Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XM-2 CANON au format PDF.
Téléchargez la notice de votre NC au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XM-2 - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XM-2 de la marque CANON.
Procédure de fonctionnement et guide de référence Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques XM2” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”.
Numériques XM2 Connexion du camescope à un ordinateur Téléchargement des images sur l’ordinateur
Procédure de fonctionnement et guide de référence3 Merci d’avoir choisi un Canon6 Présentation du XM2 7
Pour alimenter votre camescope 14 Mise en place d’une cassette16 Utilisation des menus 18 Utilisation de la télécommande sans fil/Témoin de tournage27 Réglage de la date et de I’heure 30
Enregistrement de base 33 Conseils pour réaliser de meilleures vidéos ..38 Zoom 40 Utilisation de l’écran LCD 41 Désactivation du stabilisateur d’image optique44 Utilisation du filtre ND45 Enregistrement d’images fixes sur une cassette 46 Sélection du mode Film (Normal/Image par image) 48 Recherche et contrôle pendant l’enregistrement 49 Utilisation des divers programmes d’enregistrement 50 Enregistrement audio 54 Utilisation des touches personnalisées 56 Sélection des effets numérique 60 Utilisation des barres de couleur 65 Utilisation d’un Canon Speedlite pour la photographie au flash (en option) 66 Enregistrement par intervallomètre 67
Réglage manuel de l’exposition74 Réglage manuel de la mise au point 77 Réglage de la balance des blancs 78 Utilisation du décalage AE (compensation de l’exposition) 80 Utilisation du préréglage personnalisé 81 Utilisation du Mode ZEBRA 83 Enregistrement d’un écran d’ordinateur et d’autres écrans avec CLEAR SCAN 84 Enregistrement des informations dans l‘écran ....84
Lecture d’une cassette85 Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) ..88 Recherche de la bande (recherche de photo/date/index)91 Retour à une position pré-marquée zéro (Mémorisation du point zéro) 92 Connexions pour la reproduction sur l’écran d’un téléviseur 93
Montage sur un magnétoscope 85 Duplication vers/depuis une cassette avec un appareil vidéo numérique 97 Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur ou camescope analogique (entrée de ligne analogique)99 Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) 101
Autres informations et précautions 133
Remarque sur l’utilisation des batteries 134 Entretien 137 Avant de s’adresser au S.A.V. 141 Diagramme de système XM2 (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) ..145 Accessoires en option 146 Affichages d’écran 148 Messages de précaution 151 Fiche technique153 Index155 : Fonctions accessibles sur le camescope : Fonctions accessibles sur la télécommande sans fil : Remarques supplémentaires sur le fonctionnement du camescope ` : Bips de confirmation d’opération ( 37) Les lettres majuscules servent à représenter les paramètres affichés dans les menus et les touches marquées sur le camescope proprement dit (ex. Appuyez sur la touche MENU). • Lorsque vous raccordez le camescope à un ordinateur personnel, utilisez le câble DV CV150F ou CV-250F en option. Si l‘ordinateur personnel est équipé d‘une prise USB, utilisez le câble USB IFC-300PCU.
“décalage de pixels” qui délivre une qualité d’image supérieure à celles des camescopes utilisant des capteurs CCD avec près de deux fois plus de pixels.
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur une Carte Mémoire SD ou une Carte MultiMedia. La carte mémoire facilite le transfert d’images fixes vers un ordinateur personnel. En utilisant le logiciel fourni, vous pourrez modifier ou joindre des fichiers attachés à vos e-mails.
La technologie optique de Canon stabilise vos enregistrements même lors de longs tournages au téléobjectif.
Faites preuve de créativité en utilisant les effets spéciaux et les fondus numériques. Ces effets et ces fondus numériques rendront vos tournages plus percutants et plus originaux.
échelonné. Vous pouvez programmer le XM2 de façon à enregistrer à différents intervalles pour des durées différentes.
(lecture/pause) (p. 85)/ Touche de mixage de titre (p. 128)/ 2. Alignez le parasoleil sur l’objectif avec le logo Canon orienté sur la gauche. 3. Faites le tourner en position (dans le sens horaire), de façon que le logo Canon soit orienté vers le haut. • N’exercez pas de pression, vissez normalement le parasoleil en place.
• Pour retirer le parasoleil, procédez dans l’ordre inverse de celui mentionné ci-dessus. Comme le parasoleil coupe la lumière diffuse qui peut produire une réflexion et des images fantômes et protège l’objectif, n’oubliez pas de le monter quand vous enregistrez.
• Dans le mode de pause d’enregistrement, réglez le levier de focalisation du viseur pour l’ajuster à votre vue. • Le viseur sort à l’horizontale et il pivote vers le haut pour le confort de prise de vue. Quand vous rangez le camescope, rentrez le viseur à fond dans le boîtier du camescope. • Pour afficher les images dans le viseur, veillez à ce que le panneau LCD soit ou tourné de façon que le sujet puisse contrôler l’écran, ou complètement fermé avec l’écran tourné vers l’intérieur. • Veillez à ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car il risque de fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.)
• Veillez à ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car il risque de fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.)
Utilisez le gros œilleton fourni lorsque vous enregistrez dans un environnement très lumineux ou que vous portez des lunettes.
2. Remplacez l’œilleton par le gros œilleton. • Vous pouvez le fixer soit sur le côté droit, soit sur le côté gauche.
3. Raccordez le coupleur CC à l’adaptateur secteur. 4. Raccordez le coupleur CC au camescope. • Sortez le viseur et tournez-le vers le haut. • Alignez le bord du coupleur CC sur la ligne du camescope. • Faites glisser le coupleur vers le bas dans le sens de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Maintenez la touche BATT. RELEASE enfoncée pendant que vous faites glisser le coupleur vers le haut. • Mettez toujours le camescope hors tension et relevez le viseur avant de débrancher l’alimentation.
• Alignez le repère triangulaire de la batterie d’alimentation sur la ligne de l’adaptateur secteur. • Glissez la batterie d’alimentation jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Le témoin de charge clignote en rouge pour indiquer que la recharge est en cours. Des clignotements simples signifient que la batterie d’alimentation est chargée à moins de 50%. Des clignotements doubles signifient que la batterie d’alimentation est chargée entre 50% et 75%. Des clignotements triples signifient que la batterie d’alimentation est chargée à plus de 75%. • Le témoin reste allumé en continu quand la batterie d’alimentation est complètement chargée.
• Sortez le viseur et tournez-le vers le haut. • Alignez le repère triangulaire de la batterie d’alimentation sur la ligne du camescope, puis faites glisser la batterie d’alimentation dans le sens de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Maintenez la touche BATT. RELEASE enfoncée pendant que vous faites glisser la batterie d’alimentation vers le haut. • Mettez toujours le camescope hors tension et relevez le viseur avant de retirer la source d’alimentation.
• Vous trouverez des détails sur l’utilisation de la batterie d’alimentation dans ”Remarques sur l’utilisation de la batterie d’alimentation“ ( 134). En particulier, les durées de recharge et d’enregistrement et la façon d’installer la pile de sauvegarde sont indiquées dans ce paragraphe. • Avec le chargeur/support de batterie d’alimentation double CH-910, vous pourrez alimenter le camescope sur deux batteries d’alimentation pour permettre une longue durée de tournage. Vous pouvez remplacer indépendamment les batteries d’alimentation sans couper l’alimentation du camescope. De plus, le CH-910 pourra charger deux batteries d’alimentation à la suite si vous le branchez sur le secteur.
Mise en place et retrait
• Le bip de confirmation retentit quand le couvercle est complètement ouvert.
• Introduisez doucement la cassette, sa fenêtre dirigée vers l’extérieur. • Pour retirer la cassette, tirez-la droit vers l’extérieur.
5. Refermez le couvercle. Remarques: • Ne touchez pas au logement de cassette lorsqu’il s’ouvre ou se referme, ni ne tentez de refermer le couvercle. • Faites attention de ne pas vous pincer les doigts dans le couvercle de logement. • Ne laissez pas la cassette dans le camescope après l’utilisation - remettez-la dans son boîtier et rangez-la dans un endroit frais, propre et sec. • Quand aucune cassette n’est installée dans le logement, v clignote dans l’affichage. • Avec certains types de cassettes, il peut arriver que l’affichage de la durée restante d’enregistrement ne soit pas précis.
( 33), le message ”THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION“ (”La bande est protégée contre l’effacement“) s’affiche pendant quatre secondes environ, puis le repère v clignote sur l’écran. Le camescope affiche également ce message si vous appuyez par erreur sur la touche 2 (enregistrement) alors qu’il est en mode TAPE PLAY (VCR). Si vous souhaitez enregistrer de nouveau sur cette cassette, repoussez la languette afin de refermer l’orifice.
• Pour protéger les têtes du camescope, insérez directement la cassette dans le camescope après l’avoir sortie de son boîtier–n’ouvrez pas le couvercle de protection de la cassette et ne touchez pas la bande. • N’utilisez pas une cassette dont la bande est endommagée ou collée, car ceci pourrait endommager le camescope. • N’introduisez rien dans les petits orifices de la cassette et ne les recouvrez pas avec du ruban adhésif. • Manipulez les cassettes avec soin. Si elles tombent ou sont soumises à des chocs externes, ceci peut leur causer des dommages internes. • Rangez les cassettes dans leur boîtier, après les avoir rembobinées complètement et rangez-les à la verticale. • Une cassette avec bornes métalliques peut à la longue s’encrasser, ce qui risque d’entraîner un mauvais transfert d’informations. Par conséquent, après avoir utilisé une dizaine de fois ce type de cassette, nettoyez-en les bornes avec un tampon de coton.
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mémoire de cassette sur ce camescope.
De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage.
Menu Caméra • L’un des menus principaux apparaît en fonction du réglage du commutateur d’alimentation POWER et du commutateur TAPE/CARD.
• Le sous-menu apparaît.
6. Appuyez sur la molette SELECT. • La fonction et ses options apparaissent.
8. Appuyez sur la molette SELECT. 9. Tirez la molette SELECT vers le bas et amenez la flèche b sur RETURN. 10.Appuyez sur la molette SELECT. • Le camescope retourne au menu principal.
• Le menu principal disparaît.
• Une poussée sur la touche MENU à n’importe quel moment permet de refermer le menu. • Le fait de sélectionner b RETURN fait revenir d’un menu en arrière ou referme le menu principal. • Les paramètres qui ne sont pas disponibles, du fait de la situation de la bande ou de la carte ou en raison des réglages d’autres paramètres de menu, apparaissent en pourpre. • Il peut souvent s’avérer plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour parcourir les menus avec la télécommande sans fil. Appuyez sur sa touche MENU pour ouvrir/fermer le menu, et utilisez les touches fléchées au lieu de tirer sur la molette SELECT. Appuyez sur la touche SET pour valider votre sélection. • Pour fermer le menu et commencer l’enregistrement il suffit d’appuyer sur le déclencheur ou la touche PHOTO. • Vous pouvez afficher les menus sur l’écran d’un téléviseur raccordé en activant TV SCREEN ( 148) sur le menu ou en utilisant la touche TV SCREEN de la télécommande sans fil. Pour les instructions de raccordement du téléviseur, voyez p. 93.
Vitesse de zoom de grip Vitesse de zoom de poignée Balayage Clear Scan Retardateur Minuterie d’intervalle Affichage d’accès à la carte 114 Mode démo 37 Retour
29 Indicateur de niveau audio 55
Vitesse de zoom de poignée Retardateur Retour
Mode démo 37 Retour
Affichage d’accès à la carte 114 Retour
• Recherche de photo/date/index ( 91) • Mémorisation de point zéro ( 92) • Mixage audio ( 109). • Le camescope peut avoir des difficultés à capter les signaux de la télécommande si elle se trouve trop près. • Ne laissez pas la télécommande exposée au soleil ou dans des endroits chauds un humides. • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez les deux en même temps. • Veillez à ce que la bandoulière n’obstrue pas le capteur de télécommande.
… sur le camescope:
• Le mode sélectionné apparaît sur l’affichage pendant quatre secondes. … sur la télécommande:
Appuyez simultanément sur la touche ZOOM W pour le mode 1 ou sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez enfoncées simultanément pendant plus de 2 secondes. • Vérifiez que la télécommande est réglée sur le même mode que le camescope.
Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous deux sur le même mode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant sur n’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET de la télécommande. Le mode du camescope apparaît en violet pendant environ quatre secondes. Accordez le mode de la télécommande sans fil en appuyant sur les combinaisons de touches décrites ci-dessus. Si la télécommande sans fil ne répond toujours pas, changez ses piles.
• Le mode du camescope s’affiche également pendant quatre secondes quand vous mettez l’appareil sous tension. • Quand vous remplacez les piles, la télécommande retourne au mode 1. Changez le mode de 28 nouveau si nécessaire.
Son clignotement peut se réfléchir dans l’objectif pendant un enregistrement en gros-plan, ou pendant un enregistrement à travers une vitre. Vous avez donc le choix de le désactiver.
Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 136). • Avant de régler la date et l’heure, sélectionnez d’abord votre zone horaire à l’intérieur du menu.
• La zone horaire apparaît. • Votre camescope a été réglé en usine sur la zone horaire de Paris. Si vous vous trouvez dans une autre zone horaire, commencez par régler votre zone horaire ainsi que l‘heure d‘été (DST) au besoin.
Appuyez sur la molette SELECT pour régler l’option qui correspond à votre zone horaire. • Si vous vous trouvez actuellement en heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec le signe d’heure d’été U situé à côté de la zone horaire.
• Le sous-menu SYSTEM apparaît.
• Quand vous avez fini le réglage de l’année, la partie suivante de l’affichage se met à clignoter.
6. Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur la touche MENU pour faire démarrer l’horloge. • Vous pouvez régler l’année entre 2002 et 2030. • Si vous appuyez sur la touche MENU pendant le réglage, les secondes se règlent sur zéro, le menu se referme et l’horloge démarre. • Si vous appuyez sur la molette SELECT après avoir réglé les minutes, vous pouvez recommencer le réglage de la date et de l’heure depuis le début.
Vous pouvez choisir d’afficher ou de cacher l’affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement. Lorsque l’affichage de la date et de l’heure est activé (ON), la date et l’heure s’affichent dans le coin inférieur gauche de l’écran, mais l’affichage de la zone horaire disparaît au bout de quatre secondes environ. La date et l’heure ne se superposent pas sur vos enregistrements. TAPE
Choisissez le type d’affichage: viseur ( 12) ou écran LCD ( Réglez le viseur ou l’écran LCD.
( 46) et “Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire” ( 116).
• Le programme “Enregistrement Simple” du camescope est ainsi sélectionné. Il vous permet de simplement viser et enregistrer, sans effectuer de réglages manuels ( 51).
• Il y a deux déclencheurs, pour vous permettre d’effectuer le tournage aux deux positions de saisie. • Le témoin de tournage clignote rapidement et REC apparaît sur l’écran. • Lorsque vous commencez l’enregistrement, le camescope compte de 0 SEC à 10 SEC. Vous pouvez avoir du mal à monter plus tard les enregistrements de moins de dix secondes.
• Le camescope revient en mode de pause d’enregistrement et PAUSE apparaît sur l’écran. • Il est possible d’arrêter et de reprendre l’enregistrement aussi souvent que vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur.
Le camescope est également conçu pour l’enregistrement en contre-plongée. La poignée est équipée d’un déclencheur, d’une touche PHOTO et de commandes de zoom. Vous pouvez régler la vitesse des commandes du zoom de la poignée sur lente, moyenne ou rapide sur le menu ( 40). Faites glisser Le Levier LOCK dans le sens de la flèche pour verrouiller les commandes de la poignée afin d’éviter toute opération accidentelle.
Vous pouvez choisir d’éteindre tout le camescope (SHUT OFF) ou seulement la section d’enregistrement (VCR STOP). Au réglage VCR STOP, le camescope reste sous tension, de sorte que les réglages du camescope comme la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation sont conservés. Appuyez sur la touche start/stop pour commencer l’enregistrement depuis l’état VCR STOP. Appuyez sur la touche personnalisée VCR STOP pour passer au mode de pause d’enregistrement ( 56). Si vous sélectionnez SHUT OFF et que le camescope s’est mis hors tension, tournez le levier STANDBY sur LOCK puis à nouveau sur STANDBY pour mettre le camescope sous tension.
Pour commencer l’enregistrement, appuyez sur la touche VCR STOP, et le camescope passe en mode de pause d’enregistrement.
• • • • Faites glisser le commutateur POWER sur OFF. Débranchez la source d’alimentation. (Si vous avez utilisé le viseur, repoussez-le sur sa position abaissée et rétractée.)
• Pour vérifier si le camescope enregistre correctement, commencez par effectuer un enregistrement d’essai. • Avant de tourner des scènes importantes, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette nettoyante DVM-CL pour têtes vidéo numériques Canon ou une cassette nettoyante pour têtes vidéo numériques et vente dans le commerce. • Pour refermer le panneau LCD, faites-le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à vous, puis appuyez-le contre le boîtier du camescope pour qu’il rentre. • Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas contrôler le son à partir du hant-parleur. • Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, reportez-vous page 40. • Pour rallonger la durée d’enregistrement, voyez “Changement de la durée d’enregistrement” ( 35). • Le clignotement du témoin de tournage peut être réfléchi dans l’objectif lors de l’enregistrement en plan rapproché, ou lors d’un tournage à travers une vitre. Vous avec donc le choix de le désactiver ( 29).
• Si vous enregistrez dans les deux modes sur la même cassette, l’image sera déformée pendant la reproduction et le code temporel ne sera pas inscrit correctement. • Si le camescope est réglé en mode LP, les pauses entre les enregistrements peuvent provoquer l’apparition d’une distorsion en “mosaïque”. • Une bande enregistrée en mode LP sur un autre camescope peut provoquer l’apparition d’une distorsion en “mosaïque” si vous la lisez sur ce camescope, et inversement.
Cet effet produit des images en format 16:9 pour la lecture sur des téléviseurs grand écran. TAPE
• Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal un enregistement réalisé dans le format 16:9, l’image apparaîtra verticalement écrasée (comprimée).
* Apparaît si GUIDE INFO est réglé sur D/T DISPLAY dans le sous-menu DISP. SET UP (menu CAMERA).
• L’affichage se réinitialise quand vous mettez l’appareil hors tension avec l’interrupteur POWER ou avec le levier d’attente. • Les mêmes informations s’affichent sur le téléviseur raccordé à l’appareil (fonction TV SCREEN). • Vous pouvez afficher ou masquer l’indicateur de niveau audio dans le menu indépendamment de la touche DISPLAY/DATA CODE.
Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales du camescope. Pour voir la démonstration, effectuez l’une des opérations suivantes: • Quand il n’y a pas de cassette ni de carte mémoire dans l’appareil, activez le mode DEMO MODE dans le menu CAM. MENU ou C.CAM. MENU et refermez le menu. • Laissez le camescope sans cassette ni carte mémoire pendant cinq minutes après l’avoir mis sous tension.
• L’animation d’ouverture n’apparaît pas si le mode de démonstration est désactivé. • Pour annuler le mode de démonstration une fois qu’il s’est mis en route : appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension, et introduisez une cassette ou une carte mémoire.
Prise en main du camescope
Au besoin, soutenez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans quitter l’action des yeux.
5,5 mm (1/4 pouce), car elle pourrait endommager le camescope.
Pour créer des bandes son plus originales, vous pouvez raccorder un microphone externe au camescope par la prise MIC. Lorsque vous utilisez la prise MIC, utilisez un microphone ayant une source d’alimentation interne (microphone à condensateur). Il est possible de raccorder pratiquement tous les types de microphone stéréo munis d’une prise de 3,5 mm de diamètre, mais le niveau sonore sera différent de celui du microphone intégré.
Au lieu d’effectuer un zoom pendant l’enregistrement, essayez de choisir le meilleur cadrage de l’image avant de commencer. Une bonne manière de rendre vos vidéos plus intéressantes consiste à commencer par une prise de vues éloignée pour présenter la situation, puis de passer à des prises de vues médianes et enfin aux gros plans pour saisir les détails. Gardez en mémoire de changer le point de vues pour chaque prise.
Utilisez le balayage pour enregistrer un paysage ou suivre un sujet en mouvement. Décidez de la zone à couvrir et tenez-vous face à l’extrémité de l’angle de champ de balayage. Sans bouger les pieds, tournez le buste vers la position de début d’enregistrement, et au bout de quelques secondes, commencez à tourner lentement le buste. Maintenez l’image finale pendant quelques secondes avant d’arrêter le tournage. Inclinez le camescope vers le haut pour accentuer la hauteur du sujet. Inclinez-le vers le bas lorsque vous êtes en haut d’un immeuble par exemple, pour présenter ensuite des sujets situés au pied de l’immeuble.
Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière (grand angle). Déplacez-la vers T pour un zooming avant (téléobjectif).
• Il n’est pas possible de régler la vitesse de la commande de zoom de la télécommande sans fil.
Le zoom numérique agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 5 fois. TAPE 100× – le camescope alterne automatiquement entre le zoom optique (jusqu’à 20×) et le zoom numérique (de 20× à 100×).
• En règle générale, lorsque vous effectuez un zoom, laissez au moins un mètre (3 pieds 3-3/8 pouces) entre vous et le sujet. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous pouvez faire la mise au point sur un sujet situé à 1 cm (3/8 pouce). • La résolution diminue de plus en plus au fur et à mesure que vous vous approchez de la plage de zoom 100×. • Quand le zoom numérique est réglé sur 40×, l’indicateur de zoom s’allonge (bleu chair). Quand le zoom numérique est réglé sur 100×, l’indicateur de zoom s’allonge de nouveau (bleu plus foncé).
LCD, ou bien vous pouvez vous prendre vous-même en photo. Le viseur s’active également lorsque le panneau est sur cette position. A partir de cette position, vous pouvez également appuyez le panneau contre le boîtier du camescope pour qu’il rentre, son écran dirigé vers l’extérieur.
• Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter vers l’arrière ou l’avant. Remettez toujours le panneau LCD à la verticale avant de le refermer ou de le rentrer dans le camescope. • Refermez toujours complètement le panneau lorsque vous ne vous en servez pas. • Veillez à ne jamais laisser l’écran LCD, le viseur ni l’objectif exposé en plein soleil à l’extérieur ou à travers une fenêtre. Vous pourriez l’endommager. • De la lumière vive tombant sur l’écran LCD peut causer des reflets gênants vous empêchant de voir correctement l’image. Dans ce cas, utilisez le viseur. Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran.
3. Refermez le menu. Remarques:
Cependant, il est possible que de petits points noirs ou lumineux (rouges, bleus ou verts) apparaissent constammement sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un défaut de l’écran LCD et ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. (Points efficaces: plus de 99,99%)
Lorsque vous tournez le panneau LCD de façon qu’il soit dirigé en sens contraire, le sujet peut contrôler lui-même la prise de vue sur l’écran LCD, ou bien vous pouvez vous prendre vous-même en photo. • Vous pouvez choisir le style d’affichage inversé (LCD MIRROR ON) ou non (LCD MIRROR OFF) dans le menu.
Enregistrement sur une carte mémoire
• Le camescope conserve votre sélection lorsque vous le mettez hors tension. • Le stabilisateur d’image est prévu pour être utilisé avec un degré normal de bougé. • Laissez le stabilisateur d’image désactivé lorsque le camescope est installé sur un trépied.
• ND apparaît continuellement sur l’affichage quand le filtre ND est activé. – ND ON clignote sur l’affichage pour vous conseiller d’activer le filtre ND. (Toutefois, il n’apparaît pas dans le mode Manuel ou pendant le verrouillage d’exposition.) – ND ON avec le “ON” qui clignote vous conseille de monter un filtre ND externe* ou vous avertit que l’éclairage est toujours trop fort, bien que vous ayez activé le filtre ND.
• Le camescope conserve votre sélection si vous tournez le levier STANDBY sur LOCK. Cependant, il reviendra au réglage OFF si vous glissez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
Pour l’enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire, voyez p. 116.
Si vous commencez votre prise de vue par une image fixe, il sera plus facile par la suite d’en localiser le début avec la fonction Recherche de photo ( 91).
• Un compteur s’affiche pendant que le camescope enregistre la photo. • Le camescope retourne au mode de pause d’enregistrement. En mode de pause d’enregistrement
• “PHOTO” clignote dans le coin inférieur droit de l’affichage. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point autofocus, le symbole F clignote en blanc sur l’affichage pendant que le camescope effectue la mise au point, et il s’affiche en continu en vert lorsque le camescope est prêt à prendre l’image fixe. • Si le sujet n’est pas approprié à la mise au point autofocus ( 142), le camescope ne sera peut-être pas capable d’effectuer la mise au point, et le symbole F continuera de clignoter en blanc sur l’affichage. Continuez à maintenir la touche PHOTO enfoncée à mi-course, puis réglez la mise au point manuellement avec la bague de mise au point. • Si vous utilisez la mise au point manuelle ( 77), le repère F s’allume d’abord en vert de façon continue. Effectuez la mise au point avec la bague de mise au point.
“effets de tournage”.
• FRAME apparaît sur l’affichage.
• Vous ne pouvez pas utiliser les effets numériques WIPE, OVERLAP, STROBE et TRAIL si le mode MOVIE MODE est réglé sur FRAME.
Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, vous pouvez utiliser la recherche de séquence pour lire la bande vers l’avant ou vers l’arrière afin de trouver la position où vous souhaitez commencer ou reprendre l’enregistrement. Cette fonction s’avère utile si vous souhaitez ajouter une nouvelle scène sur une cassette déjà utilisée. Ceci permet une transmission harmonieuse et dépourvue de parasites entre la nouvelle scène et la scène précédente. TAPE
• Le camescope retourne en mode de pause d’enregistrement.
4. Appuyez sur la molette SELECT pour sélectionner le programme souhaité. • Le programme apparaît sur l’affichage.
• Le nom du programme d’enregistrement sélectionné reste constamment affiché à gauche de l’écran, sauf s’il s’agit du mode AUTO dont l’indication disparaît au bout de quatre secondes. • Evitez de changer de programme pendant l’enregistrement, car seci peut faire changer soudainement la luminosité de l’image. • Les programmes AE spécialisés ne sont pas appropriés pour toutes les conditions d’élairage. l’image peut se mettre à trembler, ou une ligne lumineuse peut apparaître sur l’écran si vous les utilisez dans des conditions d’éclairage inappropriées.
• Si vous réglez une vitesse d’obturation qui est soit trop rapide soit trop lente pour les conditions de tournage, le témoin clignote sur l’affichage. Dans ce cas, augmentez ou diminuez le réglage jusqu’à ce que le témoin cesse de clignoter. • L’image peut ne pas s’afficher harmonieusement si la vitesse d’obturation est trop élevée.
• Lors d’un tournage sous une lumière très faible, il est recommandé d’utiliser un flash Canon Speedlite ( 66) ou une torche vidéo ( 71), tous deux disponibles en option. • La vitesse d’obturation sélectionnée se réinitialise si vous mettez le camescope hors tension, que vous changez de programme d’enregistrement ou que vous réglez l’exposition.
Utilisez ce programme pour pouvoir sélectionner l’ouverture Av (diamètre du diaphragme), ce qui vous donne un contrôle maximal de la zone de netteté. Vous avez le choix entre dix valeurs d’ouverture (f/1,6, f/2,0, f/2,4, f/2,8, f/3,4, f/4,0, f/4,8, f/5,6, f/6,7 et f/8,0) en mode TAPE CAMERA, et neuf valeurs d’ouverture en mode CARD CAMERA (F/2,0 à f/8,0). La vitesse d’obturation et le gain se règlent automatiquement.
• Tirez la molette vers + pour ouvrir l’ouverture (réduire le nombre-f) et vers - pour fermer l’ouverture (augmenter le nombre-f). • Si vous réglez un nombre-f qui est trop grand/petit pour les conditions de tournage, le témoin clignote sur l’affichage. Dans ce cas, augmentez ou diminuez le réglage jusqu’à ce que le témoin cesse de clignoter.
• La valeur d’ouverture sélectionnée se réinitialise si vous mettez le camescope hors tension, que vous changez de programme d’enregistrement ou que vous réglez l’exposition. • Si le filtre ND est activé, l’image sera plus sombre si vous augmentez le nombre-f. Désactivez le filtre ND et recommencez le réglage.
L’exposition est automatiquement compensée pour vous offrir des enregistrements exempts de reflets de sujets éclairés par une source de lumière concentrée.
Réglé sur automatique :
LCD ou dans le viseur). • Au besoin, réglez l’équilibre en tournant la molette L/R LEVEL. • Même si vous baissez la molette LEVEL, le son pourra être déformé si le niveau d’entrée est toujours trop fort. Dans ce cas, activez l’atténuateur de microphone.
Atténuateur de microphone Vitesse du zoom de grip Vitesse du zoom de poignée Indicateur de niveau audio Décalage AE Stabilisateur d’image
Microphone Atténuateur de microphone Atténuateur audio Indicateur de niveau audio
Vitesse du zoom de grip Vitesse du zoom de poignée Décalage AE Stabilisateur d’image
TAPE • Vous ne pouvez pas utiliser la touche “INDEX WRITE” pendant la prise d’une photo ou pendant un enregistrement avec minuterie d’intervalle. • L’écriture d’index n’est possible qu’avec la touche CSTM KEY.
Appuyez sur la touche “INDEX WRITE” ; le signal d’index s’enregistre pendant environ six secondes. Pendant cet intervalle, “INDEX” apparaît dans le viseur.
1. Appuyez sur la touche “INDEX WRITE”, et “INDEX” apparaît sur l’affichage. 2. Appuyez sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement. • Le signal d’index s’enregistre pendant environ six secondes. INDEX disparaît à l’issue de cet intervalle de temps. TAPE
Arrêt du magnétoscope
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler.
Vitesse du zoom de grip
Vitesse du zoom de poignée
Noir et Blanc, Sépia, Art, Miroir, Mosaïque, Strobo*, Traînée* Vous pouvez afficher et enregistrer les barres de couleur de la norme industrielle SMPTE ( 65).
• Vous pouvez également utiliser les effets numériques avec la télécommande sans fil.
Fondu au déclenchement L’image apparaît progressivement. Elle disparaît progressivement lorsque vous arrêtez l’enregistrement.
Le camescope conserve la dernière scène enregistrée sous forme d’image fixe avant de passer au mode de pause d’enregistrement. Lorsque vous commencez l’enregistrement, le film apparaît sur la droite de l’écran jusqu’à remplir peu à peu tout l’écran.
Lorsque vous utilisez les fondus en mode TAPE CAMERA, vérifiez que le sélecteur de programme est réglé sur Q. TAPE
3. Sélectionnez FADE-T et appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS SELECT. • Le menu se referme et FADE-T clignote sur l’affichage.
• Le nom de l’option sélectionnée cesse de clignoter. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS ON/OFF, le fondu est activé (l’affichage reste allumé en continu) ou désactivé (l’affichage clignote).
• Le menu se referme et le fondu sélectionné clignote sur l’affichage.
• Le nom de l’option sélectionnée cesse de clignoter. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS ON/OFF, le fondu sélectionné est activé (l’affichage reste allumé en continu) ou désactivé (l’affichage clignote).
• L’enregistrement commence, et l’image fixe est progressivement remplacée par la scène que vous filmez.
• Le menu se referme et le nom de l’effet sélectionné clignote sur l’affichage.
F Activation de la mire de couleur TAPE
• Les barres de couleur apparaît sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS ON/OFF, les barres de couleur sont activées ou désactivées.
Mettez le camescope hors tension avant de fixer/retirer le Speedlite. Glissez le Speedlite dans le sabot porte-accessoire et serrez le verrou du sabot.
Lorsque le Speedlite est complètement chargé, un S vert reste allumé en continu sur l’affichage. Remplacez la batterie d’alimentation du Speedlite si le S blanc continue à clignoter.
• Assurez-vous que le Speedlite est complètement rechargé avant d’enregistrer l’image fixe. Bien qu’il soit possible d’enregistrer même pendant la recharge du Speedlite, le flash ne fonctionnera pas. La recharge du Speedlite n’est pas possible pendant que maintenez la touche PHOTO enfoncée à mi-course. • S disparaît de l’affichage pendant que le camescope enregistre l’image fixe. • Si le symbole S n’apparaît pas sur l’affichage lorsque vous mettez le Speedlite sous tension, vérifiez s’il est bien complètement inséré dans le sabot porte-accessoire.
• Mettez le Speedlite hors tension si vous n’avez pas besoin de flash. • Vous ne pourrez pas utiliser le Speedlite dans les cas suivants : - En programme d’enregistrement MANUAL. - Lorsque l’exposition est mémorisée (le symbole S s’éteint si vous appuyez sur la molette EXPOSURE. Il réapparaît si vous annulez la mémorisation d’exposition en appuyant à nouveau sur la molette EXPOSURE.) • En mode priorité vitesse (Tv), vous pouvez choisir n’importe quelle vitesse d’obturation entre 1/60 et 1/1 000 et le balayage Clear Scan (carte : entre 1/60 et 1/500). • Vous ne pouvez pas utiliser la griffe ni le cordon porte-flash de déport des modèles EOS avec le XM2. • Vous ne pouvez pas utiliser le flash indirect des Speedlite 420EX et 550EX avec le XM2. • Vous ne pouvez pas utiliser la commande de flashes Speedlite multiples ni l’émetteur Speedlite ST-E2 du 420EX/550EX avec le XM2. • Dans des situations d’éclairage faible, un éclair auxiliaire est envoyé par le Speedlite pendant la mise au point autofocus pour éclairer le sujet lorsque vous maintenez la touche PHOTO du 66 camescope enfoncée à mi-course.
Avec la minuterie d’intervalle, vous pouvez enregistrer les images pendant une durée spécifiée à l’intervalle sélectionné. Cette fonction s’avérera utile si vous filmez des fleurs, des animaux et d’autres phénomènes naturels. Vous pouvez sélectionner un intervalle de 30 secondes, une minute, cinq minutes ou dix minutes, et une durée d’enregistrement de 0,5 seconde, une seconde, 1,5 seconde ou deux secondes.
(= temps d’attente de 5 minutes y compris la durée d’enregistrement de 2 secondes). • Le menu de la minuterie d’intervalle apparaît.
• Le camescope retourne au menu de la minuterie d’intervalle.
• Le camescope retourne au menu de la minuterie d’intervalle.
6. Refermez le menu. 7. Appuyez sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement. • L’enregistrement par intervalle commence et INT T. apparaît sur l’affichage. • Si vous réglez la durée d’intervalle sur trente secondes ou une minute, le camescope passe en mode de pause d’enregistrement entre les enregistrements. Si vous la réglez sur cinq ou dix minutes, le camescope s’arrête entre les enregistrements.
• Le camescope retourne au mode de pause d’enregistrement et INT T. clignote sur l’affichage. • Appuyez à nouveau sur le déclencheur pour reprendre l’enregistrement. Fin de l’enregistrement par intervalle
Avec des images fixes
• Le camescope ajuste la mise au point automatiquement 2 secondes avant la fin du compte à rebours. Le symbole F clignote en blanc puis passe au vert après l’ajustement de la mise au point et de l’exposition. Si vous utilisez la télécommande sans fil, le symbole F se met à clignoter immédiatement après avoir enfoncé la touche PHOTO. • Le camescope prend l’image fixe pendant environ 6 secondes. • En mode TAPE CAMERA, le camescope retourne au mode de pause d’enregistrement lorsque l’enregistrement de la cassette est terminé. En mode CARD CAMERA, l’image actuellement enregistrée apparaît après l’enregistrement sur une carte mémoire.
• Pour annuler le retardateur, réglez SELF TIMER sur OFF via le menu, ou appuyez sur la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil. • Pour annuler le compte à rebours du retardateur, appuyez sur le déclencheur (pendant l’enregistrement d’un film) ou sur la touche PHOTO (pendant l’enregistrement d’une image fixe).
Si vous appuyez sur le déclencheur : A. Si le XM2 est en mode de pause d’enregistrement : XM2: Enregistrement
XM2: Mode de pause d’enregistrement Appareil raccordé: Mode de pause d’enregistrement Lorsque l’appareil raccordé est en train d’enregistrer, [REC] apparaît sur l’affichage du camescope. Si vous arrêtez l’appareil, [STOP] apparaît. Si vous réglez l’autre appareil dans un mode autre que le mode d’enregistrement, de pause d’enregistrement ou d’arrêt, [---] apparaît. [DV IF] clignote si DV CONTROL est réglé sur ON mais qu’aucun appareil n’est raccordé via le câble DV.
• Si le XM2 cesse d’enregistrer sans que vous appuyiez sur le déclencheur (ex : la cassette est terminée) alors que le XM2 et l’appareil raccordé sont tous deux en train d’effectuer un enregistrement, l’appareil raccordé continue à enregistrer. • Si vous raccordez deux XM2 via un câble DV, veillez bien à régler DV CONTROL de l’“appareil raccordé” sur OFF. • Vous ne pouvez raccorder qu’un seul appareil au XM2 pour la commande DV. • Selon l’appareil raccordé, il est possible que la commande DV ne fonctionne pas. • Le réglage de la commande DV est conservé par le camescope lorsque vous le mettez hors tension. Pensez bien à vérifier le réglage après avoir utilisé la fonction de commande DV, car les données de la cassette de l’appareil raccordé risquent d’être effacées. • N’utilisez pas de câble DV d’une longueur supérieure à 4,5 m.
Mettez le camescope hors tension avant de fixer/retirer la torche vidéo.
• Insérez la torche vidéo en la dirigeant dans le sens de la flèche sur le fond, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • Faites attention de ne pas déboîter la torche vidéo lorsque vous serrez la vis.
• C (Connexion) apparaît sur l’affichage. • ON: La torche vidéo reste allumée. • AUTO: La torche vidéo s’allume/s’éteint automatiquement en fonction de la luminosité des conditions de tournage. En programme d’enregistrement MANUAL : Si la torche vidéo était allumée au moment où vous l’avez réglée sur MANUAL, elle reste allumée. Si elle était éteinte au moment où vous l’avez réglée sur MANUAL, elle reste éteinte.
• Ne transportez jamais le camescope en le tenant par la torche vidéo.
Pour les détails sur le fonctionnement du microphone DM-50, reportez-vous à son mode d’emploi. Mettez le camescope hors tension avant de fixer/retirer le microphone.
• Insérez le microphone en le dirigeant dans le sens de la flèche sur le fond, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • Faites attention de ne pas déboîter le microphone lorsque vous serrez la vis. Enregistrement
• C (Connexion) apparaît sur l’affichage. SHOTGUN: Pour l’enregistrement d’un son clair provenant de l’avant (monophonique). STEREO 1: Pour l’enregistrement d’un son provenant de l’avant et de la zone environnante. STEREO 2: Pour l’enregistrement d’un son environnant dans un rayon supérieur à STEREO 1.
• Ne transportez jamais le camescope en le tenant par le microphone. • Le DM-50 ne captera pas les sons s’il y a un autre microphone raccordé à la prise MIC du camescope.
Pour les détails sur le fonctionnement de l’adaptateur de microphone MA-300, reportez-vous à son mode d’emploi.
Mettez le camescope hors tension avant de fixer/retirer l’adaptateur de microphone.
1. Desserrez la vis de la pince de microphone et ouvrez la pince de microphone. 2. Placez le microphone dans la pince de microphone et serrez la vis de la pince. • Placez le microphone de façon qu’il n’apparaisse pas sur l’écran LCD ni dans le viseur du camescope.
4. Mettez le camescope sous tension. • C (Connexion) apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur du camescope lorsque le camescope est en mode d’enregistrement ou de pause d’enregistrement. • Le microphone intégré du camescope se coupe automatiquement.
• La griffe d’accessoires sur l’adaptateur de microphone est exclusivement conçu pour des microphones fixés sur une monture de camescope. • Pour envoyer les signaux vidéo par le connecteur BNC, raccordez le câble vidéo fourni à la prise VIDEO IN et à la prise AV du camescope.
• Une flèche apparaît à côté de la valeur de vitesse d’obturation.
4. Appuyez sur la molette EXP. • La flèche vient se placer à côté du nombre-f.
• Vous avez le choix entre dix-neuf valeurs d’ouverture (f/1,6 à f/8) en mode TAPE CAMERA, dix-sept valeurs d’ouverture (f/2,0 à f/8) en mode CARD CAMERA, et la fermeture complète du diaphragme. • Voyez “A propos du diaphragme” ( 75).
• La flèche vient se placer à côté de la valeur du gain.
• Réglez le gain sur 0 dB, +6 dB, +12 dB ou +18 dB en mode TAPE CAMERA, ou sur 0 dB, +6 dB ou +12 dB en mode CARD CAMERA. • Voyez “A propos du gain” ( 75).
Pour mémoriser l’exposition, appuyez sur la molette EXP. Appuyez à nouveau pour retourner au réglage automatique du niveau d’exposition.
• Vous ne pouvez pas verrouiller l’exposition dans les programmes [ (Enregistrement Simple) ou • Si vous faites glisser le commutateur POWER sur OFF ou si vous tournez le levier STANDBY sur LOCK, le camescope réinitialise l’exposition automatique.
Lorsque l’exposition est mémorisée, vous pouvez la régler manuellement, pour éclaircir ou assombrir l’image lorsque les conditions d’éclairage sont délicates, ou pour conférer une ambiance particulière à la scène. Vous pouvez régler manuellement le diaphragme du camescope entre la position de fermeture complète et la position d’ouverture complète.
Cela peut s’avérer nécessaire si le fond est très lumineux ou que le sujet est éclairé par derrière. Pour assombrir l’image enregistrée, tirez la molette EXP vers le bas (jusqu’à -11 maximum). Cela peut s’avérer nécessaire si le fond est très sombre ou que le sujet est éclairé par un spot.
2. Appuyez sur le bouton FOCUS A/M pour faire apparaître MF sur l’affichage. 3. Au moyen de la commande de zoom, zoomez jusqu’à l’extrêmité du téléobjectif.
5. Utilisez la commande de zoom pour recadrer le sujet. • Pour réactiver l’autofocus, appuyez de nouveau sur le bouton FOCUS A/M.
• Si vous effectuez un zooming pendant la mise au point manuelle, faites un zooming sur le grand angle après avoir réglé le foyer à la position extrême du téléobjectif. • La mise au point peut être déréglée si vous zoomez vers le téléobjectif après avoir réglé la mise au point à partir du grand-angle. • Il est recommandé d’utiliser la mise au point autofocus pour zoomer vers le téléobjectif à partir du grand-angle. • Si vous faites glisser le commutateur POWER sur OFF ou si vous tournez le levier STANDBY sur LOCK, le camescope réinitialise la mise au point automatique.
• W apparaît sur l’affichage. e Appuyez sur la touche de réglage WHITE BALANCE W. • Le symbole W clignote rapidement sur l’affichage puis il reste allumé en continu pour indiquer que la balance des blancs est maintenant réglée. • Selon la source de lumière, le clignotement peut parfois devenir plus lent, au lieu de rester allume. Le résultat sera toutefois meilleur qu’avec le réglage automatique, et vous pouvez poursuivre l’enregistrement.
• Essayez d’effectuer l’enregistrement avec une seule source de lumière. Il n’est pas possible d’obtenir une balance des blancs correcte pour deux types de lumière à la fois. • Vous ne pouvez pas régler la balance des blancs manuellement ou utiliser les modes intérieur/extérieur quand le sélecteur de programme est réglé sur le programme [ (Enregistrement Simple). • Le camescope retourne à la balance des blancs automatique si le sélecteur de programme est sur le programme [ (Enregistrement Simple). • Quand vous mettez le camescope sous tension, la balance des blancs retourne en mode de balance des blancs automatique. Si vous appuyez alors sur la touche WHITE BALANCE W, le camescope rappelle le dernier réglage sélectionné. • Si vous tournez avec un éclairage de studio/vidéo, utilisez le mode x (intérieur). • Pour un tournage normal en extérieur, de meilleurs résultats peuvent être obtenus en mettant le camescope sur la balance des blancs automatique.
En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées.
• Les niveaux vont de –2 à +2, par paliers de 0,25 (sauf –1,75 et +1,75). • Plus le niveau est élevé, plus l’image est éclaircie.
Remarque: • Vous ne pouvez pas utiliser le décalage AE avec les programmes d’enregistrement Simple, Manuel, Sable & neige ou Spot.
3. Réglez la fonction sélectionnée. • Pour les détails sur chaque fonction, voyez ci-dessous. • Recommencez les étapes 2 et 3 pour chacune des autres fonctions à régler.
• Les réglages sont mémorisés jusqu’à ce que vous les modifiiez.
2. Appuyez sur la touche CSTM PRESET.
écrans sans les bandes noires provoquées par les différences de fréquence de trame des écrans.
4. Sélectionnez CLEAR SCAN et réglez la fréquence de façon qu’il n’y ait pas de bandes noires sur l’écran. • Vous avez un choix de 170 fréquences, entre 50,3 Hz et 200,0 Hz.
A la différence du code de données, vous ne pouvez plus masquer les informations d‘écran par la suite. SYSTEM
• Si vous utilisez le viseur pour contrôler la lecture, refermez le panneau LCD. Pour effectuer la lecture de vos enregistrements sur un téléviseur, voyez p. 93. Pour utiliser la télécommande sans fil, voyez p. 27.
• Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. TAPE 3. Appuyez sur la touche e (lecture) pour commencer la lecture.
• Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche 3 (arrêt). • Pour faire défiler la bande vers l’avant, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche 1 (avance rapide). • Pour faire défiler la bande vers l’arrière, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche ` (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (distorsion de type mosaïque), nettoyez les têtes vidéo à l’aide d’une cassette pour nettoyage de tête vidéo Canon DVM-CL ou d’une cassette pour nettoyage de tête vidéo en vente dans le commerce.
Recherche visuelle avant au ralenti Pour une lecture à environ 1/3e de la vitesse normale, appuyez sur la touche SLOW M pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture normale.
Appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M pendant une lecture normale pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 1/3e fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
• Si le volume est réglé trop haut, il peut arriver que le son se déforme. Dans ce cas, baissez le volume.
• Une barre de volume apparaît sur l’affichage pour indiquer le volume en cours. Elle disparaît au bout de quatre secondes. • Vous pouvez couper complètement le volume en tirant la molette SELECT vers le bas jusqu’à ce que OFF apparaisse. • Vous pouvez également régler le volume du casque séparément de celui du haut-parleur intégré. • Les niveaux que vous réglez pour le haut-parleur intégré et pour le casque sont mémorisés séparément. Le camescope conserve les niveaux même si vous faites glisser le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
• Seules les indications de date et d’heure apparaissent sur les codes de données lorsqu’une carte mémoire est utilisée.
Les données du camescope peuvent être affichées en tant que “– – –” pendant l’avance rapide, le rembobinage, la lecture en arrière, et la lecture rapide (×2 ) en avant et en arrière.
• Appuyez une première fois pour afficher et une nouvelle fois pour cacher la date.
Sélectionnez la date ou l’heure, ou les deux, à faire apparaître sur l’affichage de code de données. TAPE
– Si la bande a été enregistrée sur un camescope ne disposant pas de la fonction de code de données. – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si vous lisez un enregistrement effectué sur le XM2 sur un autre camescope, le code de données peut ne pas s’afficher correctement. • Le code de données apparaît sur l’affichage même si DISPLAYS ( 148) est réglé sur OFF par le menu.
• PHOTO SEARCH, DATE SEARCH ou INDEX SEARCH apparaît au centre de l’affichage en même temps que le repère - ou + et le numéro jusqu’où la recherche va s’effectuer. Vous pouvez changer de sens en toute facilité en appuyant sur la touche du sens opposé.
• Appuyez sur 3 (arrêt) pour arrêter la recherche. • Si vous commencez la recherche tout près du début de l’image fixe enregistrée pendant la recherche de photo, le camescope risque de la sauter en passant directement dessus. • Si vous avez réglé la zone horaire, la recherche de date recherche également le changement de date sur la base de l’heure réglée. • Vous ne pourrez pas identifier la date/zone horaire si le temps total d’enregistrement de cette date/zone horaire est inférieur à 1 minute. • La lecture par recherche de date/index peut commencer légèrement avant ou après le début de la section localisée. • Si le code de données n’est pas affiché correctement, la recherche de date ne s’effectuera pas correctement non plus.
• Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY pour annuler la mémorisation du point zéro.
Pour obtenir une meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de lire les enregistrements sur l’écran d’un téléviseur avec prise S (S1). Si vous raccordez le camescope à un téléviseur avec prise S1 ou au système vidéo ID-1, les enregistrements effectués en mode 16:9 pour les téléviseurs grand écran seront automatiquement lus en mode grand écran sur le téléviseur.
• Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO. • Pour connecter le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
• Si vous raccordez le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
• Pour les détails complémentaires, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur ou de votre magnétoscope.
3. Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope dès que la section à copier apparaît sur l’écran.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que le montage de votre enregistrement soit terminé. Remarque : • La qualité de la bande montée sera légèrement inférieure à celle de l’original.
La prise DV sert à la fois d’entrée et de sortie de ligne puisqu’un seul câble DV peut traiter les données dans les deux sens. • Si vous raccordez un magnétoscope numérique et que le signal envoyé par le magnétoscope est anormal, les images risquent elles aussi de s’enregistrer de façon anormale sur la bande (même si elles semblent normales sur l’écran du téléviseur), ou de ne pas s’enregistrer du tout. • Il n’est pas possible de copier des cassettes qui contiennent un signal de protection des droits d’auteur.
4. Installez une cassette vierge.
4. Appuyez sur la touche e/a (lecture/pause) du camescope ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil. • L’enregistrement commence.
• L’enregistrement s’arrête. • Les blancs entre les enregistrements sur la bande de lecture s’enregistrent comme images anormales sur la bande que vous enregistrez.
Signaux de copyright Au cours de la lecture d’une cassette : Lorsque vous essayez de lire une cassette de logiciel dont le contenu est protégé par un copyright, l’écran du camescope affiche un fond bleu portant la mention “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” (droits réservés, lecture interdite). Vous ne pouvez pas visualiser le contenu de la cassette. Au cours d’un enregistrement sur une cassette : Lorsque vous essayez de copier une cassette de logiciel dont le contenu est protégé, la mention “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” (droits réservés, copie interdite) s’affiche sur l’écran : vous ne pouvez pas copier le contenu de cette cassette. Ce camescope ne vous permet pas de copier les signaux de copyright sur une cassette.
• Il n’est pas possible de copier des cassettes enregistrées avec un signal de protection des droits d’auteur.
• Mettez le magnétoscope sous tension. Introduisez la cassette enregistrée, et mettez le magnétoscope en mode de pause de lecture. • Pour les détails, reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur et du magnétoscope.
4. Insérez la cassette vierge.
4. Appuyez sur la touche e/a (lecture/pause) du camescope ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil. • L’enregistrement commence.
• L’enregistrement s’arrête. Par exemple : Des signaux comprenant un signal de protection des droits d’auteur, ou des signaux anormaux comme ceux renfermant des signaux fantômes, etc. • Nous vous recommandons d’utiliser l’alimentation secteur avec l’adaptateur secteur. • Ne réalisez pas le convertisseur avec une cassette insérée dans le camescope. • Mettez tous les appareils hors tension avant de réaliser les raccordements. • Reportez-vous aussi au mode d’emploi et de l’autre appareil raccordé.
• Lors d’une connexion à un ordinateur par la prise DV, vous ne pourrez peut-être pas transférer les signaux convertis à votre ordinateur, selon le logiciel que vous utilisez, les spécifications de votre ordinateur et ses réglages.
Les signaux vidéo et audio de la nouvelle scène remplacent les signaux vidéo et audio de l’ancienne scène.
S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés en mode LP sur la bande, l’enregistrement s’arrêtera.
Utilisez uniquement des cassettes sans sections non enregistrées. S’il y a des sections non enregistrées ou des changements de mode d’enregistrement, vous ne pouvez peut-être pas effectuer l’insertion AV correctement. L’insertion AV n’est pas possible dans les cas suivants : • L’enregistrement de la cassette de lecture est de médiocre qualité. • Pendant une lecture spéciale : lecture en avance rapide, lecture en rembobinage ou lecture au ralenti, etc. (analogique seulement).
Vous ne pouvez pas effectuer une insertion AV à partir d’une émission de télévision ayant des signaux anormalement synchronisés, par exemple si les signaux de l’émission elle-même sont médiocres. Exemple d’enregistrement à partir d’un magnétoscope
“Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” ( 93). • Mettez le magnétoscope sous tension et insérez la cassette enregistrée. • Pour les détails, reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur et du magnétoscope.
(VCR) et introduisez la cassette enregistrée. • Assurez-vous que la languette REC/SAVE de la cassette est glissée sur REC (position fermée).
• Vous pouvez utiliser les touches de lecture du camescope ou les fonctions de lecture spéciales de la télécommande sans fil de la même façon qu’en mode de lecture.
• AV INSERT et 2a apparaissent sur l’affichage.
5. Pour commencer l’ajout, appuyez sur la touche e/a (lecture/pause) du camescope ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil. • 2a devient 2.
• L’ajout s’arrête et AV INSERT disparaît de l’affichage. Le camescope retourne en mode d’arrêt. • Si vous appuyez sur e/a (lecture/pause) au lieu de STOP, le camescope retourne en mode de pause d’ajout AV. • Si vous spécifiez la mémorisation du point zéro à un point de la bande où vous voulez arrêter l’insertion, chaque fois que vous arrivez à ce point, le camescope annule l’ajout AV et se met en mode d’arrêt.
F Pour ajouter une bande son aux cassettes qui ont été enregistrées sur le camescope, utilisez le mode SP et la sonorité 12 bits.
Câble vidéo stéréo
• Si nécessaire, réglez l’équilibre en tournant la molette L/R LEVEL. • Même si vous baissez la molette LEVEL, le son risque d’être déformé si le niveau d’entrée est toujours trop haut. Réglez l’atténuateur audio (AUDIO ATT) sur ON dans le sous-menu VCR SET UP du menu VCR MENU. MIC IN Lorsque vous utilisez le microphone intégré ( 106), vous pouvez sélectionner le son du microphone et régler le niveau. Avec un microphone externe, vous ne pouvez régler que le niveau d’enregistrement.
• La duplication audio commence. • Si MIC. IN a été sélectionné, dirigez votre voix vers le microphone. • passe à .
92) au point de la bande où vous voulez arrêter la duplication audio, puis chaque fois que vous arrivez à ce point, la duplication audio s’arrête. • Si vous appuyez sur la touche e/a (lecture pause) ou la touche PAUSE au lieu d’appuyer sur la touche STOP, le camescope repasse au mode de pause de lecture.
• Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une bande, il peut se produire une dégradation de la qualité sonore.
• A partir du dernier réglage sélectionné, quatre réglages apparaissent lorsque vous appuyez sur la touche: – STEREO1 pour stéréo 1 seulement. – STEREO2 pour stéréo 2 seulement. – MIX/FIXED pour un mixage équilibré de stéréo 1 et 2. – MIX/VARI. (mixage variable) quand vous désirez régler vous-même l’équilibre entre stéréo 1 et 2. • Si vous choisissez MIX/VARI., vous pouvez régler l’équilibre. • Utilisez les touches ST-1/ST-2 pour mixer l’équilibre. Une barre indiquant l’équilibre apparaît sur l’écran pendant quatre secondes.
• Mettez hors tension le camescope et le PC avant toute connexion. • Logiciel optionnel nécessaire. • Pour transférer les images fixes d’une carte mémoire sur votre ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la p. 132.
Avant • Transférer les images fixes d’une carte mémoire sur un ordinateur personnel ( 132) Vous pouvez utiliser la plupart des fonctions du camescope lors de l’enregistrement vers une carte mémoire, tel que les divers programmes d’enregistrement ( 50), le retardateur ( 69), la vitesse obturateur ( 75), la balance des blancs ( 78) et d’autres réglages manuels. Les fonctions PLAY utilisables sont marquées avec les icônes CARD + CAMERA ou CARD + (VCR) . 2 Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle qui vous est fournie, veillez à les formater sur le camescope. ( 131) Important • L’insertion ou le retrait de la carte mémoire sans régler au préalable le commutateur d’alimentation POWER sur OFF, peut endommager les données qui s’y trouvent. • Ce camescope utilise uniquement les cartes mémoire SD ( *) ou les Cartes MultiMedia. Vous ne pouvez pas utiliser d’autres types de cartes mémoire.
Carte mémoire 2. Ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3. Insérez ou retirez la carte mémoire. • Poussez à fond la carte mémoire • Retirez la carte mémoire en la poussant à l’intérieur et en la laissant ressortir. N’essayez pas d’extraire la carte mémoire sans l’enfoncer au préalable dans le logement.
• Lors de l’insertion d’une carte mémoire, n’essayez pas de fermer le couvercle de force quand la carte mémoire n’est pas correctement insérée.
• Si vous réglez l’appareil sur le mode CARD PLAY (VCR), la dernière image enregistrée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, NO IMAGES (Pas d’image) apparaît sur l’affichage. • Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire.
Qualité d’image fixe : Fine, Standard TAPE Affichage d’accès à la carte L’état de fonctionnement de la carte mémoire est montré au centre de l’affichage.
Carte mémoire 9999, et elles sont mémorisées dans des dossiers de 9999 images chacun. Chaque dossier est numéroté de 100 à 999 et enregistré sur la carte mémoire. Réglez les numéros de fichier d’images de façon qu’ils soient réinitialisés chaque fois que vous insérez une nouvelle carte mémoire, ou que la numérotation soit continue. 1 CONTINU Quand vous réglez les numéros de fichier sur CONTINUOUS, chaque image reçoit un numéro différent, ce qui évite les numéros doubles. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers, le numéro de fichier le plus petit disponible est assigné au fichier que vous ajoutez. Ceci s’avère pratique si vous souhaitez gérer vos images sur un PC. Nous vous conseillons de laisser la numérotation des fichiers 1 réglée sur CONTINUOUS. 100
• Les cartes mémoires ne peuvent pas enregistrer le son. • Si vous utilisez une carte mémoire SD, vérifiez que la languette de protection est réglé de façon à permettre l’enregistrement. Assurez-vous qu’il y a assez d’espace disponible sur la carte mémoire que vous insérez dans le camescope. Ne débranchez pas la source d’alimentation et ne retirez pas la carte mémoire pendant que le témoin d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.
• Le nombre d’images pouvant encore être enregistrées sur la carte mémoire ainsi que d’autres images fixes apparaissent sur l’affichage. • Le camescope se mettra lui-même hors tension si vous utilisez une batterie d’alimentation et que vous restez plus de cinq minutes environ sans utiliser le camescope. Réglez le levier de STANDBY sur STANDBY.
• L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point automatique, le voyant F clignote en blanc sur l’affichage tandis que le camescope effectue la mise au point et le voyant s’allume de façon continue en vert lorsque le camescope est prêt à prendre l’image fixe.
Indicateurs qui s’affichent en cours d’enregistrement sur une carte mémoire:
1 à 5 images en rouge: Plus d’images clignote en rouge: La carte mémoire SD est protégée. clignote en rouge : Le couvercle de la carte mémoire est ouvert.
• L’indication de capacité restante varie en fonction des conditions d’enregistrement. Le nombre restant peut ne pas diminuer, ou il peut diminuer de deux images à la fois.
Carte mémoire Ne changez pas les données enregistrées sur une carte mémoire. • Les images fixes suivantes peuvent ne pas être lues correctement sur ce camescope : − Images fixes qui n’ont pas été enregistrées avec ce camescope mais qui ont été téléchargées à partir d’un ordinateur personnel. − Images fixes enregistrées avec ce camescope mais qui ont été retouchées ensuite sur un ordinateur personnel. − Images fixes dont les noms de fichier ont été changés sur l’ordinateur personnel. Il existe 3 façons de visionner des images fixes: • Image unique • Lecture en continu (SLIDE SHOW): Lecture automatique et successive dans l’ordre de l’enregistrement • Ecran d’index (INDEX SCREEN): Six images à la fois Lorsque le camescope est en mode de pause de lecture, vous pouvez utiliser la fonction Recherche de carte pour parcourir rapidement les images fixes enregistrées sur une carte mémoire et retrouver celle que vous souhaitez visionner (fonction Recherche de carte). Assurez-vous que des images sont enregistrées sur la carte mémoire insérée dans le camescope. Ne débranchez pas la source d’alimentation et ne retirez pas la carte mémoire pendant que le témoin d’accès à la carte clignote. Ceci pourrait endommager les données.
1. Tournez le commutateur POWER à la position PLAY (VCR). 2. Placer le commutateur TAPE/CARD sur CARD. • La dernière image enregistrée apparaît sur l’affichage. Utilisation d’une Carte mémoire
Vous pouvez passer de l’image en cours à l’image souhaitée, quel que soit son numéro, sans afficher les images les unes après les autres. Les chiffres affichés dans le coin supérieur droit en mode CARD PLAY (VCR) indiquent le numéro d’image de l’image fixe actuelle et le nombre total d’images fixes sur la carte mémoire. CARD
• Lorsque vous relâchez la pression, l’image fixe correspondant au numéro actuellement affiché apparaît sur l’affichage.
CARD • La lecture continue commence et s’arrête à chaque pression sur la touche SLIDE SHOW.
• Vous pouvez également utiliser la touche CARD +/– pour sauter aux différents écrans d’index. Appuyez sur la touche CARD – pour afficher l’écran d’index précédent, et sur la touche CARD + pour afficher l’écran d’index suivant.
• L’image sélectionnée remplit tout l’écran.
Pour marquer une image pour l’impression ou effacer, un à un, des repères d’impression
2. • Effacez les images en faisant bien attention car, une fois effacée, une image ne peut plus être restaurée. Pour effacer les images une à une
• • Appuyez sur à nouveau la molette SELECT pour l’annuler. Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour annuler la protection d’image, sélectionnez PROTECT et appuyez sur la molette SELECT. disparaît et vous pouvez ainsi effacer cette image.
Appuyez sur à nouveau la molette SELECT pour l’annuler. Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour annuler un repère d’impression, sélectionnez PRINT MARK SELECT. disparaît.
• ERASE THIS IMAGE? NO YES apparaît sur l’affichage. • Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage.
• L’image est effacée. • L’image qui suit l’image effacée apparaît.
• Enfoncez à nouveau la molette SELECT pour l’annuler.
– Vous pouvez effacer tous les repères d’impression en visionnant une image seule. Vous pouvez aussi marquer une image fixe en vue de son impression en passant par le menu Exploitation de fichiers ( 121).
CARD • Enfoncez à nouveau la molette SELECT pour l’annuler.
Remarques: Utilisation d’une 1. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez effacer. • Utilisez l’écran d’index ( 119) ou la fonction Recherche de carte ( 119) si nécessaire, et assurez-vous que l’image fixe que vous souhaitez effacer remplit tout l’écran. • Si vous utilisez l’écran d’index, appuyez sur la touche INDEX SCREEN après avoir sélectionné l’image. L’image sélectionnée remplit tout l’écran.
3. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les options CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu.
• Le message ERASE THIS IMAGE? NO YES (Effacer cette image? Non Oui) apparaît sur l’affichage. • Si l’image que vous essayez d’effacer est protégée, YES apparaît en pourpre et elle ne peut pas être sélectionnée. • Si vous sélectionnez NO, vous repassez à l’étape 4.
• Le menu CREATE TITLE apparaît.
• F clignote en blanc et devient vert, puis il reste allumé en continu.
• F disparaît et le camescope enregistre le titre. Sélection de la couleur
2. Sélectionnez la couleur en tirant la molette SELECT vers le haut ou vers le bas. 3. Appuyez sur la molette SELECT. Réglage du niveau de mixage
2. Réglez le niveau de mixage en tirant la molette SELECT vers le haut ou vers le bas. 3. Appuyez sur la molette SELECT.
2. Appuyez sur la molette SELECT.
Carte mémoire • Le camescope retourne au menu de mixage de titre.
1. Faites glisser le sélecteur de programme sur d’enregistrement.
• Le titre sélectionné apparaît combiné à votre enregistrement. Enregistrement de l’image combinée sur la bande comme film
Enregistrement de l’image combinée sur la bande comme image fixe
• F clignote en blanc et devient vert, puis il reste allumé en continu.
• F disparaît et le camescope enregistre l’image fixe.
• Le repère de protection apparaît, et vous ne pouvez pas effacer l’image de titre. • Appuyez à nouveau sur la molette SELECT pour annuler.
3. Sélectionnez l’image de titre que vous souhaitez effacer et appuyez sur la molette SELECT. • Vérifiez l'image de titre sur l'écran d'index lorsque vous la sélectionnez. • Le message “Erase this title? NO YES” (Effacer ce titre? Non oui”) apparaît, et l’image de titre clignote.
• L’image du titre s’efface. • Si vous souhaitez effacer une autre image de titre, sélectionnez l’image de titre suivante, sélectionnez YES et appuyez sur la molette SELECT. • Si vous sélectionnez NO, le camescope retourne à l’écran d’index d’effacement de titre.
Carte mémoire • Si vous voulez copier toutes les images fixes de la carte mémoire, sélectionnez la première image.
]. 4. Sélectionnez COPY [ • Les réglages CANCEL et EXECUTE s’affichent.
• Le message “NOW COPYING [ • Chaque image est copiée pendant 6 secondes environ sur la cassette. • La copie s’arrête lorsque toutes les images ont été copiées ou que la cassette est saturée.
• Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle qui vous est fournie, veillez à les formater sur le camescope et non sur un PC ou un autre appareil. CARD
“PC CONNECT [USB]” apparaît pour indiquer que le camescope est raccordé à l’ordinateur avec un câble USB.
• Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers image que vous avez stockés (téléchargés) sur le disque dur de votre ordinateur sont vos fichiers originaux précieux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers image sur votre ordinateur, assurez-vous d’en faire une copie d’abord et d’utiliser le fichier copié, en conservant l’original.
Carte mémoire Autres informations et précautions Le camescope formate les cartes mémoire en DCF (système Design rule for Camera File). Les images enregistrées sur une carte mémoire par ce camescope peuvent aussi être transférées sur un ordinateur personnel à l’aide des accessoires suivants conçus pour les Cartes Mémoire SD et les Cartes MultiMedia :
Adaptateur FD : Il contient une carte mémoire et s’insère dans le lecteur de disquette d’un PC. Cartes mémoire qu’il est possible d’utiliser avec ce camescope (au 1er janvier 2002): Carte mémoire SD — Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB Carte MultiMedia — SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB • Nous ne pouvons cependant pas garantir que toutes les cartes mémoire ci-dessus fonctionnent correctement. • Nous vous conseillons d’effectuer une copie de sauvegarde des images des cartes mémoire sur le disque dur de votre ordinateur ou sur tout autre support externe. Les données d’image risquent d’être endommagées ou perdues du fait d’un défaut sur la carte mémoire ou par l’exposition de la carte mémoire à de l’électricité statique. Le contenu d’une carte mémoire ne pourra pas être restauré si les données sont endommagées ou perdues. • Ne coupez pas l’alimentation ou ne retirez pas la carte mémoire lorsque le témoin d’accès à la carte clignote. • N’utilisez pas des cartes mémoire dans un endroit soumis à un puissant champ magnétique. • Ne démontez pas les cartes mémoire. • Ne pliez pas et ne laissez pas tomber les cartes mémoire et ne les soumettez pas à de fortes vibrations ou à des chocs. • Ne mouillez pas les cartes mémoire. • N’arrachez pas l’étiquette d’une carte mémoire et n’y collez pas d’autres étiquettes. Au besoin, collez des étiquettes sur l’étui de la carte. • Ne laissez pas des cartes mémoire dans un endroit très chaud ou très humide. • Si une carte mémoire est apportée dans un endroit chaud et humide, de l’humidité peut s’y condenser et entraîner des défaillances. Evitez cet écueil en plaçant la carte dans un sachet en plastique et en la laissant s’adapter lentement à la température ambiante avant de la retirer du sachet. Si une condensation se produit, laissez la carte mémoire à la température ambiante et laissez l’humidité s’évaporer naturellement. • Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire et évitez tout contact de poussières ou de saletés sur celles-ci. Rangez et transportez vos cartes dans leur étui pour protéger leurs bornes. • La carte mémoire ne peut être insérée dans le camescope que dans un sens. Ne forcez pas son insertion à l’envers, car la carte et le camescope pourraient en être endommagés.
• Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de deux ou trois batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement. • La durée de recharge varie en fonction des conditions de recharge. Batterie d’alimentation BP-915 BP-930 Manipulation de la batterie d’alimentation Fixez toujours le capuchon des bornes. • Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes. Cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n’utilisez pas la batterie.
• L’adaptateur de camescope ou la batterie d’alimentation ne fonctionneront plus si les bornes sont sales. Remettez le cache des bornes en place chaque fois que vous n’utilisez pas la batterie d’alimentation. Rangement de la batterie d’alimentation • Si vous rangez une batterie d’alimentation chargée pendant longtemps (environ 1 an), vous risquez de réduire sa durée de service et d’affecter ses performances. Nous vous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation dans le camescope avant de la ranger dans un endroit sec. Si vous restez longtemps sans utiliser la batterie d’alimentation, rechargez-la complètement puis déchargez-la complètement dans le camescope au moins une fois par an avant de la ranger à nouveau. Informations supplémentaires
Cette pile de sauvegarde permet au camescope de mémoriser la date et l’heure ainsi que d’autres réglages lorsqu’il est coupé de la source d’alimentation. L’autonomie de la pile est d’environ un an. Quand elle a besoin d’être remplacée (ou si elle n’a pas encore été installée), le symbole y clignote sur l’affichage. Retirez la pile usée en la poussant vers le haut, puis libérez-la en la soulevant. Veillez à insérer d’abord la source d’alimentation dans le camescope pour qu’il conserve les réglages lorsque vous changez la pile.
Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion). • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture par temps chaud, par exemple. • Ne pas tenter de la démonter ou de la modifier. • Ne pas la laisser tomber ou la soumettre à un choc. • Ne pas l’exposer à l’eau.
• La pile utilisée dans cet appareil risque de provoquer un incendie ou des brûlures chimiques si elle n’est pas utilisée correctement. Elle ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée à plus de 100°C ni incinérée. • Remplacez la pile par une pile CR2025 de l’une des marques suivantes : Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou par une Duracell DL2025. L’utilisation d’autres piles pourrait provoquer un incendie ou une explosion. • Rapportez la pile usée à votre magasin pour une mise au rebut conforme à la réglementation.
• Rangez la pile de sauvegarde hors de portée des enfants. Si elle devait être avalée, contactez immédiatement un médecin, car elle pourait s’ouvrir et libérer le liquide qui est dangereux pour l’estomac et les intestins. • Ne pas démonter, chauffer ou immerger la pile dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion.
Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former dans les mécanismes internes et sur l’objectif ( 140). Ne pas diriger l’objectif ou le viseur vers des sources de lumière intenses. • Ne jamais orienter l’objectif vers le soleil et ne pas le laisser dirigé vers un sujet lumineux. • Etre particulièrement prudent lorsque le camescope est fixé à un trépied. Eviter les champs magnétiques ou électriques. • Ne pas utiliser le camescope à proximité de tours de télévision ou d’appareils de communications portables qui pourraient provoquer des parasites ou un dysfonctionnement du camescope. Ne pas exposer le camescope à l’eau. • Couvrez le camescope si vous filmez sous la pluie ou dans le brouillard. • Si de l’eau pénétrait dans le camescope, un risque de décharge électrique existe — contacter un réparateur qualifié dès que possible. Toujours remettre le bouchon d’objectif. • Du sable et de la poussière peuvent endommager l’objectif. Faire particulièrement attention les jours de grand vent. Manipuler le camescope avec précautions. • Des vibrations ou des chocs peuvent l’endommager. • N’utilisez pas le viseur ou le panneau LCD comme poignée de transport. Ne pas démonter l’appareil. • Il est très dangereux de démonter l’appareil car un risque de décharge électrique n’est pas exclu — si le camescope ne fonctionne pas correctement, le confier à un réparateur qualifié.
• L’écran du viseur se raye facilement. Faites attention quand vous le nettoyez. LCD • Nettoyez l’écran LCD avec un linge de nettoyage pour verre, disponible dans le commerce. • Quand vous amenez le camescope d’un endroit froid à un endroit chaud et vice versa, il risque de se former de la condensation (gouttelettes d’eau) sur la surface de l’écran. Essuyez l’écran avec un chiffon doux et sec. • Quand la température est basse, l’affichage peut apparaître beaucoup plus sombre que d’habitude. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal quand il se sera réchauffé.
• Le boîtier ou l’objectif doit être nettoyé avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou de solvant volatil tel que du diluant pour peinture.
“humide”, cela pourrait causer des dommages.
Sources d’alimentation • Il est possible d’utiliser l’adaptateur secteur compact pour faire fonctionner le camescope et charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays où la tension d’alimentation secteur se situe entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger. Système de télévision • Même si vous pouvez visualiser vos enregistrements sur l’écran LCD, vous ne pouvez raccorder votre camescope que sur les téléviseurs utilisant le système PAL. Ce système est utilisé dans les pays suivants: Afrique du Sud, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, Finlande, Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaysie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Lorsque le camescope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
• Avant d’amener le camescope dans un endroit chaud et humide où la condensation risque d’être source de problème, retirez la cassette et mettez le camescope dans un sac en plastique. Attendez qu’il soit à la température ambiante avant de le sortir du sac.
• Le message “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” (“De la condensation est détectée”) s’affiche pendant environ quatre secondes. Le témoin d’alimentation clignote et le pictogramme h clignote sur l’affichage. S’il y a une cassette dans le camescope, elle s’arrête automatiquement et le message “REMOVE THE CASSETTE” (“Retirez la cassette”) apparaît pendant environ quatre secondes et le pictogramme v clignote sur l’affichage. Si le bip est activé, il retentit. Retirez la cassette, sinon elle risque de s’abîmer. • Le camescope peut ne pas détecter immédiatement la présence de condensation l’avertissement — risque de ne pas clignoter pendant 10 à 15 minutes. • Il est impossible de charger une cassette lorsque de la condensation est détectée dans le camescope.
• Retirez la cassette et laissez le logement ouvert, puis mettez le camescope hors tension. • Laissez celui-ci dans un endroit sec jusqu’à évaporation totale de la condensation. Après l’arrêt du clignotement de l’avertissement, attendez au moins une heure supplémentaire avant d’utiliser le camescope.
Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
• La cassette n’est pas chargée ou est protégée contre l’effacement ( 16-17). • La cassette est arrivée à sa fin. • La source d’alimentation n’est pas raccordée correctement, ou la batterie d’alimentation est vide ou mal rattachée ( 14-15, 135). • La fonction est incompatible avec ce programme d’enregistrement ( 50).
( 34, 116). • La batterie d’alimentation est épuisée ( 15, 135).
• La cassette est arrivée à sa fin.
( 98). • Les têtes vidéo sont extrêmement encrassées ( 139).
( 77). • L’objectif du viseur nécessite un réglage ( 12). • L’objectif est sale ( 138). • Il existe un certain nombre de restrictions concernant l’utilisation des effets numériques ( 60).
( 139). • Le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur n’est pas réglé sur VIDEO ( 93-94). • Le haut-parleur a été désactivé avec la molette SELECT ( 87). • Le casque d’écoute est branché.
• La carte mémoire n’est pas installée ( 113). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 120) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • La source d’alimentation n’est pas correctement raccordée, ou la batterie est épuisée ou elle n’est pas correctement raccordée ( 14-15, 135). • La fonction n’est pas utilisable pendant ce programme d’enregistrement ( 50).
• La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 120) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous avez atteint le numéro de fichier maximum. Réglez la numérotation de fichier sur RESET par le menu ( 115) et insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous utilisez une carte mémoire non formatée. Formatez la carte ( 131).
• La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette.
• Les modes de capteur de télécommande sur la télécommande et le camescope sont différents ( 28). • Les piles sont épuisées ou ne sont pas mises en place.
• Des interférences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement temporaire du microprocesseur du camescope. Si des lettres apparaissent au hasard ou si le fonctionnement normal du camescope est interrompu, retirez puis remettez en place la source d’alimentation.
• Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement.
L’adaptateur pour batterie de voiture se branche dans l’allume-cigares de la voiture, et il fonctionne sur un courant à masse négative de 12-24 V. (mise en vente prochaine)
Il peut loger deux batteries d’alimentation et les recharger l’une après l’autre. Il se raccorde directement au XM2, ce qui double la durée d’enregistrement/lecture. Il peut également utiliser la batterie d’alimentation hautes performances BP-945, qui permettra quatorze heures d’enregistrement.
Le microphone super directionnel et hautement sensible se fixe à la griffe porte-accessoire de pointe du camescope. C’est un microphone hautement sensible que vous pouvez régler en mode directionnel (monophonique) ou en mode stéréo, et qui capte également avec une grande netteté les sons arrivant sur le devant du microphone, ce qui garantit l’enregistrement complet du son.
( 103, 106). L’enregistrement est effectué en mode 4 canaux, 16 bits ou 12 bits. La duplication audio n’est pas possible ( 106). Aucune image de titre n’est enregistrée sur la carte mémoire.
SP: 18,83 mm/s, LP: 12,56 mm/s Durée maximum d’enregistrement SP: 80 min., LP: 120 min. (avec une cassette de 80 min.): Environ 2 min. 20 secondes (avec une cassette de 60 min.) Temps d’avance rapide/rembobinage: F/1,6-2,9, zoom motorisé 20 fois, f=4,2-84 mm Objectif: Distance minimale de mise au point: 1/16 000 s (1/700 s en utilisant une carte mémoire) Vitesse d’obturation maximum: 0,37 lx (avec un obturateur lent à 1/8 s) Eclairage minimum: Plus de 100 lx Eclairage recommandé: 58 mm Diamètre de filtre: Ecran LCD (affichage à cristaux liquides) couleur TFT, 0,44 pouce, Print”). Exif Print est une norme d’optimisation de communication entre les camescopes et les imprimantes. Si vous raccordez une imprimante à la norme Exif Print, les données d’image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, pour donner des impressions de très haute qualité. JPEG (mode de compression: Fin/Standard) Format de fichier: Capacité estimée (approximative)* 1 488 × 1 128: 6 images fines/10 images standard ; de la Carte MultiMedia MMC-8M*: 649 × 480: 47 images fines/93 images standard. * Le nombre effectif d’images varie en fonction des images. Mini-B Prise USB: Connecteur à 4 broche spécial (conforme à IEEE 1394) Entrée/sortie de prise DV:
Sous réserve de modification sans préavis.
Mixage de titre·········································127 Mode audio ···············································54 Mode Cadre···············································48 Mode de démonstration·····························37 Mode d’enregistrement······························35 Mode de pause d’enregistrement···············33 Mode Film··················································48 Mode LP ····················································35 Numéros de fichier···································115 ∏ Parasoleil····················································12 Pause de lecture·········································86 Phase de couleur········································81 Pile de sauvegarde ···································136 Préréglage personnalisé······························81 Priorité ouverture Av ··································52 Priorité vitesse Tv········································52 Luminosité de l’écran LCD Luminosité du viseur Marche/arrêt de touche personnalisée Microphone Minuterie d’intervalle Mixage de titre Mode audio Numéros de fichier Phase couleur Protection d’un titre Qualité d’image Son d’obturateur Stabilisateur d’image Sélection de la date/heure Télécommande sans fil Témoin de tournage Vitesse de zoom de grip Vitesse de zoom de poignée Zone horaire/heure d’été Zoom numérique