CONFIDENCE 560 - ROBLIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CONFIDENCE 560 ROBLIN au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : CONFIDENCE 560 - ROBLIN


Téléchargez la notice de votre NC au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CONFIDENCE 560 - ROBLIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CONFIDENCE 560 de la marque ROBLIN.



FOIRE AUX QUESTIONS - CONFIDENCE 560 ROBLIN

Comment allumer le ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Pour allumer le ROBLIN CONFIDENCE 560, assurez-vous que l'appareil est branché, puis tournez le bouton de commande sur la position 'On'.
Que faire si le ROBLIN CONFIDENCE 560 ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que la température est réglée suffisamment haute.
Comment nettoyer le ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur et un grattoir pour les résidus collés à l'intérieur.
Le ROBLIN CONFIDENCE 560 fait du bruit, est-ce normal ?
Un léger bruit peut être normal lors du fonctionnement, mais si le bruit est excessif ou inhabituel, vérifiez que l'appareil est posé sur une surface stable.
Comment régler la température du ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Utilisez le bouton de réglage de température situé sur le panneau de commande pour ajuster la chaleur selon vos besoins.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Oui, les pièces de rechange sont disponibles auprès des distributeurs agréés. Contactez le service client pour plus d'informations.
Le ROBLIN CONFIDENCE 560 peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Non, le ROBLIN CONFIDENCE 560 est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Évitez de l'exposer à l'humidité ou aux intempéries.
Quelle est la puissance du ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Le ROBLIN CONFIDENCE 560 a une puissance de 2200 watts.
Pourquoi le ROBLIN CONFIDENCE 560 ne s'arrête-t-il pas ?
Si l'appareil ne s'arrête pas, vérifiez si le thermostat est réglé correctement ou si un défaut nécessite une vérification par un professionnel.
Comment puis-je contacter le service client pour le ROBLIN CONFIDENCE 560 ?
Vous pouvez contacter le service client par téléphone ou via le site web officiel de ROBLIN. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.

MODE D'EMPLOI CONFIDENCE 560 ROBLIN

EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité électromagnétique, 2009/125/CE relative à l’écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives européennes 66/2014. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau : • • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

PRÉCONISATION DE MONTAGE Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur(1) qualifié.

Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.

FR La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec système de mise à la terre.

Mode de protection : classe 1 Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur. • • • Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges. Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d’air dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression. Prévoyez une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte. La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion. L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.

(2) Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité. Un filtre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps.

CONSEILS D’UTILISATION NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE L’APPAREIL Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.

Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer. Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson. Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments : • • • N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air. Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an. Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié. Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maximale de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres à l’air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans.

Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables(3), ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée

Les filtres anti-odeurs à charbon actif(3) nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utilisée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres anti-odeurs à charbon actif s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses

• • Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil). • Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. • Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...). • Pour plus dedétails sur les conditions de garantie et la disponibilité des pièces de rechange, reportez vous en page 37.

Efficiency Class filtration raisse d’air à la vitesse Air flow at minimum minimale speed Air flow at maximum d’air à la vitesse speed maximale Air flow at boost speed d’air à la vitesse intensive Airborne acoustical AÉmission weighted sound Power pondérée Fettfilter sse filtración de grasa Luftstrom bei geringster Luchtstroom op minimale Flujo de aire a velocidad Gebläsestufe snelheid mínima Consumo de energía en Standby stand-bystand modo standby

PI Informazioni aggiuntive secondo 66/2014

Referansestandarder:

EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564

EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564

Referencestandarder:

EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564

Нормативные документы:

EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564

ET Toote etiketi teave vastavalt 65/2014

LV Informācija marķējumā saskaņā ar 65/2014

Kochvorgangs die Haube op de laagste snelheid in a cocinar, accionar la wanneer u met koken commencez à cuisiner, bei niedrigster campana a la velocidad activez la hotte à la Gebläsestufe aktivieren, begint om de mínima para controlar la vochtigheidsgraad te vitesse minimum pour damit die Feuchtigkeit humedad y eliminar los regelen en kookluchtjes olores de cocina contrôler l’humidité et abgesaugt und te verwijderen éliminer les odeurs de Kochgerüche beseitigt 2) Utilizar la velocidad 2) Gebruik de hoogste werden intensiva sólo cuando cuisine. snelheid alleen wanneer sea estrictamente 2) Die 4) Veillez à ce que le ou erhöhen campana para optimizar les filtres de la hotte la eficiencia antigrasa y 4) Den oder die Filter der vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te antiolores soient toujours propres, Haube sauber halten, optimaliseren. afin d’optimiser damit die Fett- und l’efficacité anti -graisse et Geruchsfilterung optimiert anti-odeurs. wird. Norme di riferimento: Normative references: Normes de référence : Referenznormen: Referentienormen Normas de referencia: EN 50564 EN 50564 EN 50564 EN 50564

110.XXXX.XXX FI DK RU Tietoja tuotetiedoista

Oplysninger i databladet Информация в карточке asetuksen (EU) 65/2014 vedrørende produktet i изделия в соответствии с mukaisesti henhold til 65/2014 Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à l’orienter vers le service mis en place par ROBLIN afin d’organiser la prise en charge dans les meilleurs délais. Le service après-vente est joignable au numéro suivant : 04 88 78 59 93. Les éléments à communiquer au service après-vente ROBLIN sont : • Un descriptif de la panne constatée • la référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série • la copie de facture d’achat du consommateur ainsi que ses coordonnées Cette garantie s’applique à tous problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues de la garantie commerciale : • Les pannes concernant les accessoires ou les pièces consommables (filtres, ampoules …), • Les dommages, pannes et défauts imputables à des causes d’origine extérieure, • Les dommages dus à la corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation, • Les dommages dus au non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation, montage,…), • Les pannes résultant de la modification de la construction et des caractéristiques de l’appareil de marque ROBLIN, • Les pannes et dommages survenant suite à l’utilisation de pièces détachées non conformes à celles fournies d’origine par ROBLIN ou à un défaut d’entretien, • Les pannes résultant d’un usage professionnel ou commercial des appareils. DISPONIBILITE DES PIECES DETACHEES En application de l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le marché à compter du 1er mars 2015, ROBLIN garantit la disponibilité des pièces détachées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans à compter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client.

Reduce la velocidad utilizada.

Augmente la vitesse utilisée. Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Aumenta la velocidad utilizada. º Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant 6 minutes, puis retour à la vitesse précédement utilisée.

Ces manipulations ne sont possibles que moteur et éclairage éteints. -Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für einen Zeitraum von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit von 100m³/h) Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter Alarm ab -Affiche 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le moteur est en service. Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée précédemment s’éteint. FF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques (F1) toutes les 100 heures de fonctionnement. EF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre à charbon (F2), toutes les 200 heures de fonctionnement. Ces signalisations ne sont visibles que moteur et éclairage éteints. -Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt, während der Motor in Betrieb ist; Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, geht die Anzeige aus. FF: bedeutet, dass die Metallfilter (F1) alle 100 Betriebsstunden gereinigt werden müssen. Le point en bas à droite clignote. Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit verbleibende Zeit bis zur Motorabschaltung an. Der Punkt unten rechts blinkt.

Pour désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche l’indication

op het display geeft de activering

voor 5-6 seconden, de

à la télécommande.

ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE Vérifiez l’état des sources lumineuses.