TRADITION 2250 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRADITION 2250 SINGER au format PDF.
| Marque | SINGER |
| Modèle | TRADITION 2250 |
| Type de machine | Machine à coudre mécanique |
| Niveau utilisateur | Débutant |
| Nombre de programmes de points | 10 |
| Boutonnière | Semi-automatique 4 étapes |
| Vitesse de couture max | 750 points par minute |
| Longueur de point max | 4 mm |
| Griffes d'entraînement | 6 |
| Puissance totale | 85 W (70 W moteur + 15 W éclairage) |
| Chargement canette | Boîtier vertical avant |
| Bras libre | Oui (plateau amovible) |
| Châssis | Métal |
| Éclairage intégré | Oui |
| Dimensions (L x l x H) | 38,4 x 19,3 x 29,6 cm |
| Pieds-de-biche fournis | 4 (universel, fermeture éclair, boutonnière, pose-boutons) |
| Canettes incluses | 3 |
FOIRE AUX QUESTIONS - TRADITION 2250 SINGER
- 4 pieds-de-biche : universel, fermeture éclair, boutonnière, pose-boutons
- 3 canettes, un étui à aiguilles
- Une brosse-découseur, un bidon d'huile
- Un guide couture/matelassage et une housse de protection
Questions des utilisateurs sur TRADITION 2250 SINGER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRADITION 2250 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRADITION 2250 de la marque SINGER.
MODE D'EMPLOI TRADITION 2250 SINGER
Manuel d'instruction
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de toujours prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les suivantes:
Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
DANGER - pour réduire les risques de chocs électriques:
- Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
- Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
- Toujours débrancher la machine avant un changement d’ampoule. Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
Avertissement - pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
- Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou à proximité d'enfants.
- N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans le manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
- Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la prise est endommagé ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée à terre, dans l'eau ou si elle a subi des dommages. Retourner la machine au vendeur autorisé le plus proche ou à un centre de service pour examen, réparation ou tout réglage électrique ou mécanique.
- Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières, morceaux de tissu ou de charpie.
- Garder les doigts à l'écart de toute partie mobile. Porter une attention particulière dans la zone voisine de l'aiguille de la machine à coudre.
- Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise
plaque peut entraîner le bris de l'aiguille.
- Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
- Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousinant. Ceci pourrait écarter l'aiguille et causer sa rupture.
- Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfilier le fil dans l'aiguille, replacer celle-ci ou encore changer le pied-presseur, etc.
- Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifique dans le manuel d'instructions.
- Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une ouverture de la machine.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas utiliser la machine dans des endroits où des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène administré.
- Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, sortir la fiche de la prise de courant.
- Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
- Le niveau du son est dans des conditions normales de 75dB (A).
- Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle ne fonctionne pas correctement.
- Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale.
- Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance ou une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorières ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.

Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir les multiples avantages et la capacité d'utilisation en lisant ce manuel d'instructions étape par étape assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à volontaire disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
Singer est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. Copyright © 2007 Tous droits réservés dans le monde.
Composants principaux de la machine à coudre. 3/5 Accessoires 7 Installation de la tablette de couture amovible. 9 Branchement de la machine à une source d'alimentation..11 Changement de l'ampoule 13 Levier de levage du pied presseur à deux niveaux 15 Plaquette de reprisage 15 Fixation du support de pied presseur 17 Remplissage de la canette 19 Insertion de la canette 21 Insertion et remplacement d'aiguille 23 Enfilage supérieur 25 Tension du fil 27 Pour remonter le fil de canette 29 Couture en sens inverse/ Retirer le travail en cours/ Couper le fil 31 Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil....34 Comment désir vos points 37
Couture au point droit et position d'aiguille 39 Point zigzag 41 Ourlet invisible et point de lingerie 43 Pose des boutons 45 Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes)...47 Fermeture et ganse 49 Point zigzag multipoints/ Bride d'arrêt 51 Reprise get matelassage pointillé 53 Points décoratifs 55 Applique et appliqué invisible 57 Fonctions de matelassage 59 Raccommodage 61 Couture de Soutien 63 Nerve traditionnel 65 Froncer 67 Soutache 69 Entretien de la machine 71 Guide de dépannage 74

Composants principaux de la machine à coudre
- Molette de commande de tension
- Manette de releverage du fil
- Coupe-fil
- Pied presseur
- Plaque à aiguille
- Tablette amovible / logement des accessoires
- Manette point arrêt
- Butee du bobineur
- Molette de commande de longueur de point
- Sélecteur règle-point

Composants principaux de la machine à coudre
- Porte-bobine horizontal
- Bobineur
- Trou pour le deuxième axe de bobine
- Volant
- Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
- Prise de branchement du fil d'alimentation
- Guide du bobineur
- Guide-fil supérieur
- Plaque frontale
- Poignée
- Levier pied de biche
- Rheiostat
- Fil electrique
a. Pied tout-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Tournevis L f. Brosse/Outil à découdre g. Huilier h. Étui à aiguilles i. Canette (3x) j. Guide couture/matelassage k. Plaquette de reprisage l. Support de bobine
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. Cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire SINGER)
m. Pied pour matelassage
n. Pied pour surfil o. Pied ourleur à semelle étroite p. Pied pour ourlet invisible q. Pied bourdon r. Pied reprisage s. Tige porte-bobine supplémentaire t. Feutre pour porte-bobines


Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dans la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, tirer vers vous dans le sens de la flèche. (2)



Branchement de la machine à une source d'alimentation
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas en service.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec les appareils KD-1902 (110-120V area)/KD-2902 (220-240V area) fabriqués par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
Voyant témoin
Appuyer sur le poussoir d'alimentation : le voyant s'allume et la machine est prête à fonctionner (A).
Remarque importante
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée b. Conducteur pour mise à la masse


Changement de l'ampoule
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en enlevant la prise!
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
- Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas de problèmes, demander à votre agent local pour conseil.


F levier de levage du pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
Plaquette de reprise
Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à main levée, il faut donc utiliser la plaquette de reprisage.
Régler la plaquette de reprisage comme indiqué sur le schéma.
Pour la couture ordinaire, enlever la plaquette.




Fixation du support de pied presseur
Soulever la barre du pied-presseur (a). Fixer son support (b) comme illustré en (1).
Fixation du pied-presseur
Abaisser le support du pied-préseur (b) jusqu'à ce que l'encoche (c) soit directement au-dessus de la broche (d). (2) Lever le levier (e).
Abaisser le support du pied-préseur (b) et ce dernier (f) s'engagera automatiquement. (2)
Enlever le pied-presseur
Lever le pied-preseur. (3)
Appuyer le levier (e) pour dégager le pied-preseur.
Fixation du guide de couture
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré. Régler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous effectuez une des opérations ci-dessus!











Remplissage de la canette
- Placer le fil et support correspondant sur le porte-bobine. (1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'illustré et placez celle-ci sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du devidoir de canette est dans la position d'enroulement du fil, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe de devidoir de canette vers la gauche (position de couture).






Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve à sa plus haute position.
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier (a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la canette de façon que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche). (3)
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (4). Laissez dépasser le fil environ 15cm (6").
- Maintenez le loquet du boitier à canette entre le pouce et l'index. (5)
- Glissez le boitier à canette dans la coursière du crochet, en vous assurant que le doigt du boitier s'insère complètement dans la fente de la coursière. (6)
Attention:
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette.


Insertion et remplacement d'aiguille
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle indique des signes d'usure et cause des problèmes. Pour obtenir les résultats optimaux, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par Singer.
Insérer l'aiguille tel qu'illustré ci-dessous:
A. Desserrer la vis de la pince-aiguille et la desserrer après avoir inséré une nouvelle aiguille. (1) B. Le côté plat de la tige doit faire face à l'arrière. C/D. Insérer l'aiguille jusqu'au maximum de sa course.
Attention:
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") avant d'insérer ou de retirer l'aiguille.
Les aiguilles doivent être en parfait état. (2)
Des problèmes peuvent survenir si:
A. L'aiguille est tordue B. L'extrémité de l'aiguille est endommagée C. L'aiguille est épointée









Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire face à plusieurs problèmes de couture.
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus haute (1) et qu'elle abaisse légèrement. Relevez le pied presseur pour libérer les disques de tension. Note: Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé de couper l'alimentation électrique avant l'enfilage.
- Levez le porte-bobine horizontal. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustré. Pour les petites bobines, placez le côté incliné de l'étrier contre la bobine ou utilisez le plus petit étrier. (2)
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3) Guidez le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de pré-tension tel qu'illustré. (4)
- Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l’œillet du relevé de fil en y passant le fil de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à nouveau vers le bas. (6)
- Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le pince-aiguille. (7)
- Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine. Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe-fil incorporé. (8)






Tension du fil supérieur
Réglage de base pour la tension du fil : "4"
Pour augmenter la tension, tourner la molette sur une valeur plus élevée.
Pour réduire la tension, tourner la molette sur une valeur inférieure.
A. La tension du fil normale pour couture avec points droits est illustrée. B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec points droits. Tourner la molette sur une valeur plus élevée. C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec points droits. Tourner la molette sur une valeur plus basse. D. La tension du fil normale pour couture zigzag et décorative.
- Un réglage de tension correct est important pour bien coudre.
- Il n'est pas un réglage de tension standard pour toutes les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est habituellement souhaitable que pour la couture utilisant les points droits.
- 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage de tension compris entre "3" et "5".
- Pour les fonctions de couture avec points zigzag et couture décorative, la tension du fil devrait généralement être inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant des points droits.
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtenez plusieurs jours des points de perfection, finition et moins de plis dans le tissu lorsque l'enfilage supérieur apparaît à la partie inférieure de votre tissu.



Pour remonter le fil de canette
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Si y est difficile de remonter le fil de canette, vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle à charnière ou dans la tablette de couture amovible.
Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine pour faire passer le fil de la canette au travers de l'orifice de la plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le pied presseur. (3)



Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, mettre en position basse la commande d'inversion de couture. Faire quelques points en sens inverse. Lâcher la commande et la machine reprend la couture vers l'avant (A).(1)
Pour retirer le travail en cours
Tourner le volant vers vous afin d'amener le relevé de fil à sa position la plus élevée, lever le pied presseur et retirer le travail vers l'arrière du pied presseur et de l'aiguille. (2)
Pour couper le fil
Tirer sur les deux fils à l'arrière du pied presseur. Les guider le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B). Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)
| DIMENSIONS DE L'AIGUILLE | TISSUS | FIL |
| 9-11 (70-80) | Tissus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de cotton, tricots, jeans, crépes, polyester tissé, tissus pour chemises et blouses. | File de coton léger, nylon, polyester ou de cotton enrobé de polyester. |
| 11-14 (80-90) | Tissus d'épaisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de marine, jersey double, lainages légers | La plupart des types de fil vendus sont de calibre moyen et convennent pour ces tissus et dimensions d'aiguille. Utiliser le fil en polyester pour les tissus synthétiques et en coton pour les tissus naturels tissés afin d'avoir lesILAmeurs résultats. Toujours utiliser le même fil pour le fil supérieur et inférieur. |
| 14 (90) | Tissus d'épaisseur moyenne, cié en coton, lainages, jeans plus épais, tissus éponges, jeans | |
| 16 (100) | Tissus épais, canevas, lainages, tente et tissus pour courtepointe, jeans, tissus pour rembourse (légers à moyens). | |
| 18 (110) | Lainages épais, tissus pour pardessus, tissus pour rembourse, certains cuirs et vinyles. | Fil résistant, fil pour tapis. (Appliquer une forte pression sur le pied-valeurs élevées) |
IMPORTANT: Appareiller les dimensions de l'aiguille avec celles du fil et du poids du tissu.
SELECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU
| AIGUILLES | EXPLICATIONS | TYPE DE TISSU |
| SINGER 2020 | Aiguille pointue réglementaire. La dimension varie de fine à grande. 9 (70) à 18 (110). | Tissus naturels tissés-laine, coton, soie, etc. Qiana. N'est pas recommandé pour les merbes doubles. |
| SINGER 2045 | Aiguille à pointe ronde. 9 (70) à 18 (110). | Tissus naturels et synthétiques tissés, mélanges polyester, tricots en polyester, tissus interlock, jérses simples et doubles. Également, tissus en lycra, tissus pour costumes de bain, tissus élastiques. |
| SINGER 2032 | Aiguilles pour cuir 12 (80) à 18 (110). | Cuir, vinyle, tissus pour rembourse (Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). |
- Pour de meilleurs résultats, n'utilise que des aiguilles authentiques Singer.
- Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.



Comment déclarer vos points
Pour les points droits, sélectionnez le type " 12 " avec le sélecteur règle-point.
Régler la longueur du point.
Vous pouvez choisir la position d'aiguille à droite en preset le modèle""
Pour les points zigzag, désirez le type "~~w" avec le sélecteur règle-point.
Régler la longueur en fonction du tissu utilisé.
Pour obtenir tout autre type de point indiqué sur le panneau de sélection des points, sélectionnez le point à l'aide du sélecteur règle-point. Régler la longueur du point.
a. Manette d'inversion b. Molette de commande de longueur de point c. Sélecteur règle-point

Tournez le sélecteur règle-point jusqu'à ce que l'écran montre la position du point droit.
Choisissez votre position d'aiguille, soit la position d'aiguille centre, soit la position de droite.
En général, plus épais seront le tissu, et l'aiguille, plus long sera le point. Pour point fin, régler la longueur de point entre "1" et "2". Pour froncer, réglez la longueur de point à "4".
Pour tissu épais, régalez la longueur de point entre "3" et "4".


Tournez le sélecteur de motif à "~~W".(1)
Régler les électeur ringlet-point à "~~W". (1)
Fonction de la molette de commande de longueur depuis point pour points zigzag
La densité des points zigzag augmente au fur et à mesure que le réglage de longueur de point se rapproche de la valeur "0".
Les points zigzag sont habituellement obtenus avec une valeur égale ou inférieure à "2.5".
Les points zigzag rapprochés (ensemble), sont attribués au point bourdon. (2)






Ourlets invisibles pour tissu élastique.
Ourlets invisibles lingerie pour tissu ferme.
Il vous faut plusieurs pratiques pour coudre les ourlets invisibles. Faire toujours quelques essais avant la couture.
Ourlet invisible:
Plier l'ourlet à la largeur désirée et presser.
Replier l'ourlet contre l'endroit de l'ouvrage de sorte que la lisière supérieure de l'ourlet dépasse d'environ 7mm (1/4") sur le côté droit de l'ouvrage. (fig. 1)
Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la position de l'ouvrage. Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position ne se trouve à aucun moment modifiée.(fig.2)
Déplier le tissu à la fin de la couture et presser.
Point de lingerie:
Plier l'ourlet à la largeur désirée et presser. Placer le tissu sous le pied presseur, côté droit vers le haut, avec le bord de l'ourlet vers la gauche. Cousez en laissant tomber l'aiguille en dehors du tissu quand elle passe du côté gauche.


Placez la plaquette de reprisage sur la plaque à aiguille. (1) Installez le pied pour pose de boutons. (2)
Placez le tissu sous le pied.
Posez le bouton à la position désirée et baissez le pied.
Mettez le sélecteur de point à " ① " et cousez quelques points de sécurité. Choisissez un des points zigzag étroits. Réglez la largeur de point suivant la distance entre les 2 trous du bouton. Tournez le volant pour voir si l'aiguille passe dans les côtes droit et gauche du bouton sans toucher le bouton.
Fixez le bouton en cousant doucement environ 10 points.
Choisissez le programme "½" et cousez quelques points de sécurité. (3)
Si une tige de maintien est requise, placez une aiguille de reprisage sur le bouton et cousez (4). Pour les boutons à 4 trous, cousez d'abord à travers les deux premiers trous (3), repositionnez le tissu, puis cousez à travers les deux autres trous. (4)





- Enlevez le pied universel et installez le pied boutonnière.
- Mesurez le diamètre et l'épaisseur du bouton et ajoutez-y 0.3cm (1/8") pour les extrémités ; marquez la taille de la boutonnière sur le tissu.
- Mettez le tissu sous le pied presseur de façon à ce que le repère sur le pied boutonnière coïncide avec la marque du début de la boutonnière sur le tissu. Abaissez le pied presseur de façon à ce que la ligne centrale de la boutonnière marquée sur le tissu coïncide avec la ligne centrale du pied boutonnière.
Mettez le bouton de réglage de la longueur du point sur "||||" pour régler la densité du point.
Remarque: La densité varie suivant le tissu. Faites donc toujours un échantillon.
Suivez les 4 étapes de réalisation de la boutonnière en passant d’une étape à l’autre à l’aide du bouton de sélection des points. Veillez à ne pas faire trop de points aux étapes 2 et 4. Ouvrez la boutonnière à l’aide de votre découpage : commencez toujours aux extrémités de la boutonnière et allez vers le centre.
Conseils :
- Diminuez légèrement la tension du fil supérieur pour obtenir plusieurs résultats.
- Renforcez les tissus fins ou extensibles.
- Il est conseillé d'utiliser un fil épais ou un cordonnet pour les tissus stretch ou le tricot.
- Le zigzag de la boutonnière devrait recouvrir ce fil épais ou ce cordonnet.




Changer le pied de fermeture.
Régler le sélecteur de points à "".
Régler la longueur de point entre "2.5" et "4", dépendant du tissu.
Le pied pour fermeture à glissière peut être fixé soit à droite, soit à gauche (1) en fonction du côté du pied/fermeture à glissière que vous allez coudre.
Pour coudre au-delà de la tirette de la fermeture à glissière, abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser la tirette de la fermeture à glissière derrière le pied presseur. Abaisser le pied et continuer à coudre.
Il est aussi possible de coudre une longueur de cordon dans un biais afin de former une cordure (2) ou pour fixer un passepoil ou tout autre finition décorative en utilisant cette méthode.






Pour la couture de dentelle et des élastiques, le reprisage, le raccommodage, la pose de pièces, le renforcement de cordures.
Régler le sélecteur de point à " ;".
Pour raccomodage:
Positionner la pièce. La longueur du point peut être réduite afin de produire des points très rapprochés. (1)
Pour des raccommodages de déchirures, il est recommandé d'utiliser un morceau de tissu de renfort. Il est possible de varier la densité du point en réglant la longueur du point. Coudre d'abord au centre puis chevaucher sur les deux côtes. En fonction du type de tissu et du dommage, coudre de 3 à 5 rangées. (2)
Bride d'arrêt
Cette fonction s'applique au prisme et à l'ouverture de poches pour renforcer le début de la couture.
Régler le sélecteur de modèles à "1/2" ou "→ W".
Régler le sélecteur longueur de point à "1" - "1.5".
Avec le point croix, faites une couture de 2.5 à 5 mm à travers le haut du prix ou de la poche. Réglez le point au zigzag et répétez la couture, cette fois-ci avec le point zigzag. Faites le point arrêté au début et à la fin de la couture.





Reprise et matelassage pointillé
- Le pied de raccommodage est un accessoire d'options dont votre machine n'est pas équipée. (1)
Régler la machine comme indiqué.
Placer la plaquette de reprisage sur la plaque aiguille. (2)
Retirer le pied presseur et l'attache. (3)
Fixer le pied pour raccommodage à la tige du pied presseur. Le levier (a) doit se trouver derrière, au-dessus de la vis de fixation de l'aiguille (b). Avec l'index, appuyer fermement par l'arrière sur le pied à presser, puis serrer la vis (c). (4)
Appuyer fermement sur le pied pour raccommodage à l'arrière avec votre index et serrer la vis. (5)
Premier rang : D'abord, coudre autour des bords du trou. Commencer à gauche pour la première rangée.
Faire des points sur une rangée puis faire un quart de tour de rotation à votre travail et recommencer à coudre.
Le raccommodage avec mouvement libre se fait sans utiliser le système d'alimentation interne de la machine à coudre.
L'opérateur contrôle le mouvement du tissu. Il est nécessaire de coordonner la vitesse d'exécution de la couture et le mouvement du tissu.
Matelassage pointillé:
Cousez des lignes de points droits aléatoires pour couvrir et retenir les épaisseurs d'une courte pointe.




Utiliser le pied tout usage pour tous ces points.
Voir le schéma pour un exemple de point.
Point de coquillage (a)
Pour cotes décoratives.
Convenables pour les bords de tissus fins, élastiques. Les points plus larges doivent passer par le bord du tissu pour maker l'effect de coquillage.
Rampart (B)
Rassemblage avec le cordon ou l'élastique à froncer.
Ce type de point peut être utilisé avec les tissus solides et élastiques.
Point de fronces (c)
Coutures très décoratives avec effet d'ourlet à jours. Réalisation des rangées avec du fil normal ou du fil élastique.
Point de croissant (d)
Pour un bord délicat le long du tissu. Ce point se fait bien avec la longueur de point réglée entre "1" et "2".




Appliqué et appliqué invisible
Placer l'appliqué sur le tissu de fond. Aligner l'aiguille et abaisser-la dans le tissu au bord de l'appliqué. Abaisser le pied presseur. Regler la longueur de point entre "1.5" et "3".
Si vous utilisez le pied invisible, placer le guide pour qu'il soit positionné sous le bord de l'appliqué.
Il sera peut-être nécessaire d'ajuster (rapprocher ou éloigner) le guide du bord en utilisant la vis à la droite du pied.
Piquer en suivant le bord de l'appliqué. Pour pivoter autour des courbes et aux coins, abaisser l'aiguille dans le tissu au bord et à l'extérieur de l'appliqué, lever le pied presseur et pivoter.





Fonctions de matelassage
- Le pied pour courtepointe est un accessoire optionnel qui n'est pas inclus avec votre machine.
Le pied sert à coudre des coutures de 6 mm. Utilisez-le pour la couture de patchwork ou le matelassage qui est inclus avec votre machine. Vous aidera à coudre des lignes droites.




- Point: Multi Zigzag
- Largeur de point: 4.5mm
- Longueur de point: Fin (0.5 - 1.0)
Mode d'emploi:
Positionner un morceau de tissu directement sous l'accroc. Aligner le milieu du pied presseur avec le milieu de l'accroc. Cousez en sécurisant le début et la fin de la couture.





- Point: Droit
- Longueur du Point: 1.5 mm (Fin)
Mode d'emploi :
La couture de soutien sert à renforcer les coutures courbées et les coutures dans les tissus extensibles pour les empêcher de s'étirer. Piquer 6 mm du bord de la couture ou du tissu.




- Point: Droit
- Longueur de Point : 2 - 3
Mode d'emploi :
Pour le placement des nervures, tirez un fil de trame ou marquez la ligne avec de la craie ou un crayon.
Pliez le tissu envers contre envers en suivant cette ligne. Piquez à 3mm de la ligne de pliure.
Répéter, en cousus dans la même direction pour chaque nervure. Presser à plat.




- Point: Droit
- Longueur de Point: Le plus long
- Diminuer légèrement la tension du hant.
Mode d'emploi :
Utilisez cette technique pour froncer la taille, la tête de manche et cetera. À partir de 6 mm du bord de la couture, débuter avec un point arrêté et continuer à coudre la longueur de couture demandée.
La couture terminée, élevez l'aiguille au plus haut et levez le pied presseur, ensuite tirez les fils vers l'arrière du pied.
Coupez le fil à 15cm. Répétez cette procédure encore une fois à 6 mm de la couture initiale.
Les deux rangs terminés, diminuer le tissu en tirant sur les fils de la canette. Sécuriser les bouts des fils.
Note:
N'oublier pas de régler votre tension pour contour normal.





GB Couching
- Point: Zigzag
- Largeur de Point: Variable (Réglez à la largeur du cordonnet)
- Longueur de point: Variable
- Pied : Pied zigzag ou pied bourdon facultatif
Mode d'emploi:
Le point Soutache est tout simplement la technique de coudre avec un point zigzag par-dessus un cordonnet ou une ganse.
Avec un crayon marqueur, tracer un motif sur l'endroit de votre tissu.
Alignez le cordonnet sous le milieu du pied, et faites le point zigzag par-dessus du cordonnet pour que l'aiguille passe au côté du cordonnet. En cousant suivez le motif que vous avez tracé.



Attention:
Débranche la machine avant toute opération de nettoyage.
Enlever la plaque à aiguille :
Pour retirer la plaque à aiguille, mettez l'aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant.
Ouvrez le couvercle d'accès. Avec le tournevis, desserrez les 2 vis (1) et enlevez la plaque à aiguille.
Nettoyage des griffes d'entraînement:
Retirez la boîte à canette. Nettoyez à fond à l'aide du pinceau. (2)
Nettoyage et huilage du crochet:
Retirez la boîte à canette. Tournez les deux fixations du crochet (3) vers l'extérieur (voir dessin).
Enlevez l'anneau de fixation du crochet (4) et le crochet (5) et nettoyez-les avec un chiffon doux. Mettez 1 à 2 gouttes d'huile pour machines à coudre à la coursière du crochet (6).
Tournez le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (7) soit à gauche.
Remettez le crochet et l'anneau de fixation du crochet et repoussez les deux fixations vers l'intérieur. Remettez la boîte à canette et la plaque à aiguille.
Remarque importante:
Enlevez régulièrement la poussière et les déchets de fil susceptibles d'encrasser la machine.
Pour maintenir votre machine en parfait état de marche, faites-la réviser régulièrement par notre service après-vente.
| Problem | Cause | Correction |
| Upper thread breaks | 1. The machine is not threaded correctly. 2. The thread tension is too tight. 3. The thread is too thick for the needle. 4. The needle is not inserted correctly. 5. The thread is wound around the spool holder pin. 6. The needle is damaged. | 1. Rethread the machine. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. Select a larger needle. 4. Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back) 5. Remove the reel and wind thread onto reel. 6. Replace the needle. |
| Lower thread breaks | 1. The bobbin case is not inserted correctly. 2. The bobbin case is threaded wrong. 3. The lower thread tension is too tight. | 1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread. The thread should pull easily. 2. Check both bobbin and bobbin case. 3. Loosen lower thread tension as described. |
| Skipped stitches | 1. The needle is not inserted correctly. 2. The needle is damaged. 3. The wrong size or type of needle has been used. 4. The foot is not attached correctly. | 1. Remove and reinsert needle. (flat side towards the back) 2. Insert a new needle. 3. Choose a needle to suit the thread and fabric. 4. Check and attach correctly. |
| Needle breaks | 1. The needle is damaged. 2. The needle is not correctly inserted. 3. Wrong needle size for the fabric. 4. The wrong foot is attached. | 1. Insert a new needle 2. Insert the needle correctly. (flat side towards the back) 3. Choose a needle to suit the thread and fabric. 4. Select the correct foot. |
| Loose stitches | 1. The machine is not correctly threaded. 2. The bobbin case is not correctly threaded. 3. Needle/fabric/ thread combination is wrong. 4. Thread tension wrong. | 1. Check the threading. 2. Thread the bobbin case as illustrated. 3. The needle size must suit the fabric and thread. 4. Correct the thread tension. |
| Seams gather or pucker | 1. The needle is too thick for the fabric. 2. The stitch length is incorrectly adjusted. 3. The thread tension is too tight. | 1. Select a finer needle. 2. Readjust the stitch length. 3. Loosen the thread tension. |
| Uneven stitches, uneven feed | 1. Poor quality thread. 2. The bobbin case is incorrectly threaded. 3. Fabric has been pulled. | 1. Select a better quality thread. 2. Remove bobbin case, thread and insert correctly. 3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the machine. |
| The machine is noisy | 1. The machine must be lubricated. 2. Lint or oil have collected on the hook or needle bar. 3. Poor quality oil has been used. 4. The needle is damaged. | 1. Lubricate as described. 2. Clean the hook and feed dog as described. 3. Only use good quality sewing machine oil. 4. Replace the needle. |
| The machine jams | Thread is caught in the hook. | Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel backwards and forwards by hand and remove the thread. Lubricate as described. |
| Problema | Causa | Correció |
| El hilo superior se rompe | 1. Laquina está mal enhebrada.2. La tensión del hilo es demasiado fuerte.3. El hilo es demasiado grueso para la agua.4. La agua no está colocada correctamente.5. El hilo se ha enredado en el portabobinas.6. La agua está torcida o descentpuntada. | 1. Enhebrar laquina correctamente.2. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor)3. Usar una agua más gruesa.4. Colocar la agua correctamente. (el lado plano hacía aftás)5. SACar la bobina y devanar el hilo.6. Cambiar la agua. |
| Falta de+puntos | 1. La agua no está colocada correctamente.2. La agua está torcida o descentpuntada.3. Se ha montado una agua incorrecta.4. Se ha montado un prensatelas incorrecta. | 1. Colocar la agua correctamente. (el lado hacía aftás)2. Cambiar la agua3. Adaptar la agua al tejido y al hilo.4. Comgrabar si se ha montado el prensatelas adecuado. |
| La agua se rompe | 1. La agua está torcida o descentpuntada.2. La agua no está colocada correctamente.3. Grosor incorrecto de la agua para laTEL.A. Adaptar la agua al tejido y al hilo4. Se ha montado un prensatelas incorrecta. | 1. Cambiar la agua2. Colocar la agua correctamente (el lado plano hacía aftás)3. Adaptar la agua al tejido y al hilo4. Usar el prensatelas correcto. |
| Suelto los+puntos | 1. Laquina está mal enhebrada.2. La capsaula de canilla está mal enhebrada.3. La combinación de agua/tela/hilo está mal.4. La tensión de hilo es inadequada. | 1. Revisar el punto2. Enhebrar la capsaula de la canillaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEO |
| La costura se encoge,la TCLA SE fruncse | 1. La agua es demasiado gruesa para el tejido.2. El largo de laGMTaleta está mal regulado.3. La tensión del hilo es demasiado fuerte. | 1. Usar una agua más Fiona.2. Regular rrectamente el largo de laGMTaleta.4. Corregir la tensión del hilo. |
| Puntares desguales,arraste no uniforme | 1. Calidad de hilo deficiente.2. La capsaula de canilla está mal enhebrado.3. La TCLA está sometida a tracción. | 1. Seleeccionar un hilo de mayor calidad.2. Retirar la capsaula de la canilla y re-enhebrar e insertarcorrectamente.3. No tire de la TCLA cuando está cosiendo,dejarla arrastrar porlaquina. |
| Laquina hace ruido | 1. Hay que lubricar laquina.2. Pelusa & trazos de aceite se han pegado en elgarfio o en la barra prensatelas.3.Calidad deficiente del aceite usado.4. La agua dañada. | 1. Lubrificar laquina según las instruetiones.2. Limpiar el garfio y eltransportador conforme a lasinstruetiones.3. Llevar laquina al distribuidor para su limpieza y reparacionadecuadas.4. Cambiar la agua. |
| Máquina obstruida | El hilo está cogido en el gancho. | Retirar el hilo superior y la canilla, girar a mano el volante haciaatrás y adelante y eliminar los restos de hilo.Lubricar como descripto. |
| Problème | Cause | Solution |
| Le fil supérieur casse | 1. La machine n'est pas correctement enfilée.2. La tension du fil est trop élevée.3. Le fil est trop gross pour l'aiguille.4. L'aiguille n'est pas bien insérée.5. Le fil est enroulé autour du porte-bobine6. L'aiguille est endommagée. | 1. Réenfiler la machine.2. RÉduire la tension. (valeur inférieure)3. Choisir une aiguille plus grosse.4. La retirer et la réinséorer. (côté plat vers l'arrière)5. Retirer la canette et enrouler le fil.6. Remplacer. |
| Le fil supérieur casse | 1. Le boîtier n'est pas bien inséré2. Le boîtier n'est pas bien enfilé3. La tension inférieure est trop élevée | 1. Réinséorer le boîtier de façon correcte2. Contrôler la canette et le boîtier3. RÉduire la tension du fil de canette |
| Points manqués | 1. L'aiguille n'est pas bien insérée.2. L'aiguille est endommagée.3. Une aiguille de dimensions incorrectes a été utilisée.4. Le mauvais pied a été utilisé. | 1. La retirer et la réinséorer. (côté plat vers l'arrière)2. Remplacer.3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.4. Vérifiez et fixez le bon pied de biche. |
| L'aiguille casse | 1. L'aiguille est endommagée.2. L'aiguille n'est pas bien insérée.3. Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu.4. Le mauvais pied a été fixé. | 1. Insérer une nouvelle aiguille.2. Insérer l'aiguille correctement. (côté plat vers l'arrière)3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.4. Choisir le bon pied. |
| Points lâches | 1. La machine n'est pas correctement enfilée.2. Le boîtier n'est pas bien enfilé3. La combinaison aiguille/ tissu/ fil n'est pas la bonne.4. La tension du fil est mauvaise. | 1. Vérifier l'enfilage.2. Enfilier le logement tel qu'illustré.3. La dimension de l'aiguille doit convenir au tissu et au fil.4. Corriger la tension du fil. |
| La couture fronce | 1. L'aiguille est trop gross pour le tissu2. La longueur de point n'a pas été bien ajustée.3. La tension du fil est trop élevée. | 1. Choisir une aiguille plus fine.2. Réajuster la longueur de point.3. RÉduire la tension. |
| Points irréguliers,Entrainementirrégulier | 1. Le fil est de qualité inférieure.2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.3. Le tissu a été tiré. | 1. Choisir un fil de qualité qualité.2. Retirer la canette réenfiler et insérer correctement.3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machineentrainer le tissu. |
| La machine est bruyante | 1. La machine doit être lubriifiée.2. De la charpie ou de l'huile s'est accumulée sur le crochet ou la barre d'aiguille.3. De l'huile de qualité inférieure a été utilisée.4. L'aiguille est endommagée. | 1. Emporter la machine au détaillant pour l'entretien.2. Nettoyer le crochet et les griffes d'entrainment comme décrit.3. Utilisé de l'huile SINGER.4. Remplacer. |
| La machine sebloque | Le fil est coincé dans le crochet. | Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le volant vers l'avant et vers l'arrière puis retarder les restes de fil. |