TUE-T012   ALPINE

TUE-T012 - ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TUE-T012 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : TUE-T012 - ALPINE


Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TUE-T012 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TUE-T012 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - TUE-T012 ALPINE

Comment installer le ALPINE TUE-T012 ?
Pour installer le ALPINE TUE-T012, commencez par éteindre votre appareil audio. Connectez les câbles selon le schéma fourni dans le manuel d'utilisation, puis fixez l'appareil à l'emplacement souhaité. Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées avant de rallumer l'appareil.
Que faire si le ALPINE TUE-T012 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement alimenté. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que les câbles d'alimentation sont bien connectés. Si tout semble en ordre mais que l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service client.
Comment régler le volume du ALPINE TUE-T012 ?
Le volume du ALPINE TUE-T012 peut être réglé à l'aide du bouton de volume situé sur le panneau avant. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Le son est déformé, que faire ?
Une distorsion du son peut être causée par un volume trop élevé ou des réglages incorrects. Essayez de réduire le volume et de vérifier les réglages d'égalisation. Si le problème persiste, vérifiez les connexions des haut-parleurs et des câbles.
Comment réinitialiser le ALPINE TUE-T012 ?
Pour réinitialiser le ALPINE TUE-T012, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière pendant environ 10 secondes. L'appareil redémarrera et reviendra aux paramètres d'usine.
Le ALPINE TUE-T012 est-il compatible avec mon véhicule ?
Le ALPINE TUE-T012 est compatible avec la plupart des véhicules équipés d'un système audio standard. Pour une compatibilité spécifique, veuillez consulter le manuel d'utilisation ou le site web d'ALPINE.
Comment mettre à jour le firmware du ALPINE TUE-T012 ?
Pour mettre à jour le firmware, téléchargez la dernière version depuis le site web d'ALPINE sur une clé USB. Insérez la clé USB dans le port USB de l'appareil et suivez les instructions à l'écran pour effectuer la mise à jour.
Que faire si le Bluetooth ne se connecte pas ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre appareil mobile et que le ALPINE TUE-T012 est en mode de couplage. Si cela ne fonctionne pas, essayez de supprimer l'appareil de la liste des connexions Bluetooth et recommencez le processus de couplage.

MODE D'EMPLOI TUE-T012 ALPINE

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER Attempts to disassemble or alter may lead to accident, fire or electric shock.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

II punto esclamativo all’interno dl un triangolo equilatero e la scritta "ATTENZIONE" indicano all’utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l’uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.

Réglage de la largeur de bande de canal de votre pays

Réglage de l’écran

Accensione e spegnimento dell’apparecchio

Display dello schermo durante la guida Commutazione del modo Utilisation du préréglage de voyage En cas de dérangement de l’écran Confirmation du canal (appel de canal) Fonction d’interruption audio

Uso della preselezione automatica

Il monitor si accende.

Appuyer une nouvelle fois sur la touche PWR.

Le moniteur est mis hors tension.

Premete il tasto PWR nuovamente.

Il monitor si spegne.

● Affichage sur écran Le contenu de l’opération est affiché. Le contenu disparaît automatiquement après environ 3 secondes. • Le contenu affiché sur l’écran peut rester, ceci est un effet d’image résiduelle particulier au LCD et non pas une défaillance. • L’écran peut devenir quelquefois blanchâtre lorsqu’il est utilisé par temps froid. • Savoir qu’un nombre très réduit de pixels peut manquer ou s’activer de manière continue, bien que le panneau à LCD soit fait avec une technologie de très haute précision.

• Lorsque le frein de stationnement est verrouillé (votre véhicule est à l’arrêt), une image TV apparaît. (mode de stationnement)

Per la vostra sicurezza, questa unità è controllata insieme al freno a mano.

• Quando il freno a mano non è azionato (la macchina sta andando), apparirà uno schermo sulla destra.(modo guida) • Quando il freno a mano è azionato (la macchina è ferma), apparirà il disegno di una TV. (modo parcheggio) Le mode est changé chaque fois que la touche Il modo cambia ad ogni pressione del tasto. est appuyée. Note: Remarques : Modo di navigazione Mode de navigation • Lorsque le sélecteur d’entrée/sortie AV est • Quando l’interruttore di selezione entrata/ changé de IN à OUT dans le mode VIDEO, uscita AV viene premuto da IN ad OUT nel l’appareil passe au mode NAVIGATION. modo VIDEO, l’unità entra nel modo NAVIGATION.

• Lorsque le mode de stationnement est changé au mode de déplacement en réglage de cette fonction, le contenu réglé devient invalide.

• L’impostazione di questa funzione può essere effettuata nel modo parcheggio. • Se durante l’impostazione di questa funzione il modo parcheggio viene cambiato al modo guida, i contenuti impostati diventano invalidi. Ajuster en appuyant sur la touche BRIGHT ( / ) alors que le mode est affiché. Remarques : • Le réglage BRIGHT peut être effectué en appuyant directement sur la touche BRIGHT ( / ) sans effectuer l’étape 1 . • Lorsque le commutateur de contrôle de couleur est changé de “OFF” à “ON”, refaire le réglage TINT (teinte). • Lorsque la connexion RGB est faite en mode de navigation, seul le réglage BRIGHT (intensité) peut être fait. • Le réglage TINT (teinte) peut être fait en mode de navigation lorsque la navigation avec système NTSC est connectée aux prises RCA.

Effettuate la regolazione premendo il tasto

BRIGHT ( / ) durante la visualizzazione del modo. Note: • La regolazione della luminosità (BRIGHT) può essere effettuata direttamente premendo il tasto BRIGHT ( / ) senza effettuare il punto 1 . • Quando il SW di controllo del colore viene cambiato da “OFF” a “ON”, regolare TINT nuovamente. Operación de la

Funzionamento radio del televisore

• Si un canal captable n’existe pas, “NO PRESET” apparaît sur l’affichage, et l’appareil revient à l’état où il était avant le début du préréglage automatique • En cas d’arrêt à mi-chemin du préréglage automatique, appuyer à nouveau sur la touche AUTO pendant la recherche. L’appareil revient à l’état d’enregistrement précédent.

• In condizioni di ricezione difficile, una trasmissione non ricevuta può essere registrata. Operación de la

Funzionamento radio del televisore

Il modo automatico viene impostato.

Pour appeler un canal mémorisé, appuyer sur la touche CH ( ou ).

Per richiamare un canale memorizzato, premete il tasto CH ( o ).

: Il canale diminuisce. : Il canale aumenta.

Sélection manuelle des canaux

Selezione manuale dei canali

Il modo MANUAL viene impostato.

Sélectionner un numéro de canal désiré en appuyant sur la touche CH ( ou ).

Selezionate il numero del canale desiderato premendo il tasto CH ( o ).

: Il canale diminuisce. : Il canale aumenta.

Funzionamento radio del televisore

Les conditions de réception et la zone de diffusion peuvent varier lors d’un long trajet. Si vous ne connaissez pas les numéros de canal de votre destination, cette fonction vous permet de chercher les stations du même type ou de savoir quels genres de programmes sont à présent diffusés en appuyant sur une touche tout en voyant l’image et le son d’introduction. • Canaux enregistrables 60 canaux L’image et le son sont automatiquement sortis pendant 3 secondes pour chacun des 60 canaux captables.

Le condizioni di ricezione e l’area di trasmissione può cambiare durante i lunghi viaggi. Se non conoscete i numeri dei canali della destinazione, questa funzione è molto utile per sintonizzare le stazioni dello stesso tipo ed anche per conoscere i tipi di programmi in fase di trasmissione premendo un tasto mentre si guarda l’immagine e si ascolta il suono.

• Canali registrabili Premete il tasto TRAVEL. La ricerca ha inizio.

Après la fin de la recherche de voyage ...

L’image et le son du canal mémorisé sont introduits dans l’ordre du numéro le plus petit.

Al termine della ricerca di viaggio.

L’immagine e il suono del canale memorizzato sono introdotti nell’ordine del numero più piccolo.

Funzionamento radio del televisore

Per cambiare il canale, premete il tasto CH ( o ) sul telecomando. Se non premete più nessun tasto, la ricerca di viaggio e l’introduzione verranno ripetute.

Remarque: Le mode de voyage est gardé si le mode vidéo est changé. Par exemple, si vous passez à l’écran de navigation pendant le mode de voyage et si la condition de champ de réception n’est pas bonne lorsque vous revenez au mode

TV, la recherche de voyage commence automatiquement.

Nota: Il modo di viaggio rimane attivato se si cambia il modo video. Per esempio, se commutate lo schermo di navigazione nel modo di viaggio e la condizione di ricezione non è ottima quando tornate al modo TV, la ricerca di viaggio ha inizio automaticamente.

Funzionamento radio del televisore

Dans ce cas, il faut utiliser une des trois manières suivantes.

Quando la forza del campo del canale in fase di ricezione diventa debole o interrotta, possono apparire delle interferenze sullo schermo e il suono può scomparire. In tal caso, procedete in uno dei seguenti tre modi.

Après un certain temps, TRAVEL KEY → apparaît sur l’écran.

Lorsque la zone de diffusion varie pendant la croisière, régler l’appareil au mode de voyage, et sélectionner un canal favori en voyant les conditions de réception et le contenu des programmes. (Se reporter à la page 23.)

Impostazione del modo di viaggio

Quando l’area di trasmissione cambia durante il viaggio, impostate il modo di viaggio e selezionate il canale desiderato secondo le condizioni di ricezione e i contenuti del programma. (Fate riferimento alla pagina 23.)

(Se reporter à la page 19.)

Per impostare la preselezione automatica nuovamente.

Se desiderate continuare ad osservare l’immagine nel modo di preselezione automatica, impostate il modo di preselezione automatica nuovamente. (Fate riferimento alla pagina 19.)

Funzionamento radio del televisore

Le mode est changé chaque fois que la touche Il modo cambia ad ogni pressione del tasto. est enfoncée.

Mode de sélection de canal

Affiche le canal actuellement sélectionné et la fonction (mode) utilisée pendant environ 3 secondes.

Modo di selezione del canale

Il canale attualmente selezionato appare sul display e la funzione (il modo) viene attivata per circa 3 secondi. Affiché dans les deux modes AUTO et TRAVEL.

Modo di memorizzazione del canale

Funzionamento radio del televisore

• Lorsque le mode de stationnement est changé au mode de déplacement pendant le réglage de cette fonction, le réglage est automatiquement terminé avec le précédent état. • Effectuer chaque opération dans les 5 secondes. • Cette fonction fonctionne lorsque connecté au NVE-K200 (en option).

• L’impostazione di questa funzione può essere effettuata quando l’interruttore di selezione entrata/uscita AV è nella posizione OUT e il modo parcheggio è selezionato. En regardant à l’arrière de la télécommande, saisir le support de pile situé au fond de l’appareil entre le pouce et l’index. Insérer un objet pointu dans le côté gauche du trou prolongé. Glisser l’objet pointu vers la droite (de la manière indiquée par la flèche) tout en tirant en même temps sur le support de pile. 2 Sortir doucement le support de pile avec le pouce et l’index.

Per aprire il porta batteria

1 Collocate il telecomando sottosopra su una superficie piana. Osservando il retro del telecomando, afferrate il porta batteria in basso tra l’indice e il pollice. Inserite un oggetto appuntito nel lato sinistro del foro ovale. Fate scorrere l’oggetto appuntito verso destra (secondo l’indicazione della freccia) mentre spostate il coperchio del porta batteria. 2 Estraete il porta batteria delicatamente con l’indice e il pollice.

Remise en place de la pile

Mettre la pile dans le logement avec l’indication (+) vers le haut comme indiqué dans l’illustration.

Per sostituire la batteria

Inserite la batteria nel vano con l’indicazione (+) verso l’alto, come in figura.

Fermeture du logement

Remettre le support de pile en place dans la télécommande jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Per chiudere il porta batteria

Premete il porta batteria verso l’interno del telecomando fino a quando non sentite uno scatto.

– Sélectionner le mode désiré en appuyant sur la touche TV/NAV./VIDEO.

La température à l’intérieur du véhicule est

élevée. – Abaisser la température.

– Déplacer ailleurs le véhicule. Ajuster l’emplacement, l’orientation et la hauteur d’antenne.

Siete fuori dall’area di servizio della stazione in fase di ricezione. La forza del campo è bassa. – Spostate la macchina in un altro posto e controllate nuovamente.

Selección de ancho de banda de canal para su país

Ajuste de la pantalla Uso del televisor Uso de la función de presintonización automática Selección automática de canal Selección manual de canal Uso de la función de presintonización para viaje Cuando aparecen perturbaciones en la pantalla Verificación de canal (llamada de canal) Función de interrupción de audio

Unidad de control remoto

En caso de dificultad Especificaciones

• La información exhibida en la pantalla puede permanecer en ella; esto es un efecto de imagen residual característico del

LCD, y no indica fallo. • La pantalla puede ponerse ligeramente blanca al ser usada bajo condiciones de frío. • Tenga presente que aun cuando el panel LCD ha sido fabricado con tecnología de muy alta precisión, un número extremadamente bajo de pixels puede no encenderse o encenderse continuamente. • El modo de VIDEO no puede ser seleccionado si el interruptor selector de entrada/salida AV del sintonizador se encuentra ajustado a la posición OUT. • Cuando el interruptor selector de entrada/ salida AV sea cambiado de la posición IN a la posición OUT en modo de VIDEO, la unidad asumirá el modo de NAVEGACIÓN.

• Canales que pueden ser indicados 16 • La memorización de todos los canales será actualizada cada vez que se active el modo de viaje. • Función de presentación de canal La imagen y el sonido de cada uno de los 60 canales que pueden ser recibidos son automáticamente recibidos durante 3 segundos. Pulse el botón TRAVEL. La operación de “búsqueda por viaje” comenzará.

Una vez finalizada la operación de “búsqueda por viaje”...

La imagen y el sonido de los canales memorizados son presentados en orden, comenzando desde el número menor. Nota: Si no hay ninguna estación en condiciones de ser recibida, la operación de “búsqueda por viaje” podrá no detenerse. Si esto sucediera, pulse el botón AUTO o MANUAL; la operación de “búsqueda por viaje” se detendrá.

) de la unidad de control remoto.

Si usted no pulsa ningún botón, el mensaje de detención aparecerá en la pantalla tras una vuelta de presentación.

Si usted se mantiene sin pulsar ningún botón, la operación de “búsqueda por viaje” y la presentación se repetirán. Nota: El modo de viaje se mantiene si el modo de video es cambiado. Por ejemplo, si usted activa la pantalla de navegación durante el modo de viaje y si luego las condiciones de recepción no son buenas al volver al modo de TV, la operación de “búsqueda por viaje” comenzará automáticamente.

TRAVEL KEY → aparecerá en la pantalla.

Mantenga el soporte de la unidad de control remoto alejado de tarjetas magnéticas, etc., puesto que el soporte utiliza un imán.

1 Ponga la unidad de control remoto boca 1 abajo sobre una superficie plana y a nivel. Observando la parte posterior de la unidad de control remoto, coja el portapila en la parte inferior de la unidad entre su dedo índice y el pulgar. Inserte un objeto puntiagudo en el lado izquierdo del orificio 2 alargado. Deslice el objeto puntiagudo hacia la derecha (en la dirección indicada por la flecha) tirando al mismo tiempo el portapila. 2 Retire cuidadosamente el portapila cogiéndolo con el pulgar y el dedo índice. Inserte el portapila en la unidad de control remoto hasta escuchar un “clic”.