RO6 C3B3YTX - Four ROSIERES - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RO6 C3B3YTX ROSIERES au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Four encastrable électrique |
| Capacité | 70 litres |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | 60 x 60 x 55 cm |
| Poids | 35 kg |
| Puissance | 2800 W |
| Fonctions principales | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle |
| Type de nettoyage | Nettoyage par catalyse |
| Entretien et nettoyage | Essuyer les surfaces avec un chiffon humide, utiliser des produits non abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées sur demande |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, protection contre la surchauffe |
| Compatibilités | Compatible avec les cuisines encastrées standard |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - RO6 C3B3YTX ROSIERES
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RO6 C3B3YTX - ROSIERES et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RO6 C3B3YTX de la marque ROSIERES.
RO6 C3B3YTX ROSIERES
à 2 5 E & à È 8 8 E À DE 40 En caso de incompatibilidad entre La toma de corriente y la clavija del electrodoméstico, solicite a un electricista cualificado que sustituya la toma de corriente por otra del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente deben cumplir con la normativa actual del pais de instalacion. El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Cuando se instala el electrodoméstico, La toma de corriente o el interruptor omnipolar utilizado para la conexién deben ser fâcilmente accesibles. Si el cable de alimentaciôn estâ dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. Para cualquier reparaciôn, dirijase exclusivamente al departamento de atenciôn al cliente y solicite el uso de repuestos originales. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier operaciôn o mantenimiento sobre este. À ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas, asegürese de que el electrodoméstico esté apagado antes de cambiar la bombilla. Antes de retirar las piezas extraibles, hay que apagar el horno. Después de realizar la limpieza, vuelva à montarlas siguiendo las instrucciones. El uso de cualquier aparato eléctrico implica el cumplimiento de algunas reglas fundamentales: - No tire del cable de alimentaciôn para desconectar este electrodoméstico de la fuente de alimentaciôn. - No toque el aparato con las manos o Los pies mojados o hümedos. - En general no se recomienda el uso de adaptadores, mültiples tomas de corriente y cables alargadores.
@ NOTA: Cuando se utiliza la sonda, no es necesario programar un temporizador de cocciôn; se detendré automäticamente una vez alcanzada la temperatura deseada.
4. Una vez alcanzada la temperatura interna deseada, suena La alarma y el horno se apaga.
Antes de sacar la comida del horno, asegürese de retirar La sonda de la comida con cuidado.
La sonda est equipada con un ünico punto de mediciôn. V4 D Introdüzcalo completamente en el alimento con La punta
metälica situada en el centro del mismo. Coloque este punto \
lo ms cerca posible de la parte mäs gruesa (mäs fria) del À alimento para controlar con precisién el proceso de cocciôn.
1 | conveccin | 75°C hornedo u ma Muttnel | 160€ Bandeja de mn 3040 pequeios hormeado pastles / Esndeja de Magdaes | 2 | nutnve À 150€ | | homedos | Las 3040 profunda 5 Eandejs de : : Retire la cubierta de cristal de la lampara. Desmonte La bombilla.
Sustituya la bombilla por una nueva del mismo tipo.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lmpara. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Duéro 6008 Väpt 150°C Tayi E 10-20 E umakaäpou | (mepin. 4 tep.) ynoipatog à Tomoüpa, 1 Väpi 170°C Tawi E 35-45 onékAnpn ynoiparos Touroüpa, 6008 Väpi 150°C Tayi E 10-20 quéto (mepin. 4 tep.) ynoipatog Aañpäkt 6008 Väpi 150°C Tayi E 10-20 quéto (mepin. 4 tep.) ynoipatog Auté ro npoïôv nepiéxet pia à mepiaaërepes nnvés urôc karnyopiac evepyetaxi améboanc G (Aauntrpac)
Functies en de functievolgorde kunnen worden gewijzigd afhankelijk van het model.
Bediening op afstand stoppen:
Terwijl het bereïdingsprogramma bezig is, kan het direct vanaf het product zelf worden gestopt door de functieknop naar een andere positie te draaien. Deze acties onderbreken het bereidingsproces. Een andere manier is door te drukken op de betreffende knop van de bediening op afstand van uw apparaat. Deze acties onderbreken het bereidingsproces. à ê b =. £ 2 Tempo de cozedura
apés pré-aqi mento" (min)
2 Muitiniel | 170°C Tabuleiro de forno
\sriaëre eus" CASOVACA Ked'je nastavenä täto funkcia, na displeji sa budü primémne zobrazovat informécie o éase. Ak chcete upravit teplotu, stlaëte À|, aby ste vstüpili do vyhradeného reZimu üprav. Po uplynuti nastavenej doby bude priprava jedla pokraëovat, kÿm sa lavÿ gombik neotoëi do polohy 0.
à ë 8 8 : à 8 ë 5 ë 3.1. INFORMACE KE SPUSTENI Kdy£ poprvé zapnete troubu, moëné ucitite trochu kouïe. Budte bez obav, pied pouzitim trouby staëi poëkat, nez se kouï rozptÿli.
+ JAS: Na displeji se zobrazuje symbol br. Éisla prestavuji üroveñ intenzity jasu, kterou lze
upravovat otééenim pravého ovladaée. Potvrdte
* Pouñivejte se zavrenÿmi dvitky. * Zävisi na modelu trouby.
£ ÿ KI Él à £ ÿ KI Él à 8 ÿ KI Él à à 2 £ $ £ à £ ô ë ë à £ ô ë ë à àë 8 ÿ
Ê z É Ë & à = Maksimaalne vôimsus [mW] 100 10 & g
Vôrguühendusega seadme tooteteave
* Testêts saskanä ar EN 60350-1 enerdijas patérina deklaräcijas un enerdijas klases vajadzïbäm “* lemantojiet, ja durvis ir aizvertas. à Jüras plaudis, 600g . Cepéanas . = fileja (@pm. 4 gab.) vis 150 °C plâte 5 10:20 Jürasasara 600g . Cepéanas fileja (@pm. 4 gab.) vis 150 °C plâte 5 10:20 Sal cepta zivs 1 Zivis 220 °C Cepsanas E 30-40 plâte Zivju iesmini | 8 gabati Zivis 150 °C Metäla E 20-30 restites Si
APEAYNPEXAEHUA NPH MOHTAXK
ako 6bJe H3BaJEHA OT NPOCTPAHCTBOTO, B KOETO € MOHTHPaHA.
BCeKH PEMOHT, MOHTAK M TOAAPHKKA, KOUTO HE Ca U3BbPLLIEHH npaBHAHO, MOTaT CEPHO3HO Aa 3ACTPALLAT NOTPEÉHTENA.
HATHCHETE HA HACA à È + APKOCT: Ha aucnnen ce nokazsa cMBonbT ,br“. AUCAATA NpEACTABAABAT HABOTO HA HHTEH3UTET Ha APKOCTTA, KOETO MOKE AA CE peJAKTHPa UpE3 3aBbpTAHE Ha AACHOTO Konue. 3a NOTEbPKAEHHE Harucuere (à) De À
@ NAPOMENA: nije moguée postaviti nekoliko parametara istovremeno, stoga u memoriji ostaje samo posljednji, à prethodni se brise.
Sädan stopper du fjernbetjeningen:
Mens tilberedningsprogrammet er i gang, kan du stoppe det direkte fra selve produktet ved at dreje funktionsknappen til en anden position. Disse handlinger afbryder tilberedningen. PIN ce
NA NE | G ] Ja/Snabb |kex, pajer pà en fals med à
Sonden är utrustad med en enda mätpunkt. Für in sonden V4 — imaten sà att metallspetsen är i mitten av livsmedlet. |
à à £ = 5 El à £ £ = ë
Notice Facile