Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CWB 1372DN1-S CANDY au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Lave-linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CWB 1372DN1-S - CANDY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CWB 1372DN1-S de la marque CANDY.
à laver qui est Forschung le résultat und d’années einer Markterfahrung, de recherches die im ständigen et d’études direkten des Kontakt besoins mit du dem consommateur. Verbraucher gereift Vous avez ist. Sie fait le choix haben de mit la diesem qualité,Gerät de la fiabilité Qualität, et de lange l’efficacité. Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy vous propose une large gamme Candy bietet d’appareils Geschirrspüler, fours à micro-ondes, Wäschetrockner, foursElektroherde, et tables de cuisson, Mikrowellenherde, hottes, réfrigerateurs Backöfen und et congélateurs. Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke. Demandez à votre Revendeur le catalogue Fragen Sie complet Ihren Fachhändler des produits nach Candy. dem kompletten Candy Katalog.
Eine andere Nutzung als die normale également dans les lieux cités cidessus. Sollte das UneGerät utilisation entgegen détournée diesen de l’appareil Vorschriften estbetrieben proscrite. werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes Si beeinträchtigen l’appareil doit être und utilise den de manière Haushalt faite auerfolgen), sein du foyer), werden, ne permettra so weit pas vomde Gesetz recours ermöglicht, auprès du vom fabriquant, comme Hersteller il est nicht établi anerkannt. par la loi. Nous Lesenvous Sie bitte prions aufmerksam de lire die attentivement Anweisungen, die les conseils Sie in diesem contenus Heft dans finden. ceSie livret. finden Il contient dort wichtige d’importantes Hinweise zur sicheren indications Quand Kundendienststelle vous communiquez stets dasavec Modell, Candy, die Nummer ou avec undses diecentres G-Nummer (falls d’assistance, vorhanden),-veuillez also praktisch citer le alle Modèle, le Angaben n° et le numéro des Typenschildes G -, an. (éventuellement). à la ● Alle Candy Geräte terre. geerdet. Vérifier queSie l’installation Versichern sich, daß Ihr à moins qu’elles hinreichend zur ne soientBehandlung surveillées,des ou sicheren instruites sur l’utilisation Gerätes durch eine für ihrede Sicherheit verantwortliche Person l’appareil, par une personne erhalten haben. responsable de leur sécurité. Kinder sindles zu beaufsichtigen, ● Ne Setzen das Gerät keinen ● pasSie laisser la machine Witterungseinflüssen (Regen, exposée aux agents Wichtig! pas appuyer le hublot sur le Falls Sie das Gerät auf einen chariot. Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Important! Gerätes nicht verstopft werden. Pour Verwendung vontoute Originalersatzteilen. Die réparation adressez-vous Nichtbeachtungàder exclusivement uno.a. centre EN
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Ne pas réutiliser tuyaux. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. ATTENTION: En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren coude rigide livré avec la Rohrbogen machine. benutzen.
Schalter auf “OFF” steht, undle hublot soit fermé. das Bullauge geschlossen ist.
Anschluss de respecter codesder einzelnen les Kabel couleur suivants dans le unbedingt auf die folgende branchement de chacun Farbenbelegung: des fils:
( ( Waschprogramm für de Kochlavage spécifique pour les und Buntwäsche tissus résistantswerden, et mixtes. Le durchgeführt das lavage ainsi nicht nur Ihreeffectué Wäschepermet d’éliminer besonderstout gut résidu pflegt,lessiviel et donc de prendre soin des sondern auch besonders peaux délicates qui seront schonend für empfindliche en contact avec ces fibres. Haut ist. L’ajout d’une plus grande Durch die Hinzunahme von quantité d’eau auWasser lavage bedeutend mehr ainsi que l’action renforcée und die Kombination von de 5 rinçages avec Trommeldrehungen essorages intermédiaires während der Wasserzu- und permettent d’obtenir un -ablaufphasen wird Ihre linge propre parfaitement Wäsche porentief gereinigt rincé. Afin d’obtenirgespült. un und rückstandsfrei résultat de lavage, la Um die optimal vollständige quantité d’eau est accrue Auflösung des Waschmittels pendant cette phase du zu garantieren, wird mehr cycle garantissant une Wasser für die Waschlauge parfaite dilution de la lessive. hinzugefügt, so dass La quantité d’eau est perfekte Waschergebnisse également accrue au für erreicht werden. Auch moment du rinçage de die Spülgänge wird die manière à éliminer toute Wassermenge erhöht, so trace de lessive des fibres. dass jegliche Cette fonction a été Waschmittelrückstände von spécialement étudiée pour den Fasern restlos entfernt les PEAUX DELICATES ET werden. SENSIBLES pour lesquelles Diese Funktion wurde même demit résidu speziellun fürminimum Menschen de lessive peutHaut causer empfindlicher irritations ou konzipiert, fürallergies. die auch die Ilkleinsten est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE Waschmittelrückstände zu DES ENFANTS, pour le LINGE Hautreaktionen oder DELICAT en général ainsi Allergien führen können. que pour le lavage des TISSUS Wir empfehlen, diese EPONGE fibres Funktion dont auchles zum Waschen tendent Se aconseja utilizar esta función también en la ropa de los niños/ bebés o en tejidos delicados en general o también, en el lavado de tejidos cuyas fibras tengan gran capacidad de absorver detergente (albornoces, toallas, etc..). Para asegurarse las mejores prestaciones en el lavado, esta función está siempre activa en los programas Delicados y Lana/Lavado a mano.
übrigen Programmerkmale inchangées (niveau d’eau, Kaltwaschen für de tous les tissus de couleur qui ne Gardinen, Bettvorleger, supportent pasSynthetik la température, empfindliche und alle et pour le lavage de rideaux, ausfärbenden Textilien. fibres synthétiques particulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.
Stunde ce erhöht. apparaisse sur l’écran, une weiteres Drücken wird die pression supplémentaire Verzögerungszeit annulliert. réinitialisera le départ différé. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste Confirmez en“START/PAUSE”. appuyant sur Die Programm einstellen. programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme.
Questo tasto permette di programmare l’ avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Zeitpunkt des Programms eingestellt werden. Il est toujours possible deTaste Dabei brauchen Sie die modifier la vitesse d'essorage, PAUSE nicht zu betätigen. sans mettre la machine en PAUSE. ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER NOTE: ELEKTRONISCHEN LA MACHINE EST DOTEE VORRICHTUNG AUSGESTATTET, Es posible modificar la velocidad de centrifugado en cualquier momento,aún sin llevar la lavadora a la posición PAUSA.
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS. ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled. 100 tours/minute jusqu’à à la Taste wird die vitesse minium de 400 Schleuderdrehzahl jeweils um tours/minutes ou jusqu’àDie 100 U/Min herabgesenkt. une complète élimination de "MARCHE" zuerst, dann leuchtet est enfoncée sur la sie machine permanent bis zum et que la porte est fermée, Programmende. l’indicateur clignote Wenn das Bullauge nicht temporairement puis korrekt geschlossen wurde, s’allume. blinkt die Leuchtanzeige weiter. Si la porte n’est pas Eine spezielle fermée, le voyant lumineux Sicherheitsvorrichtung continue de clignoter. verhindert, dass Bullauge Un dispositif dedas sécurité unmittelbar nach dem spécial vous empêche Programmende geöffnet d’ouvrir la porte werden kann.Warten Sie la ca.fin 2 immédiatement après Minuten, bisAttendez die Leuchtanzeige du cycle. ausgeht und schalten 2 minutes après la finSie dudann das Gerät Drehen des cycle de durch lavage et assurezProgrammwahlschalters die vous que le témoin estauf éteint Position AUS ab. la porte. Par avant d’ouvrir mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF. 34 CYCLE OU DES LORSQUE LA AM ENDE PROGRAMMS MACHINE EST EINER RESTEE ODER NACH INACTIVE, LABETRIEBSPAUSE LUMINOSITE DE LÄNGEREN L’ECRAN WIRD DIEDIMINUE LEUCHTKRAFT DES PROGRESSIVEMENT DANS UN DISPLAYS HERUNTERGESETZT, SOUCI D’ECONOMIES UM ENERGIE ZU SPAREN. D’ENERGIE. HINWEIS: Programmwahlschalter réalisera la manette zum Endeavec des Programmes des programmes arrêtée sur auf dem gewählten le programme sélectionné Programm stehen. jusqu'à la fin de celui-ci. Am Ende des A la fin du lavage, mettez la Waschprogrammes schalten machine à l' arrêt en Sie das Gerät ab durch tournant la manette Drehen des Wahlschalters auf programmes sur la position die Position OFF. "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN DREHEN NACH MARCHE SIE DU IMMER CYCLE DE BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LE PROGRAMMS, SELECTEUR DE UND BEVOR SIE EINDOIT NEUES PROGRAMME ETRE PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS EN POSITION OFF DEN AVANT DE SELECTIONNER PROGRAMMWAHLSCHALT ET DE LANCER LE ER AUF DIE POSITION PROGRAMME SUIVANT.AUS. 38
A FINE CICLO O DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ, LA LUMINOSITÀ DEL DISPLAY DIMINUISCE PER UN RISPARMIO ENERGETICO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF". “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
“OFF”. Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi. 41
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ). Programmtypen für unterschiedliche attribuant au type de lavage, Gewebearten,Temperaturen und la température(siehe et la durée Programmdauer (voir tableau desanprogrammes Programmtabelle) . de lavage). Die Programme sont bieten eine entrecoupés maximale Reinigung de cycles und jeweils von Schleuderphasen d’essorages qui offrent des unterbrochene Spülgänge, die die résultats parfaits sur le rinçage. optimale Spülung der Wäsche L’essorage final retire le garantieren. maximum d’eau contenue Der abschließende dans les tissus. sichert die Schleudergang bestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE La combinaisonUND d’un système KUNSTFASERN de lavage efficace, une Das Waschen und Spülen dieser rotation optimum du tambour Gewebearten ist durch die et l’autogestion optimale Drehzahldu derniveau Trommel d’eau assurent des résultats de und durch das perfekt lavage abgestimmte excellents, Wasserniveau pendant besonders wirksam. qu’un rinçage délicat évite les Spülgänge werden processus particulièrement mit hohem Wasserstand indiqué pour um le lavage de tissus durchgeführt, eine schonende extrêmement délicats. Le Behandlung und beste Ergebnisse lavage et le rinçage sont zu sichern. effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. PROGRAMM WOLLE &
à la main " sur les und man spart sich so die étiquettes. programme aufwendigeCe Handwäsche. Die atteint la températureliegt bei max. Waschtemperatur maximum de 30°C.arbeitet Il est suivi 30°C. Das Programm mit de geringen, 3 phases sanften de rinçage, une Trommelbewegungen während phase permettant l’utilisation des Waschvorgangs endet d’un assouplissant,und et une mit dreid’essorage Spülgängen à sowie einem phase vitesse sanften Schleudergang bei modérée. niedriger Drehzahl. 50 être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
“RISCIACQUI” - leicht verschmutzte avec ce programme (Beumwolle de mettre Wäschestücke 20% produit lessiviel (par und de Mischgewebe) rapport un dosage normal), Um eineàVerschwendung des afin d’éviter de du Waschmittels zugaspiller vermeiden, produit lessiviel. empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
Wäschestücke 20% de produit (Beumwolle lessiviel (par und Mischgewebe) rapport à un dosage normal), Um eine Verschwendung des afin d’éviter de gaspiller du Waschmittels produit lessivielzu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen. Waschzyklus arbeitet mit un maximum de 3 kg et il einer Temperatur von 40°C est prévu pour le linge en bei maximal 3 kg Wäsche coton ou en fibres non und endetàmit 2 Spülgängen résistantes – le bac marquée du
✿ Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE.
NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿” N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. 56
Textilien ausàWolle, die fürqui die doit mentionner “pure laine Maschinenwäsche geeignet vierge” et l’indication “ne se sind. Darüber hinaus sollten feutre ou “peut être solchepas” - aucun objet
Gürtel und Bänder soient fermés, les von Morgenröcken ceintures et les rubans zuknöpfen; robes deden chambre -des Rollen von soient noués; Wasser und de l’environnement et avec le Waschmittel nicht zu maximum d’économie d’énergie, verschwenden, empfehlen wir, charger au maximum votre laveIhre Waschmaschine stets mit der linge pour éliminer les éventuels maximalend’énergie Wäschefüllung zuNous gaspillages et d’eau. beladen. Das Waschen recommandons d’utiliser laeiner capacité maximale de chargement de votre vollen Wäscheladung emöglicht lave-linge. Vous von pouvez ainsi eine Erspamis bis zu 50% à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
Ihnen, dasetgeeignete programmes en alignant le Programm für Ihre Wäsche zu nom du programme sur finden. l’indicateur. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das L’écran affichera les réglages gewünschte Programm, bis die du programme sélectionné. Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste avec la manette des START/PAUSE. programmes arrêtée sur le Das Programm startet. jusqu'à programme sélectionné la fin de celui-ci. Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Attention: En cas de coupure Ende des Programmes de courant pendant unauf dem gewählten stehen. programmeProgramm de lavage, une mémoire spéciale restaure le ACHTUNG: Bei einem programme sélectionné et, eventuellen Stromausfall lorsque le courant est rétabli, während Betriebs reprend ledes cycle là oùder il s’est ● A la speziellen fin du programme, abgespeichert, so daßsur das mot “End” apparaitra Gerät wieder dort anfängt zu l’écran. arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder daest ist. ● Lorsque le programme terminé: ● Am Ende des Programms erscheint im que Display die Anzeige ● Attendez le verrou de “End” porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de ● Warten Sie,de bisporte die " s’éteint verrouillage Türverriegelungsanzeige après environ 2 minutes; ausgeht (2 Minuten nach à la Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die ● Ouvrez la porte. Position OFF ● Enlevez le linge. ● Das Bullage öffnen und die Wäsche SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado,a máquina apresentará a sequência do programa. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado. ● Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa). ● Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición “OFF”. ● Abra la puerta y extraiga la ropa. ● Cierre el grifo del agua
● Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbant en dessous de ce dernier afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe ● Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale. ● Enlever et nettoyer. ● Apres avoir nettoyé, utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse.
Quando lo deve pulire si comporti così: Après cette opération, la répéter en sens inverse.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis; - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur; - présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; - L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre «respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.
71 - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma. - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Perfore la puerta utilizando la plantilla de cartón tal como viene indicado en la fig. 1 para colocar las bisagras y el imán de cierre, en posición dcha. o izqda. según sus necesidades. La posición de las bisagras se muestra en el borde superior.
Gebruike hiervoor de kar tonnen sjabloon zoals aangegeven in Fig. 1 om de magneetsluiter desgewenst rechts of links aan te brengen. De plaats van de scharnieren verwijst naar de bovenkant.
Monter l’aimant (B) par les vis (C).
Coloque el imán (B) mediante el tornillo (C). écrous et les remplacer par des écrous de 5 mm) à 840 mm maxi. En haussant les pattes ne pas oublier de bloquer les contreécrous sur le fond en tôle
820 mm (quitando las tuercas adjuntas y sustituyéndolas por tuercas de 5 mm de altura) a 840 mm máx., al levantar las patas no olvide fijar la contratuerca por detrás de la plancha.
820 mm (door de bijgeleverde moeren er af te halen en te verwisselen met de 5 mm moeren) tot een maximum hoogte van 840 mm door de voetjes uit te trekken en de contramoer vast te zetten tot aan de onderkant van de plaat.
Druckfehler aus. Kleinere und en compromettre les caractéristiques essentielles. technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.