SW 110S-K NOIR - Enceinte audio PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SW 110S-K NOIR PIONEER au format PDF.

Page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : SW 110S-K NOIR

Catégorie : Enceinte audio

Type de produit Caisson de basses actif
Caractéristiques techniques principales Subwoofer avec haut-parleur de 10 pouces, technologie bass-reflex
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 360 x 360 x 360 mm
Poids 11,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des systèmes audio et home cinéma
Type de batterie Non applicable (alimenté par secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 100 W RMS, 200 W max
Fonctions principales Réponse en fréquence de 30 à 150 Hz, réglage du volume et du filtre passe-bas
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter le service après-vente
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, consulter le manuel pour l'installation et l'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - SW 110S-K NOIR PIONEER

Quelle est la puissance de sortie du PIONEER SW 110S-K ?
La puissance de sortie du PIONEER SW 110S-K est de 100 W.
Comment connecter le PIONEER SW 110S-K à mon système audio ?
Vous pouvez connecter le PIONEER SW 110S-K à votre système audio via les bornes RCA ou les entrées haut-parleurs, selon votre configuration.
Y a-t-il une télécommande fournie avec le PIONEER SW 110S-K ?
Non, le PIONEER SW 110S-K ne comprend pas de télécommande. Les réglages se font manuellement sur le panneau avant.
Comment régler le niveau de basses sur le PIONEER SW 110S-K ?
Vous pouvez régler le niveau de basses à l'aide du bouton de volume situé sur le panneau avant de l'enceinte.
Le PIONEER SW 110S-K est-il compatible avec un système audio sans fil ?
Non, le PIONEER SW 110S-K n'est pas compatible avec les systèmes audio sans fil. Il doit être connecté par câble.
Quelle est la taille de l'enceinte PIONEER SW 110S-K ?
Les dimensions du PIONEER SW 110S-K sont de 30,5 cm x 30,5 cm x 30,5 cm.
Le PIONEER SW 110S-K nécessite-t-il un temps de rodage ?
Oui, il est recommandé de laisser le PIONEER SW 110S-K se roder pendant environ 20 heures pour obtenir des performances optimales.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du PIONEER SW 110S-K ?
Le manuel d'utilisation du PIONEER SW 110S-K est disponible en ligne sur le site officiel de Pioneer dans la section support.

Téléchargez la notice de votre Enceinte audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SW 110S-K NOIR - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SW 110S-K NOIR de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI SW 110S-K NOIR PIONEER

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.

÷ Speaker cords x 2 ÷ Câbles pour haut-parleur x 2

7 110 W (S-W110S-QL, S-W110S-K), 150W (S-W150S) power that serves video software playback such as Dolby* Digital with a wide dynamic range.

7 Puissance de 110 W (S-W110S-QL, S-W110S-K), 150W (SW150S) permettant la reproduction de programmes vidéo, tels que les programmes Dolby* Digital, avec une gamme dynamique étendue.

7 Equipped with 22 cm driver

7 Equipé d’un amplificateur de 22 cm

7 Turnover frequency can be continuous (50 – 200Hz).

7 Fréquence de transition à réglage continu (50 – 200 Hz)

The frequency characteristics of the S-W110S-QL/S-W110SK/S-W150S combined with small-size speakers are shown below. As shown in these figures, the low frequency range is improved. ÷ These special characteristics are obtained in an echoless chamber. The effect of an additional S-W110S-QL/SW110S-K/S-W150S in an ordinary listening room is better than the chart indicates when positioned adequately.

UTILISATION COMBINEE AVEC DES ENCEINTES ACOUSTIQUES Les caractéristiques de fréquence du S-W110S-QL/SW110S-K/S-W150S lorsqu’il est utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite taille sont indiquées cidessous. Comme on peut le voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement améliorée. ÷ Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une chambre sans écho. L’effet produit par l’ajout d’un SW110S-QL/S-W110S-K/S-W150S dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à l’effet indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit correctement placé.

* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

* Maunfactured under license from Dolby Laboratories. ”Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.

7 Système à 2 circuits, constitué d’une entrée pouvant être reliée aux bornes haut-parleurs d’un amplificateur et d’une entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.

÷ Il est recommandé de réserver une voie spéciale pour le subwoofer en cas de reproduction d’un programme Dolby* Digital. Le S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S est particulièrement efficace en cas de reproduction d’un effet LFE (effet de basse fréquence : un effet sonore similaire au grondement de la terre qui a pour objet d’identifier la force de la vidéo).

Dolby* Digital Dolby Digital est une expression désignant un système sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été développé à partir du système sonore Dolby pour succéder au système sonore Dolby Pro Logic. Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1 voies parce qu’il offre 5 voies dans la gamme de fréquence 20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet de basse fréquence). La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de chacun pour renforcer les sons graves.

7 Convertisseur de phase (0°/180°)

Installation des enceintes

The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of the fact that the human ear loses the sense of direction of lowpitched sound. Since the sense of direction is lost, the subwoofer can be installed almost anywhere. If it is installed too far away, however, the sound from the left and right speakers may become unnatural.

Du fait que l’oreille humaine n’est pas capable de percevoir la direction des sons graves, le subwoofer reproduit les sons graves en monophonie. De ce fait, il est possible de l’installer pratiquement n’importe où. A noter, cependant, que lorsqu’il est installé trop loin, le son provenant de l’enceinte droite et de l’enceinte gauche peut être déformé.

÷ Subwoofer Installation Criteria (Å)

÷ Critères d’installation du subwoofer (Å)

Enceinte gauche Enceinte droite Position préconisée pour le subwoofer Position d’écoute

÷ Emplacements types des enceintes (ı) 1 2 3 4 5 6 7

Enceinte avant gauche Enceinte centrale Enceinte avant droite Subwoofer Zone d’écoute Enceinte arrière gauche Enceinte arrière droite

REMARQUES: ÷ Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est plus particulièrement important dans le cas de l’enceinte centrale du fait qu’elle est toujours la plus proche du récepteur de télévision. ÷ Placer l’enceinte droite et l’enceinte gauche à égale distance du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre l’une de l’autre. ÷ Installez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne de l’écran du téléviseur. ÷ Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont placées de manière symétrique par rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles d’une personne assise.

ATTENTION: Si vous installez l‘enceinte centrale sur le téléviseur, assurezvous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen. Sinon, l‘enceinte risque de tomber à cause de chocs extérieurs à l‘appareil, comme des tremblements de terre, et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou l‘enceinte pourrait être endommagée.

VENTILATION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 60 cm at the top, 10 cm at the rear, and 30 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions.

÷ Please install this unit away from the antenna cable of the tuner, as noise can be caused with installation close to the antenna cable. In such a case, use this unit at a position away from the antenna and the antenna cable, or when playback of extra bass is not required, switch off the power for this unit.

Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran magnétique. Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de la couleur des images si elle est placée à proximité de l’écran d’un récepteur de télévision. Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Si le problème persiste, éloigner l’enceinte acoustique du récepteur de télévision. ÷ Prière d’installer cette unité à distance du câble d’antenne du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une installation proche du câble d’antenne. Dans ce cas, utiliser cette unité à une position écartée de l’antenne et du câble d’antenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires n’est pas nécessaire, couper l’alimentation de cette unité.

VENTILATION En installant cet appareil, assurez-vous de laisser de la place autour, pour que la chaleur puisse être évacuée (au moins 60 cm au dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). S’il n’y a pas assez de place entre l’appareil et le mur ou d’autres équipements, la chaleur s’accumule à l’intérieur, ce qui diminue les performances et cause des dysfonctionnements.

ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr

ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES ÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer la poussière et la saleté. ÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans cinq ou six volumes d’eau. Bien tordre le chiffon avant de nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la cire pour meubles. ÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte car ces produits détérioreraient le fini de surface.

÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne sera pas soumis à une humidité ou à des températures excessives. ÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un radiateur, ou autre appareil de chauffage, et ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil car cela risquerait d’endommager le coffret ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou à la suie). ÷ Ne jamais placer d’objets lourds (récepteur ou moniteur de télévision par exemple) sur le subwoofer. ÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un appareil, comme par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté par les champs magnétiques.

÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures and high humidity. ÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment or at locations exposed to direct sunlight, as these can have an adverse effect on the cabinet and internal components. Also, do not install the unit where there is too much dust or high humidity, as these can cause malfunctioning or breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where the unit would be exposed to heat, steam and soot.) ÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor on top of the unit. ÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks which are sensitive to magnetic fields.

Précautions d’installation

1 Témoin d’alimentation (POWER)

Illuminates when the power is on.

S’allume lorsque le subwoofer est sous tension.

2 Power switch (POWER)

2 Interrupteur d’alimentation (POWER)

When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is turned OFF.

Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension.

3 Level knob (LEVEL)

3 Bouton de réglage du volume (LEVEL)

Sets the subwoofer volume. ÷ Turn the knob slowly from the MIN position. ÷ With this unit, the bass level can be independently set, so do not turn up the bass on the stereo amplifier.

Permet de régler le volume du subwoofer. ÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN. ÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de basse et il n’est donc pas nécessaire d’augmenter ce niveau en utilisant la commande de l’amplificateur.

5 Phase switch (PHASE — 0˚ / _ 180˚) When depressed (_ 180˚), the output phase becomes the reverse of the input signal, and when raised (— 0˚ ), it is in the same phase as the input signal. ÷ Normally, the switch is set to (— 0˚ ). But when the sound connection between the subwoofer and the left and right speakers sounds unnatural, try switching to 180˚ and set the switch in the position where the sound is natural.

4 Bouton de réglage de la fréquence de transition (TURNOVER) Permet de régler la limite supérieure de la fréquence de reproduction du subwoofer. ÷ Critères de réglage 50 Hz Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal ou supérieur à 20 cm. 100 Hz Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est compris entre 10 et 25 cm. 200 Hz Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal ou inférieur à 12 cm.

5 Sélecteur de phase (PHASE — 0˚ / _ 180˚) Lorsque ce sélecteur est enfoncé (_ 180˚), la phase du signal de sortie est inverse de la phase du signal d’entrée et lorsqu’il est sorti (— 0˚), les deux signaux ont la même phase. ÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur (— 0˚), mais lorsque l’équilibre du son entre l’enceinte droite, l’enceinte gauche et le subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.

6 Borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)

Connects to the stereo amplifier’s SUBWOOFER PRE-OUT terminal, with the specially provided RCA plug cord.

Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PREOUT d’un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA fourni.

7 Line Level Output terminal (LINE LEVEL OUTPUT) Used for connecting other equipment through the amplifier.

7 Terminal de sortie niveau de ligne (LINE LEVEL OUTPUT)

8 Speaker Level Output terminals (SPEAKER LEVEL OUTPUT)

Pour raccorder d’autres appareils via l’amplificateur.

When the speakers output terminals on the stereo amplifier are connected to this unit’s SPEAKER LEVEL INPUT terminals 9 and used as the unit’s input signal, these terminals are used to connect the left and right speakers via the unit.

8 Bornes de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT)

9 Bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie hautparleur de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles pour hautparleur spéciaux fournis.

Lorsque les bornes de sortie haut-parleur de l’amplificateur stéréo sont connectées aux bornes d’entrée de niveau hautparleur (SPEAKER LEVEL INPUT) 9 du subwoofer, et qu’elles sont utilisées pour lui transmettre les signaux d’entrée, ces bornes doivent être utilisées pour connecter l’enceinte droite et l’enceinte gauche par l’intermédiaire du subwoofer.

L S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S (Rear Panel) S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S (face arrière)

Couper l’alimentation et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de procéder au raccordement.

RACCORDEMENT DE NIVEAU DE LIGNE (Å) Raccordement à effectuer lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier cette borne à la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) du subwoofer à l’aide du câble à prise RCA fourni. REMARQUE: ÷ En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo pour effet d’ambiophonie par la voie centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie centrale, ce qui est insuffisant.

RACCORDEMENTS DE NIVEAU HAUT-PARLEUR (ı

Il s’agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur stéréo.

NOTES: ÷ When the power of the stereo amplifier is turned off before the power of this unit is switched off, a shock sound may be generated. In this case, lower the subwoofer volume or turn off the power of this unit. If the stereo amplifier has a switched outlet, connect the power cable of this unit to this outlet. ÷ When the subwoofer volume is set to an extremely high level, howling may be caused when the power of the stereo amplifier is turned off or when the speaker switch is turned on. To prevent this, connect the power cable of this unit to the switched outlet of the stereo amplifier. If there is no switched outlet, lower the subwoofer volume or turn off the power of this unit before turning off the power of the stereo amplifier. Also, when using this unit at a high level, do not turn off the speaker switch of the stereo amplifier. ÷ Do not turn up the bass on the stereo amplifier or receiver. If the stereo amplifier or receiver has no output margin, sound distortion is apt to occur. Adjust the bass level with the unit’s LEVEL knob. ÷ When the LINE LEVEL INPUT terminal is connected, the SPEAKER LEVEL INPUT terminals cannot be used.

REMARQUES: ÷ Lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension avant le subwoofer, il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. Si l’amplificateur stéréo est équipé d’une prise de sortie d’alimentation CA commutée, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à cette prise. ÷ Lorsque le volume du subwoofer a été réglé à un niveau trop élevé, il peut se produire un bruit de cornemuse lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension ou lorsque le subwoofer est mis sous tension. Pour empêcher cela, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à la prise d’alimentation CA commutée de l’amplituner ou de l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une prise d’alimentation CA commutée, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension avant de couper l’alimentation de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo. De plus, ne pas mettre le sélecteur de haut-parleur de l’amplificateur stéréo sur OFF lorsque le volume du subwoofer est très élevé. ÷ Ne pas augmenter les graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’a pas de marge de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des graves au moyen du bouton de réglage du volume (LEVEL) du subwoofer. ÷ Lorsque la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) est connectée, les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées.

Left speaker system Enceinte acoustique gauche

Right Speaker system Enceinte acoustique droite

Speaker cords Câble de haut-parleur To left speaker system A l’enceinte acoustique gauche

To right speaker system A l’enceinte acoustique droite

To AC socket A une prise secteur murale

Il y a deux façon de procéder au raccordement de niveau hautparleur :

1ère méthode (ı) Connecter le subwoofer entre les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et les enceintes de droite et de gauche. 1. Relier les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) du subwoofer et les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R (–). 2. Relier les bornes de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT) du subwoofer aux bornes de l’enceinte droite/gauche à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R (–).

REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION Tenir le câble d’alimentation par la prise. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

R Connect speaker cords 2 at a time. Raccorder les câbles de haut-parleur deux par deux.

Right Speaker system Enceinte acoustique droite

Left speaker system Enceinte acoustique gauche _ +

To left speaker system A l’enceinte _ acoustique gauche

To right speaker system A l’enceinte acoustique droite

Speaker cords Câble de haut-parleur

R S-W110S-QL S-W110S-K S-W150S L R L R L

Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de l’amplituner ou de l’amplificateur stéréo en même temps que l’enceinte droite/gauche. 1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à l’enceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo. 2. Connecter l’autre extrémité des câbles de haut-parleur fournis aux bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) du subwoofer. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R (–). ÷ Ne pas utiliser la borne de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT) du subwoofer.

NOTE: ÷ If the stereo amplifier or receiver has 2 sets of speaker terminals (A, B) and these are connected to empty terminals on the unit and “A + B” is selected with the speaker switch, sound may not come out of the left/right speakers, depending on the stereo amplifier or receiver being used (a stereo amplifier or receiver is constructed so that, when “A + B” is selected with the speaker switch, A and B are in series connection).

REMARQUE: ÷ Lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est pourvu de deux groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”, il est possible que l’enceinte droite et l’enceinte gauche ne produisent pas de son selon le modèle d’ampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé (à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”).

1. Turn the POWER switch 1 ON. ÷ If the unit’s power cord is connected to a switched AC outlet on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON, the unit can be turned ON/OFF together with the stereo amplifier or receiver. ÷ If the unit cannot be connected to the stereo amplifier or receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver ON before turning the power to the unit ON. When turning the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning the power to the stereo amplifier or receiver OFF.

1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de l’interrupteur POWER 1.

2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust the volume of the left/right speakers.

2. Faire fonctionner l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo et régler le volume des enceintes de droite et de gauche. 3. Régler la puissance des graves à l’aide du bouton LEVEL 4.

÷ Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage TURNOVER 5 et le sélecteur PHASE 3 et régler ensuite le volume avec le bouton LEVEL 4.

÷ Lorsque le cordon d’alimentation du subwoofer est branché à une prise d’alimentation CA commutée de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et que l’interrupteur est laissé à la position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/ hors tension avec l’ensemble de la chaîne. ÷ Pour couper l’alimentation, toujours mettre le subwoofer hors tension avant l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo.

Se reporter à la page 6 pour plus de renseignements sur les fonctions des diverses bornes et commandes.

÷ Brancher correctement d’alimentation.

÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise RCA est déconnecté ou mal connecté. ÷ Le bouton de réglage du volume LEVEL est réglé sur MIN.

÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. ÷ Vérifier les raccordements et connecter correctement.

3 Le son est faible ÷ La polarité des câbles de haut-parleur (entre (Le bouton de réglage du volume l’ampli-tuner ou amplificateur et cette LEVEL est correctement réglé.) enceinte) a été inversée.

÷ Confirmer la polarité des câbles et les reconnecter correctement.

2 Pas de son (Le témoin d’alimentation s’allume.)

4 Le son est déformé.

÷ Le niveau est trop élevé. ÷ Le niveau d’entrée est trop élevé.

÷ Tourner le bouton de réglage du volume LEVEL dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser le niveau. ÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau de sortie (volume, réglage grave, renforcement des basses) de l’amplificateur pour baisser le niveau.

÷ L’amplificateur n’est pas sous tension ou le sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF. ÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé.

÷ Mettre l’amplificateur sous tension et mettre le sélecteur de haut-parleur sur ON. ÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du volume LEVEL dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser le niveau.

6 Nombreux parasites lors d’écoute ÷ L’antenne-cadre AM ou l’antenne intérieure d’émission AM ou FM. FM est proche de cette unité.

÷ Augmenter la distance entre l’antenne AM ou FM (pour usage intérieur) et cette unité.

5 Un bruit de cornemuse se produit.

Coffret Système à poser sur le sol Haut-parleur (à écran magnétique) Type conique 22 cm Amplificateur de puissance Puissance de sortie continue (RMS) S-W110S-QL/S-W110S-K 110 W/4 Ω (30 – 200 Hz) S-W150S 150 W/4 Ω (30 – 200 Hz) ÷ Les spécifications ci-dessus s’appliquent lorsque la tension d’alimentation est de 230 V. Entrée (sensibilité à 100 Hz/impédance) SPEAKER LEVEL 2,0 V + 2,0 V/15 kΩ (les deux voies en phase) LINE LEVEL (prise RCA) 200 mV/50 kΩ Fréquence de transition 50 – 200 Hz (réglable en continu) Dimensions externes S-W110S-QL/S-W110S-K 250 (L) x 480 (H) x 475 (P) mm S-W150S 280 (L) x 480 (H) x 495 (P) mm Poids (sans emballage) S-W110S-QL/S-W110S-K 14,2 kg S-W150S 19,7 kg Alimentation électrique 220 – 230 Volts CA , 50/60 Hz Consommation d’énergie S-W110S-QL/S-W110S-K 210 W S-W150S 300 W Accessoires fournis Câbles pour haut-parleur x 2 Câble à prise RCA x 1 Mode d’emploi x 1 Fiche de garantie x 1

FICHE TECHNIQUE Français

1 L’enceinte ne se met pas sous tension (le ÷ Le cordon d’alimentation n’est pas branché témoin d’alimentation ne s’allume pas correctement. lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé).

REMÈDE CAUSE REMARQUE : Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun avis pour y apporter des améliorations.

Publication de Pioneer Corporation. © 2001 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à l’origine du problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l’origine du problème n’a pas pu être trouvée après avoir effectué les contrôles suivants, s’adresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.