ALPINE CVA-1003RR - Autoradio

CVA-1003RR - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CVA-1003RR ALPINE au format PDF.

📄 2 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINE CVA-1003RR - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINE

Modèle : CVA-1003RR

Catégorie : Autoradio

Type d'appareilLecteur DVD/CD vidéo
Formats supportésDVD, CD
Fonction télécommandeOui, support de télécommande
MontageMontage en tableau de bord ou sur plancher
Alimentation12 V DC (courant continu)
ConnectivitéNon précisé
DimensionsNon précisées
PoidsNon précisé
Accessoires inclusSupports de fixation, vis, câbles, télécommande
Langues du manuelFrançais, anglais, espagnol
SécuritéPrécautions d'installation et d'utilisation fournies
InstallationFixation par vis sur support adapté
UtilisationLecture de DVD et CD audio/vidéo
CompatibilitéNon précisée
GarantieNon précisée

FOIRE AUX QUESTIONS - CVA-1003RR ALPINE

Comment réinitialiser l'ALPINE CVA-1003RR ?
Pour réinitialiser l'ALPINE CVA-1003RR, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'unité pendant environ 5 secondes.
Pourquoi mon ALPINE CVA-1003RR ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'unité est correctement alimentée. Assurez-vous que le câble d'alimentation est bien connecté et que le fusible n'est pas grillé.
Comment connecter mon téléphone à l'ALPINE CVA-1003RR via Bluetooth ?
Activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis sélectionnez 'ALPINE CVA-1003RR' dans la liste des appareils disponibles. Suivez les instructions à l'écran pour compléter l'appairage.
Comment ajuster les paramètres audio sur l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Audio' depuis l'écran principal. Vous pouvez ajuster les basses, les aigus, et le balance à partir de ce menu.
L'écran de mon ALPINE CVA-1003RR est noir, que faire ?
Essayez de redémarrer l'unité. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez les connexions du câble vidéo et assurez-vous qu'il n'y a pas de dommage sur le câble.
Comment mettre à jour le firmware de l'ALPINE CVA-1003RR ?
Téléchargez la dernière mise à jour du firmware depuis le site officiel d'Alpine, puis suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via une clé USB.
Puis-je utiliser l'ALPINE CVA-1003RR avec une caméra de recul ?
Oui, l'ALPINE CVA-1003RR est compatible avec les caméras de recul. Assurez-vous de connecter la caméra à l'entrée vidéo appropriée.
Comment régler la luminosité de l'écran de l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Paramètres' et sélectionnez 'Luminosité'. Vous pourrez ajuster le niveau de luminosité selon vos préférences.
Mon ALPINE CVA-1003RR ne lit pas certains fichiers audio, que faire ?
Vérifiez que les fichiers audio sont dans un format compatible (comme MP3 ou WAV) et qu'ils ne sont pas corrompus. Essayez de lire d'autres fichiers pour voir si le problème persiste.
Comment changer la langue de l'interface sur l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Paramètres', puis sélectionnez 'Langue'. Choisissez la langue souhaitée dans la liste.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CVA-1003RR - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CVA-1003RR de la marque ALPINE.

MODE D'EMPLOI CVA-1003RR ALPINE

  • Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau DVA-5205P donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE. Points à respecter pour une utilisation sûre Puntos que debe respetar para un uso seguro

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES

  • S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l’installation du DVA-5205P. Ceci réduit les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
  • S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule.
  • Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du DVA-5205P au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le DVA-5205P a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.

1 each left and right/1 pour côté gauche et droit chacun/ Uno derecho y otro izquierdo

Attach the unit to the rear deck. Fixer l'appareil sur la plage arrière. Fije la unidad en la repisa trasera. Attach the unit securely with hex bolts (M6x50) 4, flanged hex nut (M6) 7, spring washers (M6) 6, and wing nuts (M6) 8. Fixer l'appareil fermement à l'aide de boulons à six pans (M6x50) 4, d'écrous à six pans avec rondelle (M6) 7, de rondelles à ressort (M6) 6, et d'écrous à oreilles (M6) 8. Fije la unidad firmemente con los pernos hexagonales (M6 x 50) 4, tuerca hexagonal de brida (M6) 7, arandelas de resorte (M6) 6, y tuercas de mariposa (M6) 8. Continued to 4 Securing leads, etc. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc.

Fixer les supports 1 sur l'appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3. Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3.

Avant de terminer le montage du capteur sensoriel, vérifiez que l’endroit choisi est bien dans le champ d’action de la télécommande. Retirez la deuxième partie de la bande adhésive et installez fermement le capteur sensoriel sur la zone de montage choisie ou à l’intérieur du support de la télécommande. Prudencia USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

  • Lorsque vous utilisez un moniteur avec une commande sensorielle intégrée, tel que le CVA1000R, le capteur sensoriel externe n’est pas utilisé.
  • Quand vous assemblez l’appareil avec de la bande adhésive à double-face, veillez à ce que la surface d’assemblage soit sèche, propre et non graisseuse.
  • Significación de las ilustraciones Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. Caution
  • Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel.
  • Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
  • Signification des affichages (RCS PONTOISE B 338 101 280) Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan 2000.4.17, 1:58 PM ● When mounting with floor base brackets/ Lors de la fixation avec des supports de revêtement de plancher/ Cuando se monte con los soportes de base para el suelo

Fixer les supports 1 sur l’appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3. Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3.

Fixer l'appareil sur la moquette à l'aide de rondelles à ressort (M6) 6 et d'écrous à oreilles (M6) 8. Fije la unidad en la alfombrilla con la arandela de resorte (M6) 6 y las tuercas de mariposa (M6) 8. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc.

  • Le détecteur de télécommande n’est décrit que comme exemple pour la connexion. Le détecteur de télécommande n’est pas utilisé pour ce système. Pour des détails, référezvous à l’article y Détecteur de télécommande de “3. Connexions” cidessus. Nota:

2. Pull the unit out, keeping it unlocked

as you do so. Glisser le DVA-5205P dans le tableau de bord. Lorsque l’unité est en place, assurez-vous que les broches de fermeture sont ajustées à fond dans la position basse. Ceci peut être effectué en poussant fermement l’appareil tout en abaissant les broches de fermeture avec un petit tournevis. Ainsi, l’unité est correctement verrouillée, et ne sortira pas par accident du tableau de bord. Installer la monture frontale fournie. Démontage

1. Utiliser un petit tournevis (ou un outil similaire)

pour relever les broches de fermeture en position “haute”. Lorsqu’une des broches est déverrouillée, tirer doucement sur l’unité, pour que la première broche ne se referme pas avant d’avoir déverrouillé la seconde.

2. Retirer l’unité, tout en faisant en sorte qu’elle

ne se reverrouille pas. Deslizar el DVA-5205P en el tablero de instrumentos. Cuando la unidad se encuentra en su sitio, asegúrese de que las clavijas de cierre se encuentran completamente en posición hacia abajo. Esto se puede llevar a cabo presionando la unidad firmemente hacia adentro mientras que se empuja la clavija de cierre hacia abajo con un pequeño destornillador. Esto asegura que la unidad se encuentre debidamente bloqueada y que no saldrá del tablero de instrumentos accidentalmente. Instalar la montura frontal suministrada. Retirar

Digital Audio Processor (Sold Separately) To install using the vehicle’s original, factory bracket. Installez avec l’applique d’origine, d’usine, du véhicule.

Ground lead/Conducteur de mise à la terre/ Cable de puesta a tierra REMOTE IN

Fixation des conducteurs, etc. Faire attention à ce que les fils de câblage ne soient pas emmêlés dans les pièces mobiles, par exemple, le rail du siège, etc. et ne soient pas endommagés en entrant en contact avec des objets en saillie. Sujeción de los cables, etc. (Sold Separately)