CDA-5755   ALPINE

CDA-5755 - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDA-5755 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : CDA-5755 - ALPINE


Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDA-5755 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDA-5755 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - CDA-5755 ALPINE

Comment réinitialiser l'autoradio ALPINE CDA-5755 ?
Pour réinitialiser l'autoradio, appuyez et maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil pendant quelques secondes.
Pourquoi l'autoradio ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que le câble d'alimentation est correctement connecté. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé.
Comment connecter mon smartphone à l'ALPINE CDA-5755 ?
Vous pouvez connecter votre smartphone via un câble auxiliaire ou en utilisant un adaptateur Bluetooth si votre modèle le permet.
Quel type de fichiers audio l'ALPINE CDA-5755 peut-il lire ?
L'ALPINE CDA-5755 peut lire des fichiers audio MP3, WMA et WAV à partir de CD et de clés USB.
Comment ajuster l'égaliseur sur l'ALPINE CDA-5755 ?
Accédez au menu 'Égaliseur' en appuyant sur le bouton 'Menu' et en sélectionnant 'Égaliseur'. Vous pouvez ensuite ajuster les niveaux pour chaque fréquence.
L'autoradio ne lit pas mes CD, que faire ?
Assurez-vous que les CD ne sont pas rayés et qu'ils sont correctement insérés. Essayez également de nettoyer le lecteur avec un disque de nettoyage.
Comment changer la langue de l'affichage sur l'ALPINE CDA-5755 ?
Accédez au menu 'Réglages', sélectionnez 'Langue' et choisissez la langue souhaitée dans la liste.
Y a-t-il une fonction de mise à jour du firmware pour l'ALPINE CDA-5755 ?
Oui, vous pouvez mettre à jour le firmware en téléchargeant le fichier de mise à jour depuis le site officiel d'Alpine et en le transférant sur une clé USB.
Comment régler la luminosité de l'écran de l'autoradio ?
Accédez au menu 'Réglages', puis à 'Affichage' pour ajuster la luminosité de l'écran selon vos préférences.
Que faire si l'autoradio émet un bruit statique ?
Vérifiez les connexions des câbles et assurez-vous qu'aucun câble n'est endommagé. Vous pouvez également essayer de réorienter l'antenne radio.

MODE D'EMPLOI CDA-5755 ALPINE

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

Pour activer ou désactiver le couplage de l'affichage de SPECTRUM ANALYZER 15

Réglage du contraste 16 Réglage du couplage de synchronisation (réglage de l'angle) 17 Réglage de l'angle de l'affichage 18 Ouverture et fermeture de l'affichage 19

Opération du CD avec l'appareil d'amont

Pilotage à partir de l'appareil d'amont 20 Opération avec le MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R 21

Fonctionnement du lecteur de CD Lecture 24

Détection de plage (saut) 25 Avance et inversion rapides 26 Lecture répétitive 26 M.I.X. (Lecture aléatoire) 27 Balayage des plages 27 Fonctionnement de la correction du temps Réglage de la correction du temps 43 Mémorisation du réglage de la correction de temps 45 Rappel du réglage de correction de temps mémorisé .... 46

Fonctionnement de la télécommande 47

Liste de fonctionnement de la télécommande 48 Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine ... 49 Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine 50 Sélection du mode DHE 51 Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés 52 Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) 53 Personnalisation des réglages d'égaliseur 54 Ajustement des réglages d'ambiance 55 Mémorisation des réglages d'égaliseur 56 Réglage de la correction du temps 57 Mémorisation de la correction du temps 58 Rappel de la correction du temps mémorisée 59 Activation ou désactivation du mode de désactivation (RUE-4160/RUE-4167) 60 Fonctionnement du lecteur de CD 61 Soin des disques 62 En cas de problème 63 Spécifications 66 Index 67

Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente

Conmutación de los modos de visualización

37 Ajuste de la corrección de tiempo 43 Memorización del ajuste de la corrección de tiempo .... 45 Rellamada del ajuste memorizado de corrección de tiempo .. 46

Operación del control remoto 47

Lista de operaciones del control remoto 48 Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica 49 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica 50 Selección del modo DHE 51 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados .. 52 Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) ... 53 Creación de ajustes de ecualizador personales 54 Ajustes de sonido envolvente 55 Memorización de los ajustes de ecualizador 56 Ajuste de la corrección de tiempo 57 Almacenamiento de la corrección de tiempo 58 Recuperación de la corrección de tiempo almacenada 59 Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4167) 60 Operación del reproductor de CD 61 Cuidado de los discos 62 En caso de dificultad 63 Especificaciones 66 Indice 67

L'écoute d'un disque sur une route très cahoteuse peut provoquer des sauts de son, mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur.

Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para la reproducción. No intente cargar más de un disco.

Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.

Irregular Shaped Discs

Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.

à l'humidité et à l'eau

à la poussière à des vibrations excessives

la luz solar directa ni el calor gran humedad y agua polvo excesivo vibraciones excesivas

Handling the Detachable

Ne pas le laisser tomber ni le cogner.

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

No lo deje caer ni lo golpee.

• Protégez le panneau avant en le mettant dans l’étui de transport fourni après l’avoir retiré.

• Con el uso normal, el panel frontal puede llegar a calentarse (especialmente los terminales del conector de la parte posterior). Esto es normal y no debe preocuparle. • Proteja el panel frontal colocándolo en el estuche de transporte suministrado. 2. Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal.

Note: Before attaching the front panel, make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign object between the front panel and the main unit.

L'appareil est mis en/hors service (ON/OFF) avec le commutateur d'alimentation de l'appareil d'amont.

La alimentación de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad central.

“ON” (activado), el patrón de la visualización de SPECTRUM ANALYZER se acoplará a la visualización de la unidad central.

Press and hold the DISP button for at least 3 seconds.

Appuyez en continu sur la touche DISP pendant au moins 3 secondes.

Notes: • L’affichage se ferme 30 secondes après Keep hands (or any other object) away train de s’ouvrir ou de se fermer afin d’éviter from the display while it is opening or des dégâts ou des blessures quelconques. closing to avoid damage or injury. The back of the movable display will get very L’arrière de l’affichage amovible devient très warm under normal operating conditions. chaud pendant qu’il fonctionne de façon normale. Ce n’est pas un dysfonctionnement. This is not a malfunction. Do not touch. Ne pas toucher.

• Ne soumettez pas l’affichage mobile à des chocs quand il est ouvert car il pourrait en résulter un dysfonctionnement de l’appareil. • L’affichage peut être sombre à basse température et immédiatement après la mise sous tension. La luminosité redevient normale après un certain temps. • L’affichage s’arrête à l’angle préréglé au moment de sa fermeture. Attention: • Ne pas approcher ses mains (ou n’importe quel autre objet) de l’affichage pendant qu’il est en train de s’ouvrir ou de se fermer afin d’éviter des dégâts ou des blessures quelconques. L’arrière de l’affichage amovible devient très chaud pendant qu’il fonctionne de façon normale. Ce n’est pas un dysfonctionnement. Ne pas toucher. • Une sonnerie d’avertissement retentit continuellement si l’affichage mobile reste complètement ouvert pendant 30 secondes environ. Fermez l’affichage pour arrêter la sonnerie, et ne conduisez pas quand l’affichage mobile est complètement ouvert.

Presione el botón O/Ch .

El visualizador móvil se abrirá. TDA-7572R/TDA-7570R seront utilisés comme exemple. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter au manuel d’instructions pour le contrôleur de l'appareil d'amont. Veuillez noter que toutes les fonctions ne seront pas disponibles pour l’utilisation avec ce contrôleur.

Notes: • Functions will vary depending upon the main • Les fonctions varient selon l’appareil d'amont utilisé. Pour plus de renseignehead unit used. For more information, ments, veuillez contacter votre revendeur contact your authorized Alpine dealer. Appuyez sur TITLE de l’appareil d’amont. Le motif affiché sera commuté à chaque pression sur la touche.

Presione TITLE en la unidad central.

Cada vez que presione el botón cambiará el patrón de visualización.

Playback lapse time/

Laps de temps de lecture/ Lapso de tiempo de la reproducción

Playback lapse time/

Laps de temps de lecture/ Lapso de tiempo de la reproducción

Playback lapse time/

Laps de temps de lecture/ Lapso de tiempo de la reproducción

Audio processor display/

Affichage du processeur audio/ Visualización del procesador de audio Nota: Un texto CD puede ser visualizado solamente cuando un CD musical soporta el texto CD con la marca mostrada abajo.

➡ página siguiente

Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando hacia arriba. El disco será atraído automáticamente al interior de la unidad. El visualizador móvil se cerrará y comenzará la reproducción.

Avec un disque déjà mis dans l’appareil, utilisez la touche SOURCE pour revenir au mode CD.

Le mode changera à chaque fois que l’on appuie sur la touche.

Cuando un disco se encuentre dentro de la unidad, utilice el botón SOURCE para volver a cambiar al modo CD.

El modo cambiará cada vez que se pulse este botón.

Appuyez sur la touche O/Ch pour éjecter le disque.

Para expulsar el disco, presione el botón O/Ch .

(repetición) para reproducir de forma repetida la canción que esté reproduciéndose. La canción se reproducirá repetidamente.

(M.I.X.) en el modo de reproducción o pausa. Las canciones del disco se reproducirán en secuencia aleatoria.

Cuando se hayan reproducido todas las canciones del disco una vez, el reproductor repetirá la reproducción aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X. Para cancelar la reproducción M.I.X, presione el botón de nuevo.

Appuyez sur la touche DHE jusqu'à ce que le mode souhaité soit affiché. A chaque pression sur la touche DHE, le mode change comme suit : DHE1, DHE2, DHE3, DHE4, DHE5, OFF. →DHE → DHE → DHE → DHE → DHE→ off 5 • Pendant la réalisation de ces réglages, les autres opérations ne sont pas possibles. • Lorsque l’on met l’appareil sous tension pour la première fois après avoir débranché ou réinitialisé, chaque mode revient au réglage d’usine.

Presione el botón DHE hasta que el modo deseado sea visualizado.

Con cada pulsación del botón DHE, el modo cambiará en el siguiente orden: DHE 1, DHE 2, OFF chaque fois que vous appuyez sur cette touche. Si ce mode est activé, le témoin du mode puissant DHE s'allume. L’effet DHE s’améliore si ce mode est activé.

Le mode change à chaque pression sur cette touche.

→EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY El CDA-5755 utiliza DSP (procesamiento de señales digitales) para duplicar matemáticamente diversos ambientes de audición. La unidad incluye seis ajustes típicos de sonido envolvente para diversas fuentes musicales.

Presione el botón DSP y seleccione el modo

Le niveau d’ambiance peut être réglé dans une plage comprise entre –4 et +4.

Presione el botón 9 DN o bien el botón UP 8 antes de transcurrir 5 segundos desde el paso

2 y ajuste el nivel envolvente. El nivel envolvente se puede ajustar dentro de la gama de –4 y +4. Le mode change à chaque pression sur cette touche.

→EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Español

Ajustes de ecualizador preprogramados

Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para diversas fuentes musicales.

Pour ajuster une autre gamme de fréquences, répétez la procédure ci-dessus.

En 5 segundos después de haber terminado el paso 1 , presione y mantenga presionado cualquiera de los botones de preajuste (

– ) durante por lo menos 2 segundos. Los indicadores destellarán durante 5 segundos indicando que la unidad está lista para almacenamiento. à 3 pour mémoriser autres réglages.

Presione el botón de memoria (

– ) en que desea almacenar el ajuste de ecualizador seleccionado mientras los indicadores estén destellando. Repita los pasos 1 a 3 para almacenar otros ajustes. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY

Please switch the SPECTRUM SPECTRUM ANALYZER se encuentre allumé, les fonctions ne seront pas

ANALYZER pattern using the head activado (ON), las funciones no se opérationnelles à partir du CDAunit controller. podrán controlar desde el CDA-5755. 5755. Veuillez changer le motif du Cambie el patrón del SPECTRUM SPECTRUM ANALYZER utilisant ANALYZER utilizando el controlador de le contrôleur de l'appareil d'amont. la unidad central.

La position du siège change à chaque pression sur cette touche. Sélectionnez la position du siège souhaitée.

Presione el botón 9 DN o bien el botón UP 8 antes de transcurrir 5 segundos desde el paso

1. Cada vez que presione el botón cambiará la posición del asiento. Correction du temps: La distance entre l'auditeur et les enceintes dans une voiture varie fortement en raison des conditions spéciales d'environnement mobile. Cette différence des distances entre les enceintes et l'auditeur crée un décalage dans l'image sonore et les caractéristiques de fréquence. Cela est provoqué par le temps de retard entre le son qui atteint l'oreille droite et gauche de l'auditeur. Pour corriger ce retard, le CDA-5755 est capable de retarder le signal audio vers les enceintes les plus proches de l'auditeur. Cela crée effectivement une perception de distance accrue pour ces enceintes. L'auditeur peut être placé à une distance égale entre les enceintes gauche et droite pour une séparation d'étage optimale. Le réglage est effectué pour chaque haut-parleur par intervalles de 0,1mS. Exemple 1: Position d'écoute: Siège avant gauche Réglez le niveau de correction de temps du haut-parleur avant-gauche sur une valeur élevée et le haut-parleur arrière droit sur zéro ou sur une valeur faible. (Voir l'illustration.) Exemple 2: Position d'écoute: Tous les sièges Réglez le niveau de correction de temps de chaque hautparleur sur pratiquement le même niveau. (Voir l'illustration.) ➡ next page ➡ page suivante

Corrección de tiempo:

La distancia entre el escucha y los altavoces puede variar considerablemente debido a condiciones especiales en el interior del automóvil. Esta diferencia en la distancia de los altavoces al escucha crea un desfase entre la imagen del sonido y las características de frecuencia. Esto produce diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a los oídos derecho e izquierdo del escucha. Para corregir este problema, el CDA-5755 es capaz de retardar la señal de audio enviada a los altavoces más cercanos al escucha. Esto crea de manera efectiva la sensación de una mayor distancia a dichos altavoces. El escucha puede situarse a igual distancia de los altavoces izquierdos y derechos y lograr la posición de audición óptima. El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1mS. Ejemplo 1: Posición de escucha: Asiento delantero izquierdo Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derecho a cero o a un valor bajo. (Consulte la ilustración.) Ejemplo 2: Posición de escucha: Todos los asientos Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz a prácticamente el mismo nivel. (Consulte la ilustración.) ➡ página siguiente

→EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Español

Presione el botón DSP y seleccione el modo

Pour régler la valeur de correction de temps d'un autre haut-parleur, répéter les étapes 2 et 3 .

Note: The time correction setting adjusted can be memorized on memory.

Refer to "Memorizing the Time Correction Setting" on page 45. Reportez vous à "Mémorisation du réglage de la correction de temps" page 45.

Ajuste el valor de la corrección de tiempo presionando el botón 9 DN o el botón UP 8 antes de transcurrir 5 segundos desde el paso 2 .

Para ajustar el valor de la corrección de tiempo de otro altavoz, repita los pasos 2 y 3 . Nota: El ajuste del valor de la corrección de tiempo puede ser memorizado en la memoria. Refiérase a "Memorización del ajuste de la corrección de tiempo" en la página 45".

1 . Vous pouvez rappeler le réglage mémorisé.

Seleccionar directamente

Para volver a llamar su preajuste, presione uno de los botones de preselección ( • Ces affichages varient selon l'appareil d'amont Alpine connecté. • Chaque opération devra être effectuée dans 5 secondes.

Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)/Choix du sélecteur de position d'écoute

(L.P.S.)/Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) Customizing the Equalizer Settings/Personnalisation des réglages d'égaliseur/Creación de ajustes de ecualizador personales Adjusting the Surround Settings/Ajustement des réglages du niveau d'ambiance/Ajustes del nivel de sonido envolvente Memorizing the Equalizer Settings/Mémorisation des réglages d'égaliseur/Memorización de los ajustes de ecualizador Adjusting the Time Correction/Réglage de la correction du temps/Ajuste de la corrección de tiempo Storing the Time Correction/Mémorisation de la correction du temps/Almacenamiento de la corrección de tiempo Recalling the Stored Time Correction/Rappel de la correction du temps mémorisée/ Recuperación de la corrección de tiempo almacenada Turning the Defeat Mode On or Off/Activation ou désactivation du mode de désactivation/ Activación/desactivación del modo de cancelación

Note: An optional remote control may be needed, depending on the head unit used./

Remarque: Une télécommande optionnelle peut être nécessaire, selon l'appareil d'amont utilisé./ Nota: Un control remoto opcional puede ser necesario, según la unidad central utilizada. Mientras está en modo de ajuste de la frecuencia, presione el botón o para visualizar la frecuencia a ser ajustada. Los cambios en la banda de frecuencias seleccionada deben efectuarse en el transcurso de 5 segundos, de lo contrario la unidad retornará a su modo normal de operación.

While the frequency is still displayed, press the 8 or 9 button to adjust for the desired level. If you want to adjust more, repeat the steps above.

Pendant que la fréquence est encore affichée, appuyez sur la touche 8 ou 9 pour ajuster le niveau désiré. Si on veut faire d'autres réglages, répéter les étapes ci-dessus.

Pour la correction de temps, référez-vous à la description de la page 43.

Para la corrección de tiempo, refiérase a las descripciones de la página 43.

Appuyez sur la touche A. PROC pour activer le mode de correction du temps.

Presione el botón de procesador de audio (A.

PROC) para activar el modo de corrección del tiempo.

Réglez la valeur de la correction du temps en se référant à la page 57 "Réglage de la correction du temps".

Ajuste el valor de la corrección de tiempo consultando la página 57 "Ajuste de la corrección de tiempo".

Press and hold the ENT button at least 2 seconds.

Si on veut mémoriser d'autres valeurs, répéter les étapes ci-dessus.

Remarques: Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur le marché pour protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore. Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l'épaisseur et/ou le diamètre du disque. L'utilisation de tels accessoires peut modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons l'utilisation de tels accessoires avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.

Accesorios para discos

Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.

– Si l'appareil est raccordé selon les instructions, il ne fonctionne pas quand la clé de contact est sur la position d'arrêt.

La llave de encendido del automóvil está en

Français transport et l'enlever. Le disque compact est inséré incorrectement. – S'assurer que le disque compact est inséré selon les instructions du mode d'emploi.

Unable to Fast-Forward or Backward.

Le disque compact est rayé.

– Remplacer le disque compact.

Sound skips without vibration.

Le son saute en l'absence de vibration.

– L'indication disparaît quand la température revient dans la plage de fonctionnement.

Se ha activado el circuito protector debido a

"NO DISC" est affiché et le disque ne peut pas être lu ou éjecté. – Enlevez le disque en utilisant la méthode suivante. (1) Appuyez sur la touche O/Ch . L'affichage mobile s'ouvre. (2) Appuyez sur la touche O/Ch et maintenez-la enfoncée pendant au moins 3 secondes avec l'affichage mobile ouvert.

No se ha cargado el disco.

– Seleccione un disco. Aunque hay un disco insertado en el aparato, se visualiza "NO DISC" y el disco no se puede reproducir ni expulsar. – Extraiga el disco empleando el método siguiente. (1) Presione el botón O/Ch . El visualizador móvil se abrirá. (2) Presione el botón O/Ch y manténgalo presionado durante 3 segundos por lo menos con el visualizador móvil abierto. Si l’éjection n’a pas lieu, consulter le revendeur Alpine. 2. Lorsque une indication d’erreur reste après avoir éjecté, appuyer à nouveau sur la touche O/Ch . Si une indication d’erreur ne s’éteint toujours pas après avoir appuyé plusieurs fois sur la touche O/Ch , consulter le détaillant Alpine.

Error del mecanismo.

1. Pulse el botón O/Ch y expulse el CD. En cas de problème 63 Fonctionnement d'ambiance 32 Fonctionnement de base 13 Fonctionnement de l'égaliseur 35 Fonctionnement de la correction du temps 43 Fonctionnement de la télécommande 47 Fonctionnement du DHE 28 Fonctionnement du L.P.S. 42 Fonctionnement du lecteur de CD 24, 61 L–P Lecture 24 Lecture répétitive 26 Liste de fonctionnement de la télécommande 48 M.I.X. (Lecture aléatoire) 27 Mémorisation de la correction du temps 58 Mémorisation des réglages d'égaliseur 38, 56 Mémorisation du réglage de la correction du temps 45 Mise en/hors service (ON/OFF) 14 Mode fin DHE 31 Mode puissant DHE 30 Opération avec le MDA-7755R/TDA-7572R/TDA-7570R 21 Opération du CD avec l'appareil d'amont 20 Ouverture et fermeture de l'affichage 19 Personnalisation des réglages d'égaliseur 54 Pilotage à partir de l'appareil d'amont 20 Pose du panneau avant 14 Pour activer ou désactiver le couplage de l'affichage de SPECTRUM ANALYZER 15 Précautions 9 Préréglages d'ambiance DSP 32 Réglage de l'angle de l'affichage 18 Réglage de la correction du temps 43, 57 Réglage du contraste 16 Réglage du couplage de synchronisation (réglage de l'angle) 17 Retrait du panneau avant 13 Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine 50 Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine 49 Sélection du mode DHE 28, 51 Soin des disques 62 Spécifications 66

Conmutación de los modos de visualización 40

Creación de ajustes de ecualizador personales 54 Cuidado de los discos 62 E–P Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) .... 42, 53 En caso de dificultad 63 Especificaciones 66 Exploración de programas 27 Extracción del panel frontal 13 Fijación del panel frontal 14 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados ... 52 Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/ sonido envolvente 39 Rellamada del ajuste memorizado de corrección de tiempo 46 Reproducción 24 Reproducción repetida 26 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica 50 Selección del modo DHE 28, 51 Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica 49 Sensor de canciones (Salto) 25 Sonido envolvente DSP preprogramado 32