CVA-1003RR   ALPINE

CVA-1003RR - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CVA-1003RR ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : CVA-1003RR - ALPINE


Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CVA-1003RR - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CVA-1003RR de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - CVA-1003RR ALPINE

Comment réinitialiser l'ALPINE CVA-1003RR ?
Pour réinitialiser l'ALPINE CVA-1003RR, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'unité pendant environ 5 secondes.
Pourquoi mon ALPINE CVA-1003RR ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'unité est correctement alimentée. Assurez-vous que le câble d'alimentation est bien connecté et que le fusible n'est pas grillé.
Comment connecter mon téléphone à l'ALPINE CVA-1003RR via Bluetooth ?
Activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis sélectionnez 'ALPINE CVA-1003RR' dans la liste des appareils disponibles. Suivez les instructions à l'écran pour compléter l'appairage.
Comment ajuster les paramètres audio sur l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Audio' depuis l'écran principal. Vous pouvez ajuster les basses, les aigus, et le balance à partir de ce menu.
L'écran de mon ALPINE CVA-1003RR est noir, que faire ?
Essayez de redémarrer l'unité. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez les connexions du câble vidéo et assurez-vous qu'il n'y a pas de dommage sur le câble.
Comment mettre à jour le firmware de l'ALPINE CVA-1003RR ?
Téléchargez la dernière mise à jour du firmware depuis le site officiel d'Alpine, puis suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via une clé USB.
Puis-je utiliser l'ALPINE CVA-1003RR avec une caméra de recul ?
Oui, l'ALPINE CVA-1003RR est compatible avec les caméras de recul. Assurez-vous de connecter la caméra à l'entrée vidéo appropriée.
Comment régler la luminosité de l'écran de l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Paramètres' et sélectionnez 'Luminosité'. Vous pourrez ajuster le niveau de luminosité selon vos préférences.
Mon ALPINE CVA-1003RR ne lit pas certains fichiers audio, que faire ?
Vérifiez que les fichiers audio sont dans un format compatible (comme MP3 ou WAV) et qu'ils ne sont pas corrompus. Essayez de lire d'autres fichiers pour voir si le problème persiste.
Comment changer la langue de l'interface sur l'ALPINE CVA-1003RR ?
Accédez au menu 'Paramètres', puis sélectionnez 'Langue'. Choisissez la langue souhaitée dans la liste.

MODE D'EMPLOI CVA-1003RR ALPINE

En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.

Points à respecter pour une utilisation sûre

Puntos que debe respetar para un uso seguro

• Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. • Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.

électrique du véhicule. • Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du DVA-5205P au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le DVA-5205P a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.

• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su DVA-5205P. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.

• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el DVA-5205P a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del DVA-5205P sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.

Do not block the unit’s fan or heat sink, thus preventing air circulation. If blocked, heat will accumulate inside the unit and may cause a fire. S’il est installé dans de tels endroits, des défaillances telles que “Disc can not read.”(Le disque ne peut pas être lu.) ou même d’autres défaillances peuvent se produire.

No montar la unidad en un sitio con fluctuaciones extremadas de temperatura (tales como cerca de un acondicionador de aire o calefactor). Puede producir fallos en la lectura del disco u otros problemas. Si se monta en dichos sitios, fallos tales como “Disc can not read.” (el disco no se puede leer) u otros fallos pueden ocurrir.

● When mounting using Velcro fastener/Lors de la fixation avec une fermeture Velcro/Cuando se monte usando la cremallera Velcro

9 en las posiciones de fijación.

Put on two pieces of the Velcro fastener (soft one) 9 on the mounting positions and mount the unit.

Placer deux pièces de fermeture Velcro (la face souple) 9 sur les positions de montage et fixer l'appareil.

Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3.

Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3.

Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil

à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3.

Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3.

Filetage de Capuchon de plate (M5x8)/Tornillo Montura frontal métal/Banda de montaje pans (M5)/ boulon/ caoutchouc/ de cabeza plana metálica Tuerca Perno Tapón de goma Gaine de montage/ (M6)/Ecrou hexagonal à (M6x50)/Perno autotaraudée à ressort (M6)/ (M6)/Tuerca de Cremallera Velcro Manguito de montaje tête à embase (M6)/ hexagonal (M6x50) embase (M5x15)/ Arandela de mariposa (M6) Tuerca hexagonal de Tornillo autorroscante resorte (M6) cabeza embridada (M6) embridado (M5x15)

Presione la cinta adhesiva de dos caras, sobre la parte de atrás de la unidad de sensor del mando a distancia.

Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. • Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. • Signification des affichages

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

Sankei Kikaku Co., Ltd. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3.

Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3.

Si le véhicule a l’applique, visser le boulon hexagonal long sur le panneau arrière du DVA5205P et mettre le capuchon de caoutchouc sur le boulon.

Deslizar el manguito de montaje en el tablero de instrumentos. Instalar los soportes laterales suministrados en la unidad de DVD.

Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el perno hexagonal grande en el panel posterior del DVA-5205P y ponga el tapón de goma sobre el perno hexagonal. Brancher ce fil à une masse sûre du châssis du véhicule. Assurez-vous que la connexion a été faite à du métal nu, et qu’elle est solide, en utilisant la vis à tôle fournie. 4 Fil de la batterie (Jaune) Brancher ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. 5 Porte-Fusible (5 A) 6 Fil d’entrée de la télécommande (Blanc/Marron) Ce fil est utilisé en combinaison avec un produit ALPINE doté d’un fil de sortie de télécommande. 7 Connecteur de sortie vidéo Ce connecteur est utilisé en combinaison avec les entrées vidéo d’un autre produit vidéo (moniteur télé). 8 Connecteur Ai-NET (Noir) Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. Raccorder ce connecteur au processeur audio numérique (PXAH510), ou au connecteur Ai-NET de l’unité principale (lorsque le processeur audio numérique n’est pas branché. 9 Connecteur Ai-NET (Gris) A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. Branchez ce connecteur à l’appareil principal (quand le processeur audio numérique est connecté) ou alors branchez un changeur CD au connecteur Ai-NET (quand le processeur audio numérique n’est pas connecté). p Jack de l’émetteur de la télécommande Brancher ce jack à l’unité de réception de la télécommande. N’est pas utilisé lors de l’utilisation d’un moniteur équipé d’une unité de réception de télécommande intégrée. Une unité de réception de télécommande est nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation fabriqué par une autre firme est connecté. q Borne de sortie numérique (Optique) Cette borne est utilisée pour connecter le DVA-5205P à un produit numérique ALPINE (Processeur Audio Numérique PXA-H510). Ces produits disposent d’un câble en fibre optique qui se branche directement à la borne de sortie numérique du DVA-5205P. w Câble d’extension RCA (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) e Câble Ai-NET 5,5 m (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) Utiliser un câble Ai-NET approprié r selon l’endroit de montage. r Câble Ai-NET 50 cm (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) Utiliser un câble Ai-NET approprié e selon l’endroit de montage. t Câble de fibre optique (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) y Détecteur de la télécommande N’est pas utilisé lorsqu’un moniteur équipé d’un détecteur de télécommande est utilisé. Un détecteur de télécommande est nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation fabriqué par une autre firme est connecté. u Borne d’entrée vidéo AUX (AUX1) Brancher le connecteur de sortie vidéo d’un DVA-5205P à cette borne. i Borne d’entrée numérique (optique) Brancher cette borne à la borne de sortie numérique, avec le câble de fibre optique d’un DVA-5205P. o Câble Ai-NET (Inclus avec le changeur de CD) ; Connecteur Ai-NET A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. a Commutateur du système Lors de la connexion d’un processeur audio numérique utilisant la fonction Ai-NET, placer ce commutateur sur la position EQ/DIV. Lorsqu’aucun processeur audio numérique n’est connecté, laisser le commutateur dans la position NORM. s Connecteur de sortie audio Cette sortie peut être connectée à un moniteur pour le siège arrière avec commande de volume ou à un préamplificateur audio auxiliaire. Ceci est utilisé pour contrôler le DVD audio pendant que le système audio principal est en train d’être excité par une autre source (par exemple, radio ou CD). d Câble de rallonge RCA (Vendu séparément) f Borne d’entrée audio AUX (AUX1) Brancher le connecteur de sortie audio d’un DVA-5205P à cette borne.

1 Cable de la alimentación conectado (Ignición) (Rojo)

Conectar este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del vehículo o a alguna otra fuente de alimentación no utilizada que proporcione (+) 12 V sólo cuando la ignición este encendida o en la posición de acceso. Cuando conecte con una unidad principal AV compatible con Ai-NET o con una unidad principal compatible con Ai-NET, no conecte el cable de encendido. 2 Soporte del fusible (1A) 3 Cable de masa (Negro) Conecte este cable a la patilla positiva (+) de la batería del vehículo. 5 Soporte del fusible (5A) 6 Cable de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón) Este cable se utiliza junto con un producto ALPINE con un cable de salida del mando a distancia. 7 Conector de la salida de video Este conector se utiliza junto con las entradas de video de otro producto video (monitor TV). 8 Conector Ai-NET (Negro) Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos equipados con Ai-NET. Conectar este conector al procesador audio digital (PXA-H510) o al conector Ai-NET de la unidad principal (cuando el procesador audio digital no esté conectado). Conectar el conductor de salida audio de un DVA-5205P a esta entrada.

Avant de changer la position du commutateur du système sur l’unité principale, assurez-vous que l’alimentation est activée.

DVA-5205P. Brancher tous les autres fils du DVA5205P selon les détails donnés dans la section

Si su automóvil no tiene el soporte de montaje, refuerce la unidad de DVD con la banda de montaje metálica suministrada.

Conectar cada cable de entrada proveniente de un amplificador o ecualizador al cable de salida correspondiente proveniente de la parte trasera izquierda del DVA-5205P. Conectar todos los demás cables del DVA-5205P según los detalles descritos en la sección “Conexiones”. Cable de puesta a tierra

REMOTE IN Chassis/Châssis/Chasis

Ainsi, l’unité est correctement verrouillée, et ne sortira pas par accident du tableau de bord. Installer la monture frontale fournie. Démontage 1. Utiliser un petit tournevis (ou un outil similaire) pour relever les broches de fermeture en position “haute”. Lorsqu’une des broches est déverrouillée, tirer doucement sur l’unité, pour que la première broche ne se referme pas avant d’avoir déverrouillé la seconde. 2. Retirer l’unité, tout en faisant en sorte qu’elle ne se reverrouille pas.

Deslizar el DVA-5205P en el tablero de instrumentos. Cuando la unidad se encuentra en su sitio, asegúrese de que las clavijas de cierre se encuentran completamente en posición hacia abajo. Esto se puede llevar a cabo presionando la unidad firmemente hacia adentro mientras que se empuja la clavija de cierre hacia abajo con un pequeño destornillador. Esto asegura que la unidad se encuentre debidamente bloqueada y que no saldrá del tablero de instrumentos accidentalmente. Instalar la montura frontal suministrada.

Retirar 1. Utilizar un pequeño destornillador (o herramienta similar) para empujar la clavija de cierre a la posición “up”. A medida que se desbloquea cada clavija, suavemente tirar de la unidad para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear la segunda clavija. 2. Sacar la unidad manteniéndola desbloqueada mientras que la saca.