenir au début de la plage courante.
AVIS
Dans le mode lecture aléatoire, on ne peut pas seLECTIONner directement les plages avec les touches numériques.
LECTURE REPETEE
(Commande uniquement avec la telecommande)
Toutes les plages du disque seLECTIONné ou de tous les disques du compartment peuvent être lues à plusieurs reprises.
Lecture repétée d'un disque Voir l'illustration 3-1.
Appuyer sur la touche REPEAT de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher "→", puis appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour démarrer la lecture.
Lecture repétée de toutes les plages de tous les disques → Voir l'illustration 3-2.
Appuyer sur la touche REPEAT de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher "▶", puis appuyer sur la touche▶ pour démarrer la lecture.
Pour ne repeter que les plages selectionnées
Programmer les plages souhaitees (voir page 27), puis démarrer la lecture repétée.
Pour annuler la lecture repeteed
Appuyer sur la touche REPEAT tout en appuyant sur la touche SHIFT afin que disparaissé de l'affichage.


1


2


3



5

CD PLAYING
PROGRAMMED PLAY
(Commande uniquement avec la telecommande)
Le lecteur possède une fonction de mémorisation qui permet la lecture d'un maximum de 30 plages de trois disques dans l'ordre désire.
1 Toute appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche PRGM dans le mode arrêt.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque.
Le disque sélectionné est indiqué en rouge sur l'affichage.
Passer à l' étape suivante quand le plateau arrête de tournier.
3Programmer les plages a laide des touches numériques et de la touche +10
Pour selectionner la sixieme plaque, appuyer sur la touche 6. Voir l'illustration a.
Pour selectionner la sezieme plaque, appuyer sur les touches +10 et 6. Voir l'illustration b.
Pour selectionner la vingtieme plaque, appuyer deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 0. Voir l'illustration (6).
AFFICHAGE
① Numéro de programme
② Numéro de disque
③ Numéro de la plage selectionné
L'affichage change au bout de quelques secondes.
(4) Temps de lecture total des plages selectionnées
⑤ Nombre total de plages selectionnées
4 Repeter les étapes 2 et 3.
5 Appuyer sur la touche pour demarrer la lecture.
Pour contrôler les plages programmesés
A chaque pression sur la touche ↓DOWN ou ↑UP dans le mode arrêt, un nombre de disque, un nombre de plage et un nombre de programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche Clear dans le mode arrêt ou appuyer sur la touche OPEN/CLOSE.
Pour ajouter des plages au programme
Dans le mode arrêt, effectuer les étapes 2 et 3. La plage sera programmée à la suite de la première plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis effectuer de nouveau toutes les étapes.
AVIS
- Pendant la lecture programmée, la touche DISC CHANGE ne fonctionne pas.
- Pendant la lecture programmée, le temps restant n'est pas affchéé quand on appuie sur la touche DISPLAY.
- La lecture aléatoire est impossiblependant la lecture programme.
- Si le temps programme est supérieur a 99:59 minutes, le temps de lecture total est indiqué par --:-- sur l'affichage.
BASIC OPERATION

1

2

3

1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Appuyer sur la touche / pour ouvrir le portecassette puis insérer une cassette avec le coté exposé du ruban magnétique en bas. Pousser le portecassette pour le fermer.
3 Appuyer sur la touche pour demarrer la lecture.
Seule la face située vers l'extérieur peut etre rue.
Pour arrêté la lecture
Appuyer sur la touche / ▲
Pourmettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage
Pendant le mode arrêt, appuyer sur la touche « ou «, puis appuyer sur la touche ■ / ▲ pour arrêté le bobinage.
Quand la fin d'une cassette est atteinte, les touches et ne sont pas débloquées.
Appuyer sur la touche / ▲ pour débloquer la touche « ou « et pour arreter le mecanisme d'entrainment.
Quand les platines 1 et 2 sont mises en lecture
Le son de la platine 2 est entendu.
Cassettes utilisables
N'utiliser que des cassettes normales (type I).
LECTURE CONTINUE
Une fois qu'une face de la cassette de la platine 2 est lue, la lecture de la cassette de la platine 1 demarre.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur la touche TAPE.
3 Appuyer sur la touche de la platine 2 pour demarrer la lecture.
4 Appuyer sur les touches II et de la platine 1.
Dés que la lecture sur la platine 2 est terminée et que cette platine s'arrête, le mode pause de la platine 1 est annulé et la lecture démarre automatiquement.
BASIC OPERATION

A-1
TUNER/BAND


A-2




A-3


B


C-2


C-3


C-4


1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une des games. Voir l'illustration A-1.

2 Contrôlersile mode accord manuel est seLECTIONné. →Voir l'illustration A-2.
Dans le mode accord manuel, le numero de prépréglage n'est pas affchéé. (1) sur l'affichage montre la position du numero de prépréglage.)
Sile numero de preréglage est affché, appuyer sur la touche PRESET/TUNING pour l'eteindre.
3 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour selectionner une station. Voir l'illustration A-3.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Pour retrouver une station rapidement (Recherche automatique)
Appuyer sur la touche DOWN ou UP pendant une a deux secondes; l'appareil recherche automatiquement une station. Avres accord sur une station, la recherche s'arrete.
Si une station presente un signal très faible, l'appareil risque de ne pas la détecter.
Quand I'ecoute d'une émission FM stéreo est difficile
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour faire disparaître "AUTO" de l'affchage. Voir l'illustration 8 . Les bruits de fond sont ainsi réduits mais la réception devient monophonique.
Pour rétablit la réception stéreo, appuyer de nouveau sur la touche.
MEMORISATION DE STATIONS
L'appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Elles peuvent ensuite être rappelezes par seLECTION de leurs numérodes prépréglage. On peut mémoriser les stations de n'importe quelette gamme et dans l'ordre souhaite.
1 Sélectionner une gamme et une station.
2 Appuyer sur la touche II SET pour afficher un numero de prépréglage. → Voir l'illustration G-2.
Le mode accord préprégle est sélectionné.
Dans le mode accord préréglé, le numéro de préréglage clignote.
(1) sur l'affichage montre le numero de prépréglage.)
3 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour selectionner un numero de préréglage. Voir l'illustration 9-3.
4 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station. Voir l'illustration 6-4.
La fréquence clignote deux fois et le nombre de préréglage ① de l'affichage clignote une fois et s'eteint.
5 Repeter les etapes 1 a 4 pour le preréglage suivant.

A
1


2


3


B

TUNING IN TO A PRESET STATION
(Voir l'illustration A.)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une gamme.
2 Contrôler si le mode accord préréglé est seLECTIONné.
Si un numero de preréglage ① est affché, le mode accord préréglé est déjà seLECTIONné. Sauter cette étape. Si aucun numero de preréglage n'est affché, appuyer sur la touche >.
3 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour selectionner un numero de prereglage.
A chaque pression sur la touche, le numéro de prééglage change.
AVIS
A la fabrique, des fréquences ont déjà été affectées à chaque numéro de prépréglage. Chacune d'elles peut être remplacée par une station désirée, ou on peut sauter les numérios inutiles en procédant de la manière suivante.
Pour sauter des numeros de prépréglage inutiles (Fonction saut de prépréglage)
On peut sauter un numero de prépréglage dont on ne désire pas receivevoir la station.
1 Appuyer sur la touche PRESET/TUNING pour eteindre le numero de preréglage, s'il est affiché sur la fenetre d'affichage.
2 Appuyer sur la touche II SET afin que le nombre de prépréglage clignote.
3 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour afficher le numero de préreglage que I'on peut sauter.
4 Appuyer sur la touche Clear. La marque et le numero de préreglage clignotent sur l'affichage. Voir l'illustration B.
5 Appuyer sur la touche II SET. La marque et le numero de préréglage clignotent sur l'affichage puis s'eteignent. Le réglage est terminé.
Pour rétablit le numéro de prépréglage sauté
Suivre les étapes 1 à 5 de la partie "Pour sauter des numérios de prépréglage inutiles".
A l'etape 4, la marque 兴 est supprimée.
Pour changier le pas d'accord AM.
A la fabrique, le pas d'accord AM est regle à 10 kHz.
Si l'on utilise cet apparéil dans un endroit où le système d'allocation de fréquences est de 9 kHz, appuyer sur la touche POWER pour couper l'alimentation. Ensuite, tout en appuyant sur la touche TUNER, appuyer sur la touche POWER. Pour rétabir le pas d'accord initial, procéder de la même manière.
AVIS
Après le changement dupas d'accord AM, les stations mémorisées (voir page 31) sont effacées. Il faut memoriser de nouveau ces stations.

A
CONNECTION
Cet apparéil peut receivevoir des signaux analogiques.
Quand un lecteur LD sans bornes de sortie numérique, un magnétoscope pour lecture, un tourne-disque, etc., est connecté à cet apparéil, le son provenant de l' apparéil connecté peut être lu ou enregistré sur cet apparéil.
Avant l'utilisation, connecter l'appareil externe à l'aide d'un cordon de connexion optionnel à fiches phono.
Connector la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la prise L des prise VIDEO/AUX. → Voir l'illustration A.
Connexion d'un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Alwa muni d'un amplificateur a égaliseur.
ECOUTE D'AUTRES SOURCES
Après la connexion, effectuer les étapes suivantes pour écouter la source. → Voir l'illustration 6.
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
"VIDEO" est affché.
2 Mettre la source externe en lecture.
Se reporter au mode d'emploi de l'appareil connecté.
Pour changer un nom de source sur l'affichage
Comme nom de source affiché, on peut selectionner VIDEO, AUX ou TV, selon l'appareil connecté.
Pour selectionner un nom, proceder comme suit.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l'alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
Répéter ces étapes jusqu'à ce que le nom souhaïte soit affché.
BASIC RECORDING


1
2


3
RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
Preparation
- Bobiner la cassette jusqu'au point de début de l'enregistrement.
- Noter que l'enregistrement n'est fait que sur une face de la cassette.
- N'utiliser que des cassettes normales (type I).
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 1 et pousser le porte-cassette pour le fermer.
Appuyer sur la touche / pour ouvrir le portecassette.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer vers l'extérieur et avec le cote exposé du ruban magnétique en bas.
2 Préparer la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d'un disque compact
Appuyer sur la touche CD et mesure un disque en place.
Pour enregistrer à partir d'une émission de radio
Appuyer sur la touche TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir de la source connectée
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mesure la source en marche.
3 Appuyer sur la touche ● pour démarrer l'enregistrement.
La touche est mise en service simultanement.
Lors de l'enregistrement à partir d'un disque compact, la lecture et l'enregistrement démarrent simultanément à la première plage.
Pour arrer ter l'enregistrement
Appuyer sur la touche / ▲.
PourmettreI'enregistrementenpause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre l'enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour enregistrer les plages selectionnées du disque compact
Avant d'appuyer sur la touche , programmer les plages (voir page 27).
Pour enregistrer une partie du disque compact
Quand on appuie sur la touche , l'enregistrement démarre toujours à la première plage. Pour le démarrer au milieu d'un disque,mettre d'abord le disque en lecture puis appuyer sur la touche II du lecteur de disques compacts quand le point ou on peut démarrer l'enregistrement est atteint. Ensuite,appuyer sur la touche .Le mode pause du disque compact est annulé automatiquement et l'enregistrement démarre.
Pour effacer un enregistrement
Quand un nouvel enregistrement est fait sur une cassette, l'ancien enregistrement est effacé.
1 Insérer la cassette que I'on peut effacer dans la platine 1.
2 Appuyer sur la touche TAPE.
3 Bobiner la cassette jusqu'au point où l'effacement doit demarrer.
4 Appuyer sur la touche de la platine 1 pour demarrer l'effacement.

1


2

3

4


5

6


7


RECORDING FROM TAPE TO TAPE
Preparation
- Bobiner la cassette jusqu'au point de début de l'enregistrement.
- N'utiliser que des cassettes normales (type I).
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 1.
Appuyer sur la touche / pour ouvrir le portecassette.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer vers l'extérieur et avec le cote exposé du ruban magnétique en bas.
3 Insérer la cassette originale dans la platine 2, et bobiner jusqu'au point ou doit demarrer la lecture.
Appuyer sur la touche / pour ouvrir le porte-cassette et insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
A l'aide de la touche , bobiner la cassette jusqu'au point où doit demarrer la lecture.
4 Sélectionner la vitesse de duplication.
La vitesse de duplication seLECTIONne en appuyant sur la touche DUBBING SPEED.
L'affichage indique la vitesse selectionnée.
A cheque pression sur la touche, l'affichage change.
Pour dupliquer à grande vitesse: "H-DUB" est affchéé.
Pour dupliquer à vitesse normale: "TAPE" est affché.
AVIS
Tant que "H-DUB" est affiché, les touches , , et de fonction ne fonctionnement pas.
5 Appuyer sur la touche II de la platine 1.
6 Appuyer sur la touche de la platine 1.
La touche de la platine 1 est mise en service simultanément, et "REC" est affché.
7 Appuyer sur la touche de la platine 2 pour démarrer l'enregistrement.
La touche II de la platine 1 est mise hors service.
La lecture et l'enregistrement demarrent simultanement.
Pour arreter I'enregistrement
Appuyer sur les touches / des platines 1 et 2.

1

2


4



5


6



7


8


AI EDIT RECORDING
En entrant la durée de la cassette, les plages à enregistrer sont seLECTIONnées à partir d'un disque par la fonction calcul du temps. Quand cette fonction détecte un risque de coupure sur une plage, elle change l'ordre des plages de manière qu'aucune plage ne soit tronquée pendant l'enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 1 et la bobiner jusqu'au début de la face avant.
Appuyer sur la touche / / pour ouvr le porte-cassette et insérer la cassette avec le cote exposé du ruban magnétique en bas. Appuyer sur la touche TAPE, et bobiner la cassette à l'aide de la touche
2 Appuyer sur la touche CD.
3 Mettre des disques en place sur les plateaux.
4 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche EDIT de la télécommande.
"AI EDIT" est entoured en rouge sur l'affichage.
REMARQUE
Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcul du temps ne peut pas les programmer.
5 Sélectionner un disque en appuyant sur une des touches DISC DIRECT PLAY.
S'il n'y a qu'un disque en place, sauter cette etape.
6 A l'aide des touches numériques de la télécommande, indiquer la durée de la cassette.
On peut specifier de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer sur les touches 4 et 6.
En quelques secondes, le micro-ordonateur decide quelles plages seront enregistrées sur chaque face de la cassette.
AFFICHAGE
① Durée restante
② Face de la cassette
A:Premiere face/B:Deuxieme face
③ Nombre de plages programmées
④ Numeros des plages programmées
7 Appuyer sur la touche de la platine 1 pour demarrer l'enregistrement sur la première face.
La lecture du disque compact et l'enregistrement des plages montées pour la première face démarrent simultanément. Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passes au mode arrêt. Àpès le passage au mode arrêt, passer à l'étape 8.
8 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande pour préparer l'enregistrement sur la deuxième face.
AFFICHAGE
① Face de la cassette
② Numeros des piages programmées
9 Retoumer la cassette de la platine 1 et appuyer sur la touche ● pour démarrer l'enregistrement sur la deuxieme face.

A

B
Pour arrêté l'enregistrement en cours
Appuyer sur la touche / de la platine 1.
La platine et le lecteur de disques compacts s'arrêtent simultanément.
Pour effacer le contenu du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt de manière que le trait rouge entourant "AI EDIT" disparaisse de l'affichage, ou appuyer sur la touche ▲ OPEN/CLOSE.
Pour contrôler le contenu du montage
Avant l'enregistrement, appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT.
A chaque pression sur cette touche, le contenu de chaque face de la cassette est affiché alternativement. → Voir l'illustration A.
AFFICHAGE
① Temps restant de la cassette à enregistrer
② Face de cassette
③ Nombre total de plages programmes
④ Numeros des plages programmées
Pour contrôler l'ordre des numérios des plages programmesés
Avant l'enregistrement, appuyer sur la touche UP ou DOWN à plusieurs reprises.
A chaque pression sur la touche, le nombre de plage et le nombre programme sont affichés dans l'ordre. Voir l'illustration B.
AFFICHAGE
① Ordre des plages à lire
② Nombre de plages programmes
③ Numérodesplagesprogrammées
Pour ajouter des plages au contenu du montage
Si a l'etape 6 le temps restant indiqued est suffisant pour enregistrer d'autres plages, on peut ajouter des plages des autres disques situés dans le compartment avant de démarrer l'enregistrement.
1 Appuyer sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche SHIFT pour selectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l'aide des touches numériques. Si la durée de lecture d'une plage seLECTIONnée est supérieure au temps restant de la face, cette plage n'est pas ajoutée.
4 Pour ajouter d'autres plages, repeter les etapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
Les cassettes sont généralement d'une durée légèrement supérieure à celle indiquée sur leurs étiquettes. Cet apparéil peut programmerper des plages pour utiliser le temps supplémentaire, quand la durée totale est légèrement supérieure à la durée nominale de la cassette.
Quand la durée totale d'enregistrement est supérieure à la durée nominale de la cassette après le montage, l'affichage montre le temps supplémentaire (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le signe moins).

10

POWER

9 Regler le volume et la tonalité
10Appuyer sur la touche POWER pourmettre l'appareil hors tension.
Seul est affché, et l'appareilonne au mode attente de minuterie. Quand l'heure de mise sous tension est atteinte, l'appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source selectionnee.
11 Effectuer les préparations pour la fonction TAPE ou pour l'enregistrement commandé par la minuterie.
Pour écouter une cassette
Appuyer sur la touche
Pour enregistrer la source
Appuyer sur la touche de la platine 1.
Durée d'enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
Quand la durée de la cassette à enregistrer est inférieure à la durée d'enregistrement commandé par la minuterie, la touche de la platine 1 est désactivée avant que la minuterie soit arrêtée.
Quand la durée de la cassette à enregistrer est supérieure à la durée d'enregistrement commandé par la minutes, la touche n'est pas désactivée. Si cette touche n'est pas désactivée pendant longtemps, la cassette de la platine risque d'être endommagée. Appuyer sur la touche / ▲ pour désactiver la touche.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche TIMER de maniere que disparaisse de l'affichage.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer sur la touche TIMER tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher 日
Si on utilise l'appareil après avoir reglé la minuterie
Après le réglage de la minuterie, on peut utiliser l'appareil. ÀpRES l'utilisation, contrôle si le contenu régèle aux étapes 8 et 9 correspond à ce que l'on souhaite,mettre l'appareil hors tension et effectuer l'étépe 11 si nécessaire.
Pour changer l'heure et la fonction specifiées
Effectuer de nouveau toutes les étapes.
Pour contrôler le contenu spécifique
Tout en appuyant sur la touch SHIFT, appuyer sur la touche TIMER. L'heure de mise sous tension par la minuterie est affichee pendant quatre secondes.
AVIS
- Si on laisse l'appareil sous tension, la minuterie ne fonctionnera pas.
L'heure de mise sous tension par la minuterie ne peut pas etre reglee pendant I'enregistrement. - Pendant le réglage del'heure courante, la minuterie ne fonctionné pas.
L'équipment connecté ne peut pas être mis sous et hors tension par la minuterie intégrée de cet apparéil. - La durée de la mise sous tension n'est pas affichée après le réglage.


1


2

SLEEP TIMER SETTING
Quand on utilise la minuterie d'arrêt, l'appareil est automatiquement mis hors tension au bout d'un temps spécifique.
On peut aussi effectuer les étapes suivantes avec l'alimentation coupée.
1 Toute appuyant sur la touche SHIFT, appuyers sur la touche SLEEP de la télécommande.
"SLEEP" ① et "60" ② sont affichés. "SLEEP" ① disparaît au bout de quatre secondes, et la minuterie d'arrêt se met en marche. Si on peut changer le temps, passer à l'étape 2 avant que "SLEEP" ① disparaisse.
2 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour spécifier le temps jusqu'à la mise hors tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 240 et 10 minutes, par pas de 10 minutes.
Le temps spécifique (1) est affché.
Pour changer le temps
Effectuer les etapes 1 et 2.
Pour contrôler le temps restant jusqu'à la mise hors tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer une fois sur la touche SLEEP. Le temps restant est affché pendant quatre secondes.
Pour annuler le mode minuterie d'arret
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer deux fois sur la touche SLEEP afin que "SLEEP" disparaissée de l'affichage.
KARAOKE MIXING


1

2
4

MIC MIXING
En connectant un microphone à l'appareil, on peut chanter avec accompagnement par une sourceusicale.
Utiliser un microphone à mini-fiche (3,5 mm Ø).
1 Brancher le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2.
On peut brancher deux microphones pour chanter en duo.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour selectionner la source à mixer, et la metre en marche.
3 Regler le volume et la tonalité de la source.
4 Regler le volume du microphone.
Pour enregistrer le mixage du son du microphone avec une source sonore
Suivre la procédure d'enregistrement à partir de la source selectionnée.
Quand on n'utilise pas le microphone
Régler la commande MIC MIXING sur MIN et débrancher le microphone de la prise MIC.
REMARQUE
- Si le microphone est place trop pres d'une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produit. Le cas échéant, éloigner le microphone de l'enceinte ou baiser le niveau sonore à l'aide de la commande MIC MIXING.
- Si le son du microphone est extrémement fort, il peut être dé formé. Le cas échéant, tourner la commande MIC MIXING vers MIN.
L'utilisation d'un microphone de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement.
Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel:
DM-H18, DM-H15, etc.
FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
Cet apparéil permet l'emploi de disques compacts ou de cassettes comme sources Karaoke.
Selon la source, selectionner une fonction comme suit.
Lors de l'utilisation de disques compacts ou de cassettes ordinaires, utiliser la fonction VOCAL FADER.
Lors de l'utilisation de disques compacts ou de cassettes multilayer audio, utiliser la fonction MULTIPLEX.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction change.

Enregistrement avec les fonctions KARAOKE
Pendant l'utilisation de ces fonctions, l'enregistrement est possible. Voir page 37 ou 39.
A suivre
KARAOKE
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE



KARAOKE
VOCAL FADER/MULTIPLEX




KARAOKE
VOCAL FADER/MULTIPLEX


VOCAL FADER FUNCTION
Avec des disques compacts ou des cassettes ordinaires, on peut obtenir un effet Karaoke simulé en rendant la partie vocale plus douce que l'accompagnement.
Pour selectionner la fonction VOCAL FADER Voir l'illustration A.
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de maniere que " s'allume sur l'affichage, puis mettre la source en marche.
Pour annuler la fonction VOCAL FADER
Appuyer sur la touche KARAOKE deux fois de plus de maniere que " sur l'affichage disparaisse.
AVIS
- La fonction VOCAL FADER ne donne pas de résultats corrects avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la droite ou la gauche du spectre sonore
- Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source sonore en entendue en monophonie, même si elle est enregistrée en stéropheonie.
FUNCTION MULTIPLEX
Avec des disques compacts ou des cassettes multi audio, on peut obtenir un effet Karaoke en supprimant la partie vocale. L'accompagnement est alors audible par les deux enceintes.
Pour selectionner la fonction MULTIPLEX Voin l'illustration 3.
Appuyer sur la touche KARAOKE deux fois de maniere que "clignote sur l'affichage, puismettre la source en marche.
Pour annuler la fonction MULTIPLEX
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de plus de maniere que sur l'affichage disparaisse.
Disques et cassettes multi audio utilisables pour la fonction MULTIPLEX
La fonction MULTIPLEX fonctionne correctement pour les disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur le canal croit et l'accompagnement sur le canal gauche.

A

B

C

D

E
CARE AND MAINTENANCE
Un entretien et des soins réguliers de l'appareil et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon douxégement imbibé d'une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l'alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d'utilisation, nettoyer les têtes et les chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibé d'un liquide de nettoyage ou d'alcool dénaturé. (Des kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige 已 essuyer la tete de lecture /enregistrement b, la tete d'effacement c (platine 1 seulement), les galets presseurs c et les cabestans e. Voir l'illustration A
REMARQUE
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage à liquide ou avec un colon-tige imbibé, n'insérer des cassettes dans les platines qu'une fois que les parties nettoyées sont complètement sèches.
Soin des disques
- Avant la lecture d'un disque, l'essuyer du centre vers l'extérieur à l'aide d'un chiffon de nettoyage. Voir l'illustration B.
- Àprous la lecture d'un disque,le ranger dans son etui. Ne pas laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
- Àprous l'utilisation, ranger les cassettes dans leurs boftes.
- Ne pas laisser les cassettes pres d'un aimant, d'un moteur électrique, d'un télévisuer ou de toute autre source de champ magnétique. Cela diminuera la qualité sonore et provoquerait du souffle.
- Ne pas exposer les cassettes au soleil et ne pas les laisser dans un vehicule garé au soleil.
REMARQUES SUR LES CASSETTES
Tension de la bande
Avant l'utilisation, vérifier la tension de la bande et retendre si nécessaire avec un crayon ou autre object similaire. Une bande détenuedue risque de se rompre ou de s'emmérer dans le mecanisme. Voir l'illustration C.
Cassettes de 120 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extrément fine et se déforme et s'endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
Pour éviter un effacement accidentel
Après l'enregistrement, briser les ergots de sécurité de la cassette à l'aide d'un tournevis ou de tout autre object pointu. → Voir l'illustration D.
aFace A
Ergot pour la face A
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavités à l'aide d'un morceau de ruban adhésif ⑥. → Voir l'illustration ③.
Sensibilité utile (IHF)
Sélectivité des canaux
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Réponse en fréquence
Séparation stéreo
Antenne
Plage de fréquences
Sensibilité utile
Sélectivité
Rapport signal/bruit
Antenne
Minuterie de programmation
Minuterie d'arrêt
Puissance de sortie
Distorsion harmonique
Sensibilité d'entree
Format de pliste
Réponse en fréquence
Vitesse de défilament
Système d'enregistrement
Système d'effacement
Moteur
Têtes
87,5 MHz à 108 MHz
1,3 μV (75 ohms) 13,2 dBf
50 dB (±400 kHz)
STEREO:70dB
MONO: 76dB
0.3% (MONO), 1 kHz
0,5% (STEREO G-D), 1 kHz
30 Hz à 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
33 dB à 1 kHz
75 ohms (asymétrique)
530 (531) kHz à 1710 (1602) kHz
350~ V / m
22 dB (10 kHz)
53 dB (entree 100 dB)
Antenne cadre
Minuterie de mise en marche, régliable librement
Réglable par incréments de 10
minutes, 240 minutes maxi
16 watts par canal, min. RMS à 6
ohms, de 65 Hz à 15 kHz, avec
pas plus de 1 % de Distorsion
Harmonique Totale
1 tete d'enregistrement/lecture
(platine 1)
1 tete d'effacement (platine 1)
Disque
Méthode de balayage
Disque compact
Scanner optique sans contact
(application du laser à
semiconducteurs)
Laser
Vitesse de rotation
Correction d'erreur
Nombre de canaux
Convertisseur N/A
Pleurage et scintillage
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Laser a semiconducteurs ( = 780)
nm)
Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC)
Code Reed Solomon à imbrica
tion transversale
2 canaux
1 bit double
En dea du seuil mesurable
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-NV20
(Les valeurs Indiquées sont pour une enceinte.)
Type de caisson
3 voies, bass-reflex (Type à blindage magnétique)
Haut-parleurs
Haut-parleur de grave a cone 130 mm
Haut-parleur d'aigu a cone 50 mm
Super-tweeter cérample 20 mm 6 ohms
Impedance
40W
Puisance musicale
Niveau de pression acoustique
de sortie
87 dB/W/m
Dimensions (L× H× P)
200× 302× 220mm
Poids
2,8 kg
PARTIE COMMUNE
Alimentation électrique
Consommation electrolyte
Secteur 120 V, 60 Hz
55W
Poids
Unité principal:
260× 305× 340mm
Chaine: 660 × 305 × 340 ~mm
Unité principal: 6 kg
Chaine: 11,6 kg
Accessoires
Antenne FM interieure
Antenne cadre AM
Télécommande
Les specifications et l'aspect extérieur peuvent être modifiés sans préavis en vue d'amélioration du produit.
Si la chaîne ne fonctionne pas correctement, même après application scrupuleuse des instructions de ce manuel, PRIÉ de la vérifier soignement conformément au tableau suivant:
| Symptôme | Causes | Solutions | |
| GénéralisPartie tueur | Il n'y a pas de son. | Le cordon secteurn'est pas branché correctement. | Corriger le branchement. |
| Une touche de fonction incorrecte est enclenchée. | Appuyer sur la touche de fonction adéquate pour sélectionner l'entrée correcte. | ||
| Ilya une mauvaise connexion entre les composants. | Corriger la connexion. | ||
| Une tension excessive a été appliquée à une borned'enceinte, ce quiadéclenchéle disjoncteur de protection de l' amplificateur. | Débrancher le cordon secteur, corriger le défaut, comme la connexion des enceintes, et rebrancher le cordon secteur. | ||
| Les indicateurs de l'affichage s'éteignent ou l'alimentation est coupée peu après la mise sous tension. | Ilya un un court-circuit dans les bornés d'enceinte. Le disjoncteur s'est déclenché du fait de la connexion d'une enceinte de basse impédance. | Débrancher le cordon secteur, corriger le défaut, comme la connexion des enceintes, et rebrancher le cordon secteur. Mettre sous tension en appuyant sur la touche POWER. Si l'affichage de l'horge clignote, la mémorisation de stations ou le réglage de minuterie est annulé; le refaire. | |
| Le son ne soit que par une seule enceinte. | Une enceinte est déconnectée. | Corriger le branchement de l'enceinte. | |
| Il y a des charges statiques constantes en forme d'onde. | L'antenne n'est pas raccordée correctement. | Verifier le branchement de l'antenne. | |
| Le récepteur n'est pas accordé correctement. | Corriger l'accord. | ||
| Le signal est trop faible. | Installer une antenné extérieure. | ||
| Il y a des parasites. | Le système capte des bruits extérieurs. | Changer l'emplacement ou l'orientation de l'antenne. Orienter la chaîne différément. Eloquentir la chaîne d'autres apparils électriques, comme un télévisuer ou des tubes fluorescentes, ou éloquentir ces apparilés. | |
| Le son présente des distorsions. | Il y a des ondes reflèchies. | Changer l'orientation de l'antenne. Remplacer l'antenne par une autre correctement orientée. | |
| Labande del platinene défile pas. | La platine est en mode pause. | Appuyer sur la touche Il pour annuler la pause. | |
| Le son est désquilré. | La tête de lecture est sale. | Nettoyer la tête. | |
| Il n'y a pas de sons aigus. | La tête de lecture est sale. | Nettoyer la tête. | |
| L'enregistrement est impossible. | L'ergot de sécurité est absent. | Recouvrir la cavité d'un morceau de ruban adhésif. | |
| Une connexion est incorrecte. | Corriger la connexion. | ||
| La tête d'enregistrement est sale. | Nettoyer la tête. | ||
| L'effacement est impossible. | La tête d'effacement est sale. | Nettoyer la tête d'effacement. | |
| Une cassette \( CrO_2 \) ou au métal est utilisée. | Utiliser une cassette normale. | ||
| Le son sorti n'est pas stéroyo. | Une fonction KARAOKE est selectionnée. | Annuler la fonction KARAOKE. | |
| La lecture ne fonctionne pas. | Le disque est mal mis en place. | Mettre le disque en place avec l'étiquette vers le haut. | |
| Le disque est sale. | Nettoyer le disque | ||
| Il y a de la condensation sur la lentille. | Attendre environ une heures, puis essayer de nouveau. | ||
| Le lecteur est en mode pause. | Appuyer sur la touche Il pour annuler la pause. | ||
| Le son sorti n'est pas stéroyo. | Une fonction KARAOKE est selectionnée. | Annuler la fonction KARAOKE. | |
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparait, réinitialiser l'appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l'alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche Toutes les données memorisées sont effacées.
3 Appuyer sur la touche POWER pourmettre l'appareil sous tension.
4 Regler l'horloge, memoriser les stations de radio et effectuer les réglages de minutesie comme avant.
Si à l'étape 1 l'alimentation ne peut pas être coupée du fait d'une anomalie, la couper endébranchant le cordon secteur puis effectuer les opérations des étapes 2 à 4.
IDENTIFICATION OF PARTS
Les noms des touches et commandes sont indiqués sur les illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche se trouvent aux pages dont les numérores sont indiqués dans les cercles noirs. Les illustrations sont classifiées par fonction.
Fonction CD→A
Fonction TAPE
Fonction TUNER
Divers D
Les instructions données dans ce manuel concernnent principalement l'utilisation des touches de l'unité principale. Les touches de la télécommande portant les mêmes noms que celles de l'unité principale peuvent également être utilisées. Pour l'utilisation de la télécommande, voir page 13.

C

D

