MODE D'EMPLOI XH A1 CANON
La fiche d'alimentation est utilisé pourmettre l'appareil hors tension.La fiche d'alimentation doit rester accessibleafin de permettre sa déconnexion rapide en cas d'accident.
Lors de l'utilisation de I'adaptateur secteur compact, ne I'enveloppez ni ne le recouvre d'un morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit etroit et confiné. La chaleur pourrait s'accumuler, le boitier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
La plaque d'identification CA-920 est située sur le dessous de l'appareil.
- L'utilisation d'un cable DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC.
Union européenne (et EEE) uniquement.

Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la reglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures menagères. Vous doivent le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques etlectroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d'échange de produits sé qui est accessible lorsque vous faites l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien. déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de déchet peut avoir des effetsifs sur l'environnement et la santé publique car ces produits EEE contiennent généralement desances qui peuvent être dangereuses. Parallèvement, votre entière coopération à la bonne mise au de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus mations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez notre mairie, le service de te des déchets, le plan DEEEapprovédoule service d'enlevement des ordures menagères. Pour plus mations sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site canon-europe.com/environment. : Norvège, Islande et Liechtenstein)
Merci d'avoir acheté le Canon XH G1/XH A1. Veuillez lore ce manuel attentivement avant d'utiliser le caméscope et le conserver à titre de reférence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau Dépannage (151).
Conventions utilisées dans ce manuel
: précautions relatives au fonctionnement du caméoscope.
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
口 :numéro de la page de reference.
Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du caméoscope et de la télécommande sans fil.
Les crochets [ ] et les majuscules se refereient à des options de menu telles qu'elles sont affichées à l'écran.
Les options de menu en gras indiquent le réglage par défaut.
Les illustrations de ce manuel montrent le XH G1.
“Écran” fait ↔ reference à l'écran LCD et à l'écran du viseur.
“Carte” ou “Carte mémoire” fait réference à une carte mémoire SDHC, une carte mémoire SD ou une carte Multimedia (MMC).
Les photographies presentées dans le manuel sont des exemples de photos pris avec un apparéil photo.
O XHGI: options et caractéristiques disponibles uniquement sur ce modele.
Modes de fonctionnement
La disponibilité des diverses fonction dépend des modes de fonctionnement indiqués dans la barre.

CARD
: fonctions pouvant etre utilisées dans ce mode.

CARD
: fonctions ne pouvant pas etre utilisées dans ce mode.
Option de menu indiquée avec sa position par défaut
Réglage du fuseau horsaire, de la date et de l'heure
Régiez le fuseur haute, la date et l'heure avant toute première utilisation du camescope ou si la batterie rechargeable intégrée est complètement déchargeé.
Réglage du fuseau horsair/heure d'été

-
Appuyez sur la touche MENU.
-
Tournez la molette SELECT/SET pour sélectionner [CONFIG SYSTEME/ ] et appuyez en la molette.
- Sélectionné [CONFIG D/H] puis sélectionné [ZONE HORAIRE] et appuyez sur la mollete.
Le réglage du fuseau horsaire apparait. Le réglage par défaut est Paris.
- Touze la moiète SELECT/SET pour sélectionn le option de réglage qui désigne cette fusesau horaire et appuyez sur la molette.
Réglage de la date et de l'heure
TAPE CARD
07V00
TayAv
M
A
Marques de commerce et marques déposées
- Canon est une marque déposée de Canon Inc.
- Mini D^ est une marque commerciale.
- HDV et le logo HDV sont des marques commerciales de Sony Corporation et Victor Company of Japan, Ltd. (JVC).
- est une marque commerciale.
- Windows® est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-unis et/ou dans les autres pays.
- Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurompagnie respectivement.
TOUTE UTILISATION DE CET APPAREIL AUTRE QU'UNE UTILISATION PERSONNELLE CONFORME AVEC LE STANDARD MPEG-2 POUR LE CODAGE DES INFORMATIONS VIDEO DES SUPPORTS PRÉTS À UTILISER EST EXPRESSEMMENT INTERDITE SANS UNE LICENCE SOUS LES BREVETS PERTINENT DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2, DISPONIBLE À PARTIR DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
À propos des spécifications du HD/HDV et SD/DV
Tout au long de ce manuel, nous ferons la distinction entre les standards de signal videoe utilisés par la section de laamera et les standards d'enregistrement utilisés par la section du magnétoscope. Le signal videoe peut être régle sur les specifications HD (haute définition) ou SD (définition standard). Le standard d'enregistrement sur la bande sera respectivement HDV ou DV.

Introduction
Consignes relatives à l'utilisation 2
A propos de ce manuel 3
Vérification des accessoires fournis 7
Guide des composants 8
Preparatifs
Preparation de l'alimentation électrique 13
Preparation du caméoscope 16
Utilisation de la télécommande sans fil 20
Insertion/éjection d'une cassette 21
Insertion et retrait d'une carte mémoire 22
Changement des réglages avec la touche MENU 23
Réglage du fuseau horsere, de la date et de l'heure 24
Enregistrement
Enregistrement 25
Selection du standard du signal et du rapport d'aspect 30
Localisation de la fin de la derniere scene 31
Utilisation du zoom 32
Réglage de la mise au point 34
Utilisation du filtré ND 38
Selection de la vitesse sequentiere 39
Réglage du code temporel 40
XHGe1 Synchronisation du code temporel du camescope 41
Réglage des bits utiliser 43
Enregistrement audio 44
Stabilisateur d'image 48
Utilisation des modes de programme d'exposition automatique 49
Enregistrement en mode Priorite à la vitesse (Tv) 52
Enregistrement en mode Priorite ouverture (Av) 53
Enregistrement en mode Manuel 54
Réglage de l'exposition 55
Utilisation du décalage de l'exposition 56
Réglage du gain 57
Réglage de la balance des blancs 59
Utilisation du motif de zébrules 61
Utilisation de la correction des couleurs 62
Utilisation de la fonction de déetail des tons chair. 64
Utilisation de la fonction de détaill du ciel 65
Utilisation de la fonction Clear Scan (balayage privilégie) 66
Utilisation des touches personnalisées 67
Enregistrement des barres de couleur/du signal de reference audio. 70
Utilisation de la commande videoe numérique 71
Autres fonctions/parametes du caméoscope 73
Personnalisation
Utilisation du prééglage personnelisé 74
Utilisation des fonctions personalisées 81
Personnalisation des affichages à l'écran 88
Lecture
Lecture d'une bande 94
Connexion d'un moniteur/téléviseur 96
SD Sortie audio. 100
Retour à une position pré-repérée 101
Recherche d'index 102
Recherche de date 103
Affichage du code de données 104
Changement du mode du capteur de telecommande 105
Montage
Enregistrement d'un signal videoe extérieur (Entrée de ligne analogue, Entrée HDV/DV) 106
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques
(convertisseur analogique-numérique) 108
Connexion à un ordinateur (IEEE1394). 109
Utilisation d'une carte mémoire
Selection de la qualite/taille des photos 110
Numeros de fichier 111
Enregistrement de photos sur une carte mémoire 112
Selection du mode d'acquisition 115
Selection de la méthode de mesure 116
Utilisation d'un flash optionnel 117
Contrôle d'une photo juste après son enregistrement 118
Lecture d'images fixes à partir d'une carte mémoire 119
Effacement de photos 121
Protection des photos 122
Initialisation d'une carte mémoire 123
Réglages de l'ordre d'impression 124
Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY 125
Réglages des options de menus et par défaut 126
Affichages sur I'ecran 141
Listedes messages. 144
Maintenance/Divers. 145
Dépannage 151
Schemefonctionnel 154
Accessoires en option 155
Charakteristiques 157
Index 159
| Adaptateur secteur compact CA-920 | Coupleur DC DC-920 | Batterie d'alimentation BP-950G | Carte mémoire SD SDC-16M | Télécommande sans fil WL-D5000 |
| Deux piles AA (R6) | Pare-soleil | Bouchon d'objectif | Bandoulière SS-1100 | Câble matériel stéreo STV-290N |
| Adaptateur Péritel PC-A10 SCART* | Câble matériel en composantes DTC-1000 | |
XH G1/XH A1

Vuelateralegauche
① Touche DISP. (affichage) (27)
② Touche PEAKING (36)
③ Touche MAGN. (agrandissement) (36)
④ Touche (contrôle d'enregistrement) (29)
⑤ Commutateur POSITION PRESET (33, 37)
(6) Commutateur de mode de mise au point (34)
⑦ Commutateur POSITION PRESET ON/SET (33, 37)
⑧ Commutateur ND FILTER (38)
⑨ Bague de diaphragme (53, 54)
10 Panneau latorial 143
① Témoin d'alimentation POWER
⑫ Commutateur OPEN (ouvre l'écran LCD) (17)
⑬Mollettes AUDIO CH1/CH2 (46)
⑭ Commutateur AUDIO LEVEL (46)
15 Molette SELECT/SET (23)
16 Touche MENU (23)
Bague de mise au point (34)
18Bagu de zoom 32
19 Molette SHUTTER (52)/Molette K (59)
20 Touche PUSH AF (35)
② Touche EXP. LOCK (55)
2 Commutateur GAIN (55)
23 Commutateur AGC (commande de gain automatique) (57)
24 Commutateur OUTPUT (70)
25 Commutateur AWB (balance des blancs automatique) (59)
26 Commutateur WHITE BAL. (balance des blancs) (59)
② Touche WHITE BAL. (59)
28 Touches personnalises CUSTOM KEYS (67)
29 Touche CUSTOM PRESET ON/OFF (79)
③ Touche CUSTOM PRESET SELECT (□ 79)

① Levier de zoom de poignee latel (32)
② Touche PHOTO (112)
③ Bague de réglage de la vitesse du zoom (32)
④ Commutator ZOOM SPEED (32)
⑤ Commutateur / (carte/bande) (112)
⑥PriseVIDEO2(98)
⑦ Commutateur TIME CODE* (41)
⑧ Commutatee LOCK (26)
9Prise MIC (microphone extérieur) 44
10 Commutateurs XLR MIC ATT. (45)
⑪ Commutateur LINE/MIC (45)
⑫ Commutateur de selection du canal d'entrée (45)
① Pare-soileil (19)
14Vis de fixation du pare-soileil (19)
15 Commutateurs +48V (45)
16 Prise d'entrée CH1 (45)
17 Prise d'entrée CH2 (45)
18 Logement de la cassette (21)

Vue arrière

①Support du microphone extérieur (45)
②Lampetémoi (87)
③ Capter extrieur pour la fonction Instant AF (34)
④ Sangle de poignee (18)
⑤ Douilles de fixation pour l'adaptateur à trépied TA-100 optionnel (155)
⑥ Capter de telecommande (20, 105)
⑦ Filetage pour trépied*
⑧ Viseur(□16)
⑨Levier de réglage dioptrique du viseur (16)
10 Commutateur OPEN (ouverture du logement de la pile) (13)
⑪ Indicateur CARD (112)
⑫ Logement de la batterie/carté mémoire (13)
13PriseL
14Prise HDV/DV (97, 106, 109)
Indicateur HDV (87)
16 Prise (casque d'écoute)
⑦ Commutateur de selection de la sortie video (98)
18 Prise A/V1 (96)
19Prise COMPONENT OUT (97)
20 Prise HD/SD SDI** (96)
② Prise GENLOCK** (41)
2Prise TIME CODE** (41)
② Touche marche/arret (25)
24Levier STANDBY (26)
25 Logement de la carte mémoire (22)
⑥ Unité de fixation de la batterie (13)
⑦Verrou BATT. RELEASE (13)
- N'utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le caméscope.
** XHCT1 uniqueness.
13A propos de la prise L
(LANC) signifie Local Application Control Bus System. La prise « vous permet de connecter et de commander les péripériques connectés. Ne connectez à la prise « que des péripériques portant le logo «.
O Le fonctionnement ne sera pas garanti si vous connectez des périhériques ne portant pas le logo .
Certaines touches des périhériques connectés peuvent ne pas fonctionner ou fonctionner différemment des touches du caméoscope.

① Touche (pause) (94)/
Touche DRIVE MODE (115)
② Touche (arrêt) 94
Touchec (mode de mesure) 116
③ Touche (remboinage) 94
Touche CARD - (119)
④ Touche (lecture) (94)/
Touche SLIDESHOW (119)
⑤ Touche ▷ (avance rapide) (94)/
Touche CARD + (119)
⑥ Touche REC (enregistrement) (106)
⑦ Touche marche/arret (25)
⑧ Commutateur LOCK (□ 26)
⑨ Commutateur OPEN/EJECT ▲ (21)
10Levier de zoom de poignee lateral (32)
⑪ Touche PHOTO (112)
12 Bague de réglage de la vitesse du zoom (32)
⑬ Touche RESET
14 Commutateur MIC ATT. (45)
15 Commutateur WHITE BAL. PRESET (59)
16 Touche END SEARCH (31)
Dispositif de fixation de la courroie (18)
18 Microphone (44)
19 Dispositif de fixation de la courroie (18)
② Griffe (117)
21Levier de zoom de poignee de transport (32)
2 Touche PHOTO 112
② Ecran LCD (17)

① Touche PHOTO (□ 112)
② Touche START/STOP (25)
③ Touche MENU (23)
④ Touche TV SCREEN (88)
⑤ Touche SLIDESHOW (119)
⑥ Touche DATA CODE (104)
⑦ Touche INDEX WRITE (68)
⑧ Touche AUDIO MONITOR (100)
⑨ Touche END SEARCH (31)
10 Touche SEARCH SELECT (102, 103)
① Touche REC PAUSE (106)
⑫ Touche REW (94)
⑬ Touche ZERO SET MEMORY (101)
14 Touche -/(94
15 Touche PAUSE 94
16 Touche REMOTE SET (105)
17 Touche AV DV (108)
18 Touches du zoom (32)
19 Touches de selection du menu (23)
② Touche SET (23)
② Touche CARD - (□ 119)
念 Touche CARD ^+ (119)
念 Touches MIX BALANCE (100)
② Touches | 102, 103)
⑤ Touche PLAY (94)
⑥ Touche FF 94
② Touche+/II 94
⑧ Touche STOP 94
⑨ Touche × 2 (94)
③ Touche SLOW 94
Charge de la batterie d'alimentation
Débranchez le coupleur DC de l'adaptateur secteur avant la recharge. Retirez le couvre-prises de la batterie d'alimentation.
- Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur.
- Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant.
-
Fixez la batterie sur l'adaptateur secteur.
-
Appuyez légarement et faites glisser la batterie d'alimentation dans la direction de la flèche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
-
L'indicateur de charge clignote. L'indicateur reste allumé quand la charge est terminée.
-
Une fois que la charge est terminée, retirez la batterie de l'adaptateur.

- Débranche le cordon d'alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l'adaptateur.
Fixation de la batterie d'alimentation
- Tournez la molette POWER sur la position OFF.
- Poussez le commutateur OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie.
- Insérez la batterie entièrement dans le logement et poussez légèrement jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Refermez le couvercle du logement de la batterie.

Pour retirez la batterie
- Tournez la molette POWER sur la position OFF.
- Poussez le commutateur OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie.
- Poussez le verrou BATT.RELEASE vers la gauche et retirez la batterie.
- Refermez le couvercle du logement de la batterie.
Utilisation d'une prise de courant secteur
- Tournez la molette POWER sur la position OFF.
- Fixez le coupleur DC sur le caméscope.
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie et faites glisser le coupleur DC entierement dans le logement, puis poussez légarement jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
- Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant.
- Connectez le coupleur DC sur l'adaptateur.
- Faites passer le cable par la fente spéciale et refermez le couvercle du logement de la batterie.

- Retirez le coupleur DC après l'utilisation.
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie, poussez le verrou BATT.RELEASE vers la gauche et retirez le coupleur DC.
À propos du recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée
Ce caméscope intégre une batterie au lithium rechargeable permettant de conserver la date, l'heure et les autres réglages. La batterie intégrée se recharge chaque fois que vous utilisez le caméscope.
Cependant, si vous utilisez le camiscope pour seulement de courtes périodes de temps ou si vous ne l'utilise pas pendant une période de plus de 3 mois, la batterie se décharge complètement. Dans ce cas, rechargez la batterie interne en alimentant le camiscope à partir d'une alimentation secteur et laissez-le avec la molette POWER réglée sur la position OFF pendant au moins 24 heures.

- Débranchez le coupleur DC de l'adaptateur secteur pour pouvoir recharger une batterie d'alimentation.
O Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou déconnecter l'adaptateur secteur.
Si l'adaptateur est utiliséopsis d'un téléviseur, des interferences d'image peuvent se produit. Eloignez I'adaptateur du televiseur ou du cable d'antenne.
Ne connectez à l'adaptateur secteuraucun autre produit non expressement recommandé pour ce caméscope.

Si vous connectez un adaptateur d'alimentation ou une batterie d'alimentation défectieux, l'indicateur de charge s'éteint et la charge s'arrête.
L'indicateur de charge sert aussi d'indication de I'etat de la charge.
0-50% : clignote une fois par seconde
50-75% : clignote deux fois par seconde
Plus de 75% : clignote trois fois par seconde
100% : resté allumé
Nous recommendons de charger la batterie à une température comprise entre 10^ et 30^ . La durée de charge dépend de la température ambiente et de la charge initiale de la batterie d'alimentation.
Dans des endroits froids, la durée d'utilisation de la batterie sera moindre.
Nous recommendons que vous prépariez des batteries d'alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
Pour conserver l'énergie de la batterie, mettez le caméscope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l'enregistrement.
Durées de charge, d'enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d'enregistrement ou de lecture.
| Batterie d'alimentation | BP-930 | BP-945 | BP-950G | BP-970G |
| Durée de charge avec l'adaptateur secteur compact CA-920 | 145 min. | 220 min. | 235 min. | 320 min. |
XHG1
| HDV Durées d'enregistrement et de lecture | BP-930 | BP-945 | BP-950G | BP-970G |
| Durée d'enregistrement maximum | Viseur [NORMAL] | 150 min. | 230 min. | 320 min. | 460 min. |
| Viseur [CLAIR] | 150 min. | 225 min. | 320 min. | 455 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 150 min. | 225 min. | 315 min. | 430 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 145 min. | 215 min. | 305 min. | 420 min. |
| Durée d'enregistrement typique* | Viseur [NORMAL] | 90 min. | 140 min. | 195 min. | 280 min. |
| Viseur [CLAIR] | 90 min. | 140 min. | 195 min. | 280 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 90 min. | 135 min. | 190 min. | 260 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 85 min. | 130 min. | 185 min. | 255 min. |
| Durée de lecture | Écran LCD [NORMAL] | 165 min. | 250 min. | 350 min. | 480 min. |
| DV Durées d'enregistrement et de lecture | BP-930 | BP-945 | BP-950G | BP-970G |
| Durée d'enregistrement maximum | Viseur [NORMAL] | 170 min. | 255 min. | 355 min. | 510 min. |
| Viseur [CLAIR] | 165 min. | 250 min. | 355 min. | 505 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 165 min. | 245 min. | 345 min. | 475 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 160 min. | 240 min. | 335 min. | 460 min. |
| Durée d'enregistrement typique* | Viseur [NORMAL] | 100 min. | 155 min. | 215 min. | 310 min. |
| Viseur [CLAIR] | 100 min. | 155 min. | 215 min. | 310 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 100 min. | 150 min. | 210 min. | 290 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 95 min. | 145 min. | 200 min. | 280 min. |
| Durée de lecture | Écran LCD [NORMAL] | 180 min. | 270 min. | 375 min. | 515 min. |
XHA1
| HDV Durées d'enregistrement et de lecture | BP-930 | BP-945 | BP-950G | BP-970G |
| Durée d'enregistrement maximum | Viseur [NORMAL] | 165 min. | 245 min. | 345 min. | 490 min. |
| Viseur [CLAIR] | 160 min. | 240 min. | 340 min. | 485 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 160 min. | 235 min. | 335 min. | 475 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 155 min. | 230 min. | 325 min. | 460 min. |
| Durée d'enregistrement typique* | Viseur [NORMAL] | 100 min. | 150 min. | 210 min. | 300 min. |
| Viseur [CLAIR] | 100 min. | 145 min. | 210 min. | 295 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 95 min. | 145 min. | 205 min. | 290 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 90 min. | 140 min. | 195 min. | 280 min. |
| Durée de lecture | Écran LCD [NORMAL] | 180 min. | 265 min. | 380 min. | 535 min. |
| [DV] Durées d'enregistrement et de lecture | BP-930 | BP-945 | BP-950G | BP-970G |
| Durée d'enregistrement maximum | Viseur [NORMAL] | 180 min. | 270 min. | 385 min. | 540 min. |
| Viseur [CLAIR] | 180 min. | 270 min. | 380 min. | 540 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 175 min. | 265 min. | 375 min. | 530 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 170 min. | 255 min. | 360 min. | 510 min. |
| Durée d'enregistrement typique* | Viseur [NORMAL] | 110 min. | 165 min. | 235 min. | 330 min. |
| Viseur [CLAIR] | 110 min. | 165 min. | 235 min. | 330 min. |
| Écran LCD [NORMAL] | 105 min. | 160 min. | 230 min. | 320 min. |
| Écran LCD [CLAIR] | 100 min. | 155 min. | 215 min. | 310 min. |
| Durée de lecture | Écran LCD [NORMAL] | 195 min. | 290 min. | 410 min. | 580 min. |
- Durée d'enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l'utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
Réglage dioptrique du viseur
Mettez le caméscope sous tension et réglez le levier de réglage dioptrique du viseur.


Veillez à ce que les rayons du soleil ne frappent pas directement le viseur. Une forte concentration de lumière par l'objectif risque d'endommager l'afficheur LCD du viseur. Faites particulièrement attention lors de la fixation du caméoscope sur un trépied, ou pendant le transport.
Réglage du viseur
Vou puez regler la luminosite, le contraste, la couleur, la netteté et le rétroéclairage du viseur. Ces réglages n' affectent pas votre enregistrement.

- Appuyez sur la touche MENU.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner [CONFIG AFFICH/®] et appuyez sur la molette.
- Sélectionnez [REG VISEUR] puis sélectionnez [LUMINOSITE], [CONTRASTE], [COULEUR], [NETTETE] ou [RETROECLAIR].
-
Effectuez le réglage avec la molette SELECT/SET et appuyez sur la molette.
-
Àprous le réglage, l'affichage returne au sous-menu [REG VISEUR]. Si nécessaire, effectuez des réglages supplémentaires de la même façon.
-
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

- Faites glisser le commutateur OPEN dans la direction de la flèche pour déverrouiller l'écran LCD.
- Tirez l'écran LCD.
- Faites tourner l'écran LCD et positionnez-le dans la position souhaïée.

© You pouvez regler I'ecran LCD pour que l'affichage se fasse en noir et blanc (18).
Par défaut, l'affichage du viseur est mis hors service quand vous utilisez l'écran LCD. Cependant, vous pouvez changer les réglages pour autoriser l'utilisation simultanée des deux affichages (18).
Ajustement de l'écran LCD
Vou puez regler la luminosite, le contraste, la couleur, la nettet et le retroeclairage de I'ecran LCD.
Ces reglages n'ffectent pas votre enregistrement.

- Appuyez sur la touche MENU.
- Tournez la molette SELECT/SET pour sélectionnner [CONFIG AFFICH/®] et appuyez sur la molette.
- Sélectionnez [REG LCD] puis sélectionnez [LUMINOSITE], [CONTRASTE], [COULEUR], [NETTETE] ou [RETROECLAIR].
-
Effectuez le réglage avec la molette SELECT/SET et appuyez sur la molette.
-
Àprous le réglage, l'affichage returne au sous-menu [REG LCD]. Effectuez des réglages supplémentaires de la même façon, si nécessaire.
-
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Utilisation simultanée du viseur et de l'écran LCD
Par défaut, l'affichage du viseur est mis hors service quand vous utilisez l'écran LCD. Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser les deux affichages simultanément.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
| MENU
(23) | CONFIG AFFICH/ | VIS+LCD ON···OFF |
- Appuyez sur la touche MENU.
- Tournez la molette SELECT/SET pour sélectionnner [CONFIG AFFICH/@] et appuyez sur la molette.
- Sélectionnez [VIS+LCD ON], réglez-le sur [ON] et appuyez sur la molette.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Réglage du viseur de de l'écran LCD sur un affichage noir et blanc
L'écran LCD et le viseur offrent tous les deux un affichage en couleur. Suivez la procédure ci-dessous pour changer leur mode sur le mode d'affichage noir et blanc.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
| MENU
(23) | CONFIG AFFICH/ | VIS+LCD N/B··· OFF |
- Appuyez sur la touche MENU.
- Tournez la molette SELECT/SET pour sélectionnner [CONFIG AFFICH/®] et appuyez sur la molette.
- Sélectionnez [VIS+LCD N/B], réglez-le sur [ON] et appuyez sur la molette.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Attaché de la sangle de poignée
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et votre Médium et la touche marche/arrêt avec votre pouce.

Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la dragonne/ bandoulière et ajustez la longueur de la bandoulière.


Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous réglez la bandoulière ou la sangle de poignée.
Fixation du pare-soleil
Attachez le pare-soileil pour protégger l'objectif et l'abriter des lumières parasites.
-
Placez le pare-soleil à l'avant de l'objectif de façon que la fenêtre du capteur extérieur pour la fonction Instant AF soit dirigée vers le bas et tournez de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Faites attention de ne pas déformer le pare-soileil.
-
Veillez à ce que le pare-soleil soit aligné sur le filetage.
-
Serrez la vis de verrouillage.

Quand you appuyez sur les touches de la télécommande sans fil, dirigez-la sur le capteur de télécommande du caméscope.

Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
- Ouvrez le couvercle du logement des piles.
- Insérez les piles en respectant les polarités + et -
- Refermez le couvercle du logement des piles.


Le caméoscope et la télécommande disposant de 2 modes de capteur (105). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifie que le caméoscope et la télécommande sont régles sur le même mode.
Quand le camescope ne fonctionne pas avec la telecommande sans fil, ou qu'il ne fonctionne qu'au une tres courte portee, remplacez les piles. Remplacez bien les deux piles en meme temps.
La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est placé sous une lumière trop importante ou à la luzière directe du soleil.
Utilisez uniquement une cassette video portant le logo ^MiniDV . Pour enregistrer en HDV, nous vous recommendons d'utiliser des cassettes video compatibles avec le standard HDV.
1. Faites glisser le commutateur OPEN/ EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de la cassette.
Le logement de la cassette s'ouvre automatiquement.

2. Insérez/retirez la cassette.
- Insérez la cassette en ligne droite, complètement dans le logement avec la fenêtre dirigée vers l'extérieur.
- Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.

3. Refermez le logement de la cassette en appuyant sur la marque PUSH du couvercle.
Le logement de la cassette se rétracte automatiquement.

4. Refermez le couvercle du logement de la cassette.


© Ne genez pas le logement de la cassette quand il s'ouvre ou se ferme automatiquement.
O Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le logement de la cassette.

Si le caméoscope est connecté à une alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si la molette POWER est régée sur OFF.
Avec ce caméoscope, vous pouvez uniquement utiliser les cartes mémoire SDHC, les cartes mémoires SD ou les cartes MultiMedia (MMC).
Insertion de la carte
- Reglez la molette POWER sur la position OFF.
- Poussez le commutateur OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie/carté mémoire.
- Insérez la carte mémoire toute droite complètement dans la fente de la carte mémoire.
- Refermez le logement.
Ne fermez pas le couvercle de force si la carte n'est pas inseree correctement.

Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l'avoir d'abord poussée vers l'intérieur pour la débloquer.
- Reglez la molette POWER sur la position OFF.
Assurez-vous que l'indicateur d'accès à la carte mémoire CARD ne clignote pas avant demettre le caméoscope hors tension.
- Poussez le commutateur OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie/carté mémoire.
- Poussez une fois sur la carte mémoire pour la débloquer et retirez-la.
- Refermez le logement.


Si vous utilisez d'autres cartes mémoire que celle fournie avec le caméscope, assurez-vous de les initiailler avec le caméscope (123).
- Mettez le caméscope hors tension avant d'insérer ou desteroler une carte mémoire. Sinon, cela pourrait cause la perte des données de la carte.

- Les cartes mémoire SDHC et SD ont une languette de protection pour éviter leur effacement par accident. Quand cette languette est en position LOCK, aucun image ne peut être enregistrée ni efficée de la carte mémoire.
Le fonctionnement correct n'est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
OÀ propos des cartes mémoire SDHC : les cartes mémoire SDHC (SD grande capacité) sont un nouveau type de carte mémoire avec une capacité dépassant 2 Go. Veuillez notes que les specifications des cartes mémoires SDHC sont différent de celles des cartes SD ordinaires et vous ne pourrez pas utiliser des cartes de plus de 2 Go avec des appareils qui ne prennt pas en charge SDHC. Cependant, les appareils SDHC (y compris ce caméscope) sont rétrocompatible et vous pouvez utiliser les cartes SD ordinaires avec eux.
La plupart des fonctions du caméscope peuvent être changées à partir des menus sur l'écran.

- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner un sous-menu et appuyez sur la molette.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner un élément du menu et appuyez sur la molette.
- Tournez la molette SELECT/SET pour sélectionner une option de réglage et appuyez sur la molette.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

- Les affichages, SET et MENU en bas de l'écran vous donnent des indications supplémentaires sur les touches qui peuvent être utilisées pendant le réglage de chaque menu.
- Vous pouvez trouver plus pratique d'utiliser la télécommande sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU de la télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de selection du menu de la télécommande sans fil au lieu de la molette SELECT/SET, et appuyez sur la touche SET sur la télécommande sans fil pour savegarder les réglages ou faire une sélection.
Les options non disponibles apparaissent en gris.
Appuyez sur la touche MENU à n'importe quel moment pour refermer le menu.
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l'heure
Réglez le fuseau horsaire, la date et l'heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée.
Réglage du fuseau hora/heure d'été
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
| MENU
(23) | CONFIG SYSTME/ | | CONFIG D/H | | | | ZONE HORAIRE···PARIS |
- Appuyez sur la touche MENU.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner [CONFIG SYSTME/ ] et appuyez sur la molette.
- Sélectionnez [CONFIG D/H ] puis sélectionnez [ZONE HORAIRE] et appuyez sur la molette.
Le réglage du fuseau horsaire apparaît. Le réglage par défaut est Paris.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner l'option de réglage qui représentée votre fuseau hora et appuyez sur la molette.
Pour ajuster l'heure d'été, Sélectionnéz le fuseau horsaire avec à côte de la zone.
Réglage de la date et de l'heure
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
| MENU
(□23) | CONFIG SYSTME/ | | CONFIG D/H | | | | DATE/HEURE... 1.JAN.2006
12:00 AM |
- Sélectionnez [CONFIG D/H ] et appuyez sur la molette.
L'affichage de l'année clignote.
-
Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner le premier champ de la date et appuyez sur la molette.
-
La partie suivante de l'affichage clignote.
-
Réglez le reste de la date et de l'heure de la même façon.
-
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l'horloge.
Affichage de la date et de l'heure pendant l'enregistrement
Yououpouzeafficherla dateet l'heure danslecoininférieurgauche deI'écran.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [INFO GUIDE], réglez-le sur [DATE/HEURE] et refermez le menu.

Si vous n'utilise pas le caméoscope pendant une période d'environ 3 mois, la batterie rechargeable intégré se décharge complètement et les réglages de la date et de l'heure sont perdus. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable intégrée (14) et réglez de nouveau le fuseau horsaire, la date et l'heure.
Avant de commencer l'enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes video (146).
Le standard d'enregistrement par défaut est HDV. À propos de l'enregistrement audio, reportez-vous au chapitre correspondant (44).
Enregistrement
TAPE
CARD
| EXT.CONT. | VCR/PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
- Retirez le bouchon d'objet.
- Appuyez sur la touche de verrouillage et réglez la molette POWER sur un programme d'enregistrement.

3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l'enregistrement.
- La lampe témoin s'allume et l'indicateur d'enregistrement ● apparait sur l'écran.
- Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pourmettre l'enregistrement en pause.

Quand vous avez fini l'enregistrement
- Reglez la molette POWER sur la position OFF.
- Remettez en place le bouchon d'objectif.
- Retirez la cassette.
- Déconnectez la source d'alimentation.

Les fonctions de recherche de la fin, de la date et d'index peuvent ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistements aux standards HDV et DV sur la même bande. Nous recommendons de ne pas mélanger des enregistements de standard différent sur la même bande.

ÀpRES avoir inséré une cassette, attendez que le compteur de bande s'arrête complètement avant de démarrer l'enregistrement.
Tournez la molette POWER sur OFF si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
Enregistrement en contre-plongée
La poignée de transport est équipée d'un second jeu de commandes d'enregistrement et de zoom, ce qui est idéal pour les enregistements en contre-plongée. Faites glisser le commutateur LOCK dans la direction de la flèche → pour éviter toute manipulation accidentelle de ces commandes.

Mécanismes d'économie d'énergie
Levier STANDBY
Faites glisser le levier STANDBY sur la position LOCK pour arrêter momentarily etmettre hors service tous les affichages. Contrairement à la position OFF de la molette POWER, en mode de veille, le caméscope conserve le réglage du verrouillage de l'exposition.
Fonction d'économie d'énergie
Afin de protégger la bande et les têtes video, le caméscope entre en mode d'économie d'énergie (ARRÉT VCR) après 4 minutes et 30 secondes en mode de pause à l'enregistrement. S'il reste 30 secondes de plus sans aucune opération, le caméscope se met automatiquement hors tension. Avec les fonctions personnalisées (□ 81) vous pouvez aussimettre hors service la fonction d'économie d'énergie si vous souhaitez réalisier les ajustements sans vous inquieter de perdre vos réglages quand le caméscope se met automatiquement hors tension.
Une fois que le caméoscope est en mode d'économie d'énergie, appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l'enregistrement et appuyez sur la touche personnalisée (67) dans laquelle la fonction [ARRÊT VCR] a été affecté pour returner en mode de pause à l'enregistrement. Si le caméoscope se met automatiquement hors tension (après 5 minutes), tournez POWER sur OFF puis de nouveau sur un des programmes d'enregistrement.
Fonction Arrêt VCR
Voupez affered la fonction [ARRET VCR] à n'importe laquelle des deux touches personalisées (67). En mode Arrêt VCR, le caméoscope n'est que partiellement mise hors tension. La section de laamera est alimentée normalement tandis que la section du magnétoscope est hors tension. Quand vous appuyez sur la touche personalisée affectée, vous pouvez réaliser des ajustement pour la section de laamera aussi longtemps que nécessaire sans vous inquieter de la minuteurie de 5 minutes de la fonction d'économie d'énergie. Pour returner en mode de pause à l'enregistrement, appuyez sur la touche personalisé sur laquelle la fonction [ARRET VCR] a été affectée.

①Code temporel
Indique la durée d'enregistrement en heures, minutes, secondes et images.
② Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en minutes. FIN" apparait quand la fin de la bande est atteinte.
- Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaitre.
- En fonction du type de bande, la durée restante affichée peut ne pas être correcte. Dans n'importe quel cas, vous pourrez enregistrer sur la bande le nombre de minutes donné sur l'étiquette de la cassette video (par exemple, 85 minutes).
③ Charge restante de la batterie
Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d'alimentation.

- "口" clignote en rouge quand la batterie d'alimentation est decharge.
- Quand vous fixez une batterie d'alimentation décharge, le caméoscope peut semettre hors tension sans afficher "□".
- La charge actuelle de la batterie peut ne pas etre indiquee correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d'alimentation et le camescope sont utilisés.
Sélection des affichages à l'écran
Voupez selectionner la quantite d'informations a afficher a l'écran entre l'affichage intégral, l'affichage partiel ou l'absence d'affichage. Appuyez répétivement sur la touche DISP. permet de désir les options dans l'ordre suivant.
Affichage d'écran normal
Vou puez personnaliser les icônes et les indicateurs à afficher en fonction de vos propres préférences (88).
Témoin de niveau audio, indicateur de zoom, marqueeur central et marqueurs de niveau et quadrillage, guides de rapport d'aspect, guides de zone de sécurité, compensation/agrandissement, programme d'enregistrement, mémorisation d'exposition, filtré ND, préréglage personnelé, vitesse d'obturation, ouverture, décalage de l'exposition, gain, balance des blancs, détaïl des tons chair, indicateur de charge du flash Speedlite, avertissement, date/heure (ou affectation aux touches personalisées)*
Marqueurs central et marqueurs de niveau et quadrillage, guides de zone de sécurité, date/heure*
Pas d'affichage
- Si [INFO GUIDE] est régle sur [DATE/HEURE], la date et l'heure sont affichée; s'il est régle sur [TCHES PERS.], les fonctions actuellément affectées aux touches personalisées sont affichées à la place.

Les affichages sur l'écran du caméscope apparaissent aussi un téléviseur ou un moniteur extérieur connecté.
Affichage des marqueurs
Vous pouvez afficher les marqueurs sur l'écran pour vous aider à cadrer votre sujet de façon plus précise. Sélectionné un marqueur central, un marqueur de niveau horizontal ou un quadrillage. Vous pouvez aussi ajuster l'intensité de l'affichage des marqueurs (86).
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |

Ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [MARQUES], Réglez-le sur [MARQUE CENT], [MARQ NIVEAU] ou [GRIL] et reférer le menu.
Affichage des guides de rapport d'aspect
Utilisez les guides de rapport d'aspect comme une indication pour cadre le sujet de façon plus précise. Vous pouvez selectionner d'afficher les guides de rapport d'aspect pour 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1 ou 2,35:1 (Cinémascope).
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [GUIDE FORMAT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Affichage du guide de zone secure
Le guide de zone secure montre un cadre compensant 80% ou 90% de la zone de l'écran. Utilisez-le comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [ZONE SECURE], réglez-le sur [80%] ou [90%] et refermez le menu.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY

Tv
Av
M



En mode de pause à l'enregistrement, cette fonction vous permet de revoir les dernières secondes de votre enregistrement.
Appuyez sur la touche (contrôle d'enregistrement) puis relâchéz-la.
Le caméscope rembobine la bande, produit les dernières secondes enregistrées et returne en mode pause à l'enregistrement.

Si le standard du signal video actuel est différent du standard du signal dans lequel la bande a eté enregistrée, l'enregistrement n'est pas reproduit correctement.
Selection du standard du signal et du rapport d'aspect
Vouse pouze selectionner le standard du signal de votre enregistrement (haute defini tion ou defini tion standard) et, pour les enregistements en definition standard, vous pouze aussi selectionner le rapport d'aspect. Les affichages sur le camoscope ont un rapport d'aspect de 16/9e de façon que quand vous selectionnEZ [SD4:3], l'imagepaparaisse au centre de I'ecran avec des barres laterales noires.
TAPE
CARD
| EXT.CONT. | VCR/PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
- [HD]: pour enregistrer sur une bande au standard HDV ou pour utiliser le caméscope comme un apparéil photo haute définition (HD).
- [SD16:9], [SD4:3]: pour enregistrer sur une bande au standard DV ou pour utiliser le caméscope comme un apparéil photo de définition standard (SD). Sélectionnez le rapport d'aspect souhaïte.
![CANON XH A1 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [SIGNAL STD], Sélectionnez une option de réglage et Sélectionnez [OUI] pour valider la Sélection et fermer le menu. - 1](/content/2020/04/30129/images/c71e0e0c896ebf6cde32eabd88c91cc2a77456cbf7ac82896be94cb76c568bc3.jpg)
Pour reproductive des enregistements réalisés avec le rapport d'aspect 16:9, changez si nécessaire les réglages du téléviseur (reportez-vous au manuel d'instruction du téléviseur connecté). Pour dire un enregistrement pour écran large sur un téléviseur avec un rapport d'aspect normal de 4:3, changez le réglage [LETTERBOX] en conséquence (98).
Voussouspoucezutiliserce tonfction pourlocaliserla fin de la derniere scene enregistrree.
![CANON XH A1 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [SIGNAL STD], Sélectionnez une option de réglage et Sélectionnez [OUI] pour valider la Sélection et fermer le menu. - 2](/content/2020/04/30129/images/e0f8203b508be2d5e6d003462a33396d7231bd8e2e750677a44a50c33950a8e5.jpg)
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY

Tv
Av
M

Appuyez sur la touche END SEARCH.
- apparait.
- Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, produit les quelques dernières secondes de l'enregistrement et arrêté la bande.
- Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.

La fonction de recherche de la fin ne peut plus etre utilise une fois que vous avez ejecte la cassette.
La fonction de recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s'il y a une section vierge entre deux enregistrement sur la bande ou si vous avez mélange des enregistrements au standard HDV et DV sur la même bande.
Vou puez actionner le zoom soit sur la poignee laterale soit sur la poignee de transport. Vous pouze également utiliser la bague de zoom de l'objectif ou les touches de zoom de la télécommande sans fil. Avec les fonctions personalisées (81) vous pouze changer la direction de l'ajustement quand vous tournez la bague de zoom,mettre le zoom grande vitesse en/hors service ou changer l'indicateur de zoom entre I'affichage d'une barre graphique ou d'une valeur numérique.


Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (teléobjectif).
À propos des vitesses de zoom variables
Levier de zoom sur la poignée latérale :
Quand la bague ZOOM SPEED est reglee sur C (constant), la vitesse du zoom elle-même ne change pas, mais vous pouze selectionner un des 16 niveaux de vitesse de zoom avec la bague ZOOM SPEED (un nombre indiquant le niveau est affiché à côté de l'indicateur de zoom).
Lorsque le commutateur ZOOM SPEED est reglé sur VAR (variable), la vitesse de zoom dépend de la façon dont vous utilisez le levier de zoom. Une légère pression entraîne un zoom lent ; une pression forte entraîne un zoom rapide.
Vitesse du zone (de la position grande angle à la position téléobjectif) :
C: Niveau 1: environ 60 secondes
VAR: environ2,6*-60 seconds
Niveau 16 : environ 2,6* secondes
- Si la fonction personnalisée [HIGH-SPEED ZOOM] est régée sur [ON], la vitesse du zoom sera d'environ 1,5 secondes. En mode (CAMERA·CARD), la vitesse du zoom est d'environ 1,5 secondes, quel que soit le réglage de la fonction personnalisée.
Baguedezoom:
La vitesse du zoom dépend de vitesse à laquelle vous tournez la bague de zoom.
Touches de zoom sur la poignée de transport :
La vitesse du zoom elle-même ne change pas, mais elle peut être réglée sur un des 16 niveaux disponibles avec la bague ZOOM SPEED. C'est le même réglage de la vitesse du zoom que quand le commutateur ZOOM SPEED est régle sur C.
Touches de zoom sur la télécommande sans fil fournie :
La vitesse du zoom est constante ; vous ne pouvez pas la régler.
Zoom préréglé
Cette fonction permet de mémoriser un réglage de zoom et de rappeler instantanément.

Préroglage du zoom
TAPE
CARD
EXT. CONT
VCR/PLAY

Tv
Av
M

- Réglez le commutateur POSITION PRESET sur ZOOM.
- Reglez le commutateur POSITION PRESET ON/SET sur SET.
La position preréglée du zoom s'affiche en jaune sur l'indicateur de zoom.
Retour à la position prérogée du zoom
Réglez le commutateur POSITION PRESET ON/SET sur ON.
Le caméscope revient à la position préréglée du zoom.

Pour returner à la position préréglée du zoom, le caméscope utilise la vitesse régée pour la vitesse de zoom constant ( quand le commutateur ZOOM SPEED est régèle sur C).
Le caméscope peut être régé en mode autofocus ou de mise au point manuelle.
Autofocus
L'autofocus peut être régé sur AF Normal ou Instant AF*. Le caméoscope a aussi une fonction pour forcer l'autofocus temporairement pendant l'utilisation de la mise au point manuelle. Si vous appuyez sur la touche PUSH AF, la fonction Instant AF est mise en service quel que soit le réglage actuel du mode AF.
Mise au point manuelle
Avec les fonctions personnalisées (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement quand vous tournez la bague de mise au point et la sensibilité de sa réponse (normale ou lente). Pour faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez aussi utiliser les fonctions de compensation et d'aggrandissement de l'affichage (36).
- La fonction Instant AF peut aussi être utilisée en combinaison avec la fonction d'autofocusifornée (Push-AF) de façon que vous obtieniez une mise au point automatique initiale très rapide lors de l'utilisation de la mise au point manuelle.

TAPE
CARD
EXT.
CONT.
VCR/
PLAY







Autofocus
La mise au point automatique est reglee quand le commutateur du mode de mise au pont est commute sur AF. Le camescope utilise un système d'autofocus TTL avec une plage de mise au point allant de 2 cm (en grand-angle depuis le devant du barillet d'objectif) jusqu'à
Le caméscope effectue la mise au point sur le sujet situé au centre de l'écran.
Suivez la procEDURE ci-dessous pour changer le mode de mise au point.
(23)
CONFIGCAMERA
MODE AF··· INSTANT AF
[INSTANT AF]: la mise au point est réalisée à la plus grande vitesse possible. Ce mode est pratique même lors d'un enregistrement dans un environnement très brillant ou dans un environnement avec très peu de lumière. Le système TTL et le capteur extérieur sont utilisés tous les deux pour la mise au point.
[AF NORMAL] : seul le système TTL est utilisé dans ce mode perpetual qu'il soit aussi utilisé avec le convertisseur grand angle attaché.
Débrayage provisoire de la mise au point
Meme en mode autofocus, vous pouvez tournez la bague de mise au point pour faire une mise au point manuelle temporaire.
Le caméscope returne en mode autofocus aussitôt que vous relâchez la bague de mise au point.
Fonction Instant AF provisoire
Pendant la mise au point manuel ou AF Normal, appuyez sur la touche PUSH AF est maintenez-la pressée.
L'autofocus (Instant AF) reste activé tout le temps que vous maintainez la touche PUSH AF enforcée.

Lors d'un enregistrement sous un éclairage violent, le caméscope règle une petite valeur d'ouverture et l'image risque d'être floue. Mettez le filtré ND intégré en/hors service en fonction de l'affichage sur l'écran (38).

Quand you attaché le convertisseur grand angle optionnel au camoscope, reglez le camoscope sur mode d'enregistrement autre que Enregistrement simple et reglez le mode autofocus sur AF Normal. De plus, évitez d'utiliser la fonction d'autofocusforcé.
En mode 25F, l'autofocus demande plus de temps qu'en mode 50i.
Lorsque you effectuez un enregistrement dans des conditions de faible éclairage, la plage de mise au point diminue et l'image risque d'être floue.
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement.
-Surfaces réfléchissantes
-Sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales
-Sujets en mouvement rapide
-À travers des fenêtres sales ou humides
-Scènes de nuit
Mise au point manuelle

| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
- Reglez le commutateur de mode de mise au point sur M.
"MF" est affché sur l'écran.
- Faites un zoom avant sur la position téléobjectif.
- Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point.
Avec les fonctions personnalisées (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement quand vous tournez la bague de mise au point et la sensibilité de sa réponse (normale ou lente).
4. Utilisez le zoom pour recadrer le sujet.
Lorsque vous faites la mise au point manuellement et laissez le caméscope sous tension, votre sujet peut ne plus être au point. Ce léger décalage possible de la mise au point est le résultat de l'augmentation de la température interne du caméscope et de l'objetif. Vérifiez la mise au point avant de continuer les prises de vue.

La mise au point manuelle ne peut pas etre selectionnee en mode Enregistrement simple. Meme si vous reglez le commutateur de mode de mise au point sur M, l'autofocus (Instant AF) reste en service.
La distance fiscale au sujet est affichee pendant environ 3 secondes quand vous passer du mode autofocus en mise au point manuelle ou quand vous utilisez la bague de mise au point en mode de mise au point manuelle. Elle est aussi affichee avec le preréglage de mise au point. Avec les fonctions personalisées (81) vous pouze changer les unités d'affichage de la distance (metre ou pied) et avec l'affichage personalisé (88) vous pouze selectionner quand afficher cette information (toujours, jamais ou uniquement lors de l'utilisation de la bague de mise au point).
Utilisez la distance affichée comme une estimation.
oo: mise au point à l'infini oo- : mise au point au-delà de l'infini
Utilisation des fonctions d'aide à la mise au point (compensation et agrandissement)
Afin de facilititer la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser ces deux fonctions d'aide : la compensation met en valeur les contours du sujet accentuant le contraste, et l'agrandissement agrandit l'image sur l'écran. Vous pouvez aussi combiner les deux fonctions pour obtenir un meilleur effet. Avec les fonctions personalisées (81) vous pouvez régler l'affichage pour passer automatiquement en noir et blanc lors de l'utilisation des fonction d'aide à la mise au point.
Compensation
Pendant l'enregistrement ou une pause à l'enregistrement, appuyez sur la touche PEAKING.
- Les contours du sujet sont accentués.
- Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.
Agrandissement
En mode de pause à l'enregistrement, appuyez sur la touche MAGN.
- La partie centrale de l'écran est agrandie d'environ 2 fois.
- Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.

Les fonctions de compensation et d'agrandissement n' affectent pas vos enregistrements.
Cependant, l'image agrandie est sortie telle qu'elle par la prise HD/SD SDI (XHct1 uniquement) et la prise HDV/DV.
La fonction d'agrandissement est annulée quand vous démarrez l'enregistrement.
- Vous pouvez utiliser les touches personnalisées (67) pour empêcher une utilisation accidentelle de la touche MAGN. Avec les fonctions personnalisées (81) vous pouvez aussi changer le fonctionnement de la touche MAGN. (pression normale ou longue).
Préroglage de mise au point
Cette fonction permet de memoriser un réglage de mise au point et de le rappeler instantanément. Vous pouvez également selectionner la vitesse à laquelle le caméscope revient au réglage de mise au point préréglé.
Préroglage de la mise au point
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
- Reglez le commutateur de mode de mise au point sur M.
"MF" apparait.
- Reglez le commutateur POSITION PRESET sur FOCUS.
La vitesse de prépréglage de la mise au point actuelle sélectionnée apparait.
- Reglez la mise au point avec la bague de mise au point.
- Réglez le commutateur POSITION PRESET ON/SET sur SET.
"MF" et l'affichage de la vitesse de préRéglage de la mise au point deviennent jaunes.
Réglage de la vitesse de mise au point prérégée
| MENU
(23) | CONFIG CAMERA | PRESEL VIT I·HAUT |
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [PRESEL VIT I], Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
La vitesse selectionnée apparait à côté de “MF”: MF-H – [HAUT], MF-M – [MOYEN], MF-L – [BAS].
Retour au réglage de mise au point prérégloé
Réglez le commutateur POSITION PRESET ON/SET sur ON.
Le caméscope revient au réglage de mise au point prérégèle.
Lors d'un enregistrement dans un environnement lumineux, le caméscope règle une petite valeur d'ouverture et l'image risque d'être floue. Mettez le filtré ND en/hors service en fonction de l'affichage sur l'écran.

Lors de l'utilisation d'un programme d'enregistrement autre que M Manuel et quand le commutateur AGC est réglé sur ON, les affichages suivants apparaisent :
| Affichage à l'écran | Signification | Ce qu'il faut faire |
| Pas d'affichage | Le filtrtre ND n'est pas activé. | - |
| “ND” | Le filtrtre ND est activé. | - |
| “ND ON” clignote | Le filtrtre ND est nécessaire. | Activez le filtrtre ND. |
| ND “ON” clignote | Sélectionné une densité supérieure ou utilisez un filtrtre ND externe. | Sélectionné un filtrtre ND intégré d'une densité supérieure ou fixez un filtrtre ND externe sur l'objectif.* |
| ND “OFF” clignote | Le filtrtre ND intégré n'est pas nécessaire. | Désactivez le filtrtre ND. |
| “ND” clignote en rouge. | Réglage incorrect du filtrtre ND intégré. | Régliez le commutateur ND FILTER sur la densité appropriée. |
- Si vous ne possédez pas de filtré ND externe, utilisez le mode Tv et réglez une grande vitesse d'obturation, ou bien utilisez le mode Av et réglez une petite valeur d'ouverture.

Selon la scène, la couleur peut changer lorsque vous activez/désactivez le filtré ND. Dans ce cas, vous aurez peut-être interet à régler une balance des blancs personnalisé (60).
Vouss pourez selectionner le standard de vitesse sequentiere 50i et 25F quel que soit le mode d'enregistrement.
Mode 50i
Enregistre en mode entrelacé de 50 ips, à savoir le même mode que pour les signaux de télévision de définition standard.
Mode 25F
Enregistre en mode progressif de 25 ips et envoie les signaux convertis en signaux entrelacés de 50 ips. La sortie video du la prise HDV/DV est de 25p.

HD

SD

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNL]. Sélectionnez [VITESSE SEQ.], Sélectionnez une option de réglage et Sélectionnez [OUI] pour valider la Sélection et fermer le menu.
La vitesse séquentielle selectionnée s'affiche.

Les signaux video enregistrés en 25F peuvent uniquement etre reproduit avec des apparils compatibles et peuvent etre montes uniquelymect des logiciels qui prennt en charge cette vitesse sequentiere. Pour la compatibilité du matériel et des logiciels, consultez le centre de service après vente concerné.
Vou puez selectionner le mode de defilement du code temporel du camoscope. Vou pouze entre la valeur initiale pour [DEF LIBRE] et les reglages pour [DEF ENRG.PS].
[DEF ENRG.]: le code temporel défile uniquement pendant l'enregistrement.
[DEF ENRG.PS.]: le code temporel défile uniquement pendant l'enregistrement à partir de la valeur préréglée.
[DEF LIBRE]: le code temporel avance quel que soit le fonctionnement du caméscope.

- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez le sous-menu [TIME CODE] puis [CMPT PROG]. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
[DEF ENRG.]: refermez le menu.
[DEF ENRG.PS], [DEF LIBRE]: continuez la procEDURE ci-dessous pour regler la valeur initiale.
- Sélectionnez [REGLAGE].
L'affichage des heures clignote.
- Réglage de la valeur initiale du code temporel
Tournez la molette SELECT/SET pour régler la valeur des heures et appuyez sur la molette. Le champ suivant de l'affichage clignote. Réglez la valeur des minutes, des secondes et des images de la même façon.
- Refermez le menu.

O A propos du code temporel affché
- [DEF ENRG.]: le code temporel est affiché accomplé d'un R à côte de lui.
- [DEF ENRG.PS]: le code temporel est affché en bleu avec un P à côté de lui.
- [DEF LIBRE]: le code temporel est affiché en bleu avec un F à côté de lui.
- Code temporel externe : le code temporel est affiché en bleu avec un E à côte de lui.
- Retenue du mode temporel (TC HOLD): le code temporel est affiché avec un à côté de lui.
- Lecture :aucun code temporel n'est affché.
Si vous selectionnez [DEF LIBRE], le code temporel commence à défiler lorsque vous appuyez sur la touche MENU au milieu du réglage ou que vous appuyez sur la molette SELECT/SET après avoir réglé la valeur pour “images” à l’objet 3.
Pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00:00], Sélectionnez [RETOUR ZERO] à l'étape 2.
Lorsque vous enregistrez sur des scènes existantes : s'il se produit une discontinuité du code temporel aux alentours du point de début d'enregistrement, le code temporel risque d'être discontinu au début de l'enregistrement.
Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le code temporel continue de défilier librement même si vous déconnectez la batterie d'alimentation.
XHGI Synchronisation du code temporel du caméscope
Voussouspouce synchroniser le code temporel de ce camescope avec un generateur de code temporel extérieur. Vosouspouce als inclore dans l'enregistrement le signal des bits utilisateur requ par la pris TIME CODE (43).Le camescope offre les options de synchronisation suivantes.
Genlock (verrouillage de synchronisation)
Quand un signal de synchronisation (signal de reférence analogique ou signal à trois niveaux) est entre par la prise GENLOCK, les phases V et H du code temporel du caméscope sont automatiquement synchronisées sur ce signal.
Time Code IN
Réglez le commutateur TIME CODE sur IN pour pour démarrer le mode d'entrée du code temporel.
Un signal de synchronisation LTC externe au standard SMPTE reçu par la prise TIME CODE est enregistré comme code temporel sur la bande. Les bits utilisateur du signal de synchronisation externe peut aussi être enregistré sur la bande.
Time Code OUT
Réglez le commutateur TIME CODE sur OUT pour pour démarrer le mode de sortie du code temporel.
Le code temporel interne du caméscope est sorti par la prise TIME CODE sous la forme d'un signal de synchronisation LTC standard.
Quand you reglez [SORTIE SDI] sur [ON] les données du code temporel sont aussi sorties par la prise HD/SD SD SDI.
| CAMERA | VCR/PLAY | CAMERA·CARD | VCR/PLAY·CARD |
| Genlock (verrouillage de synchronisation) | ● | - | ● | - |
| Time Code/bits utiliser IN | ● | - | - | - |
| Time Code OUT | ● | ● | - | - |
Diagramme des connexions

* Comme signal video de réference, vous pouvez utiliser un signal HD Y ou un signal video composite PAL.

- Pendant qu'un signal de code temporel est reçu, le réglage [CMPT PROG] du caméscope est ignoré et les bits de saut d'image du code temporel externe sont utilisés à la place.
- Une fois que la synchronisation Genlock ou Time Code IN est stabilisée (après environ 10 seconds), le verrouillage du code temporel externe est conservé même si vous déconnectez le cable de la prise TIME CODE. Cependant, si vous réalisez une des opérations suivantes pendant
que le cable est déconnecté, un léger décalage du code temporel se produit, le code temporel correct est rétabli quand le cable est reconnectcé.
- Mise hors/sous tension du caméscope
- Changement de la position de la molette POWER sur un autre mode que vCR/PLAY.
- Changement de la position du commutateur / (carte/bande).
- Changement du réglage [SIGNAL STD] ou [VITESSE SEQ.].
Si le code temporel externe est incorrect ou s'il y a aucune entrée de signal, le code temporel interne (en fonction du réglage [TIME CODE]/[CMPT PROG]) est enregistré à la place sur la bande.
Si le signal Genlock est incorrect ou s'il n'y aaucun signal d'entrée,le code temporel exter enregistré sur la bande peut etre incorrect.
Quand le caméscope est régê sur le standard HD, la synchronisation Genlock est possible même si le signal Genlock extérieur est au standard SD. Cependant, la synchronisation Genlock ne sera pas possible si le signal Genlock extérieur est au standard HD alors que le caméscope est régê sur le standard SD.
La différence de phase entre le signal Genlock externe et le caméoscope et initialement régle sur 0; elle peut être régée dans une plage d'environ ± 0,4 H (-1023 à +1023) avec le réglage [REG VER GEN] (126).
La synchronisation Genlock n'est pas possible quand le caméoscope est régle sur le standard HD et que [SPEC SDI] est régle sur [SD VERR.].
A propos des indication du panneau lateral LCD
- "GENLOCK" clignote jusqu'à ce que la synchronisation soit stabilisée et reste allumé une fois que la synchronisation de phase est stabilisée.
- "TC-(IN OUT)" indique que la synchronisation de l'entrée du code temporel ou de la sortie du code temporel est disponible avec le commutateur TIME CODE.
- "EXT-LOCK" indique que le caméoscope est verrouillé sur un signal de code temporel extérieur.
L'affichage des bits utilisateur peut être sélectionné parmi la date ou l'heure de l'enregistrement, ou un code d'identification constitué de 8 caractères dans le système hexadécimal, ce qui est pratique pour donner un titre aux bandes. Il y a seized caractères possibles : les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F.
XHc1 Si des bits utilisateurs sont reçu ne même temps qu'un code temporel externe, vous pouvez aussi désir d'enregistrer les bits utilisateur sur la bande.

- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [SLCT BU], Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Si vous sélectionné [00 00 00 00], les options de réglage des bits utilisateur/reinitialisation apparaissent, continuez avec la procédure ci-dessous. Sinon, refermez le menu.
Si vous sélectionné [00 00 00 00]:
- Sélectionnez [REGLAGE].
Le premier caractère des bits utilisateur clignote.
- Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner un nombre ou une dette et appuyez sur la molette.
Le caractère suivant des bits utiliser clignote. Réglez le reste des bits utiliser de la même façon.
- Refermez le menu.

Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], Sélectionnez [RETOUR ZERO] à l'étape 2.
Vous pouvez enregistrer les bits utilisateur pendant un enregistrement avec le caméoscope ou tout autre péripérisque analogique. Les bits utilisateur régés dans le caméoscope ne peuvent pas être enregistrés à partir d'appareils numériques (DV ou HDV).
Affichage des bits utiliseateur

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [AFCHG BIT UT], réglez-le sur [ON] et reférerlez le menu.
Enregistrement de bits utilisateur externes

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [ENRG BU], Sélectionnez [BU EXT.] et refermez le menu.
Vou puez selectionner d'enregistrer le signal audio du microphone intégre ou d'un microphone extérieur connecté à la prise MIC ou à la prise XLR.
XHGI Lors de I'enregistrement, la frquence d'échantillonnage du signal sorti par la prise HD/SD SDI est de 48 kHz quelle que soit l'entrée audio.
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY







HDV La vitesse de transfert audio est de 384 Kbps et la fréquence d'échantillonnage est de 48 kHz.
Dv Voupsousc hoiisr d'enregistrer en mode audio 16 bits (frequence d'echantillonnage de 48 kHz) ou en mode audio 12 bits (frequence d'echantillonnage de 32 kHz).
- En mode audio 12 bits, seulement les canaux audio 1 et 2 sont utilisés pour l'enregistrement, et les canaux adjacents restent disponibles pour l'ajout d'une nouvelle piste audio.
- Le doublage audio ne peut pas être réalisé avec ce caméscope.
- Le son enregistré avec ce caméscope est "verrouillé" sauf le son enregistré par une entrée analogique ou à partir d'une entrée numérique si vous choisissez le mode Déverrouillé.
Sélection du mode audio DV
(23)
CONFIG AUDIO
AUDIO DV...16 bits
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [AUDIO DV], puis Sélectionnez une option de réglage et reférerlez le menu.
Sélection du mode d'enregistrement audio du microphone
Vou puez selectionner le reglage le plus approprié, en fonction des conditions d'enregistrement, pour l'enregistrement audio avec le microphone intégré.
(23)
CONFIG AUDIO
MODE MICRO·NORMAL
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [MODE MICRO], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
[NORMAL]: pour un enregistrement audio dans des conditions normales.
[VOIX:]: pour enregistrer principalement les voix desgens.
[WS ≈/♀]: pour réduire le bruit de fond du vent lors d'un enregistrement en extérieur dans un environnement avec du vent (par exemple, sur plage ou pres d'immeuble). Notez que quand vous utilisez le filtré anti-vent, lessons de basse fréquence peuvent être supprimés en même temps que le bruit du vent.
Sélection de la sensibilité du microphone intégré
Vouss pouvez changer la sensibilité du microphone intégré sur [NORMAL] ou [HAUT] (+6 dB) en fonction des conditions d'enregistrement.
(23)
CONFIG AUDIO
SENSI, MICRO-NORMAL
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [SENSI, MICRO], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
[NORMAL]: pour un enregistrement audio dans des conditions normales.
[HAUT]: pour enregistrer le son à un volume élevé.

Connexion à la prise MIC
Quand vous connectez un microphone extérieur à la prise MIC, le microphone intégré est mis automatiquement hors service. Si nécessaire, vous pouvez utiliser le support du microphone.
Microphones extérieurs pouvant etre connectés
Type de microphone : microphones électrostatiques avec une alimentation indépendante.
Type de fiche : 03,5 mm
Impedance d'entree: 600 ohms
Sensibilité : -64 dBV (réglage automatique du niveau audio)
Diametre du support du microphone : Ø 25 mm ou moins
Connexion à la prise XLR
MENU (23)
CONFIG AUDIO
ENTREE XLR...OFF
-
Met en service l'entrée XLR: ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [ENTREE XLR], réglez-le sur [ON XLR] et reférerlez le menu.
-
Connectez le microphone à une des prises XLR.
-
Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez le commutateur +48V correspondante sur ON.
- Vous doivent raccorder le microphone avant d'activer l'alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsqu vous coupez l'alimentation fantôme.
-
Utilisez un microphone en vente dans le commerce avec un cable d'une longueur inférieure à 3 m.
-
Reglez le commutateur de selection du canal d'entrée sur CH1 ou CH1-CH2.
| Prise d'entrée XLR | Position du commutateur de série du canal d'entrée | Canal enregistré |
| CH1 | CH1 | Canal 1 |
| CH1·CH2 | Canal 1 + canal 2 |
| CH2 | CH1 | Canal 2 |
| CH1·CH2 | —— |
- Réglez le commutateur LINE/MIC sur la position appropriée en fonction du signal d'entrée.
Le réglage du commutateur LINE/MIC s'applique simultanément aux canaux 1 et 2.
- Au besoin, activez l'attenuateur de microphone (20 dB) en reglant le commutateur XLR MICATL sur ATT.
Effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est regle sur MIC.
- Si nécessaire, augmentez le gain (12 dB): ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnéz [GAIN HT XLR], règlez-le sur [12dB] et reférerz le menu.
Effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est regle sur MIC.

Si vous connectez un microphone qui n'accepte pas d'alimentation fantôme, réglez le commutateur
48V sur OFF. Sinon, vous risquez d'endommager le microphone.
Réglage du niveau d'enregistrement audio
Si le niveau audio est trop élevé et lessons déformés, mettez en service l'attenuateur du microphone (12 dB avec le microphone interne, 20 dB avec un microphone extérieur) en réglant le commutateur MIC ATT. (microphone intégré/microphone extérieur connecté à la prise MIC) ou le commutateur XLR MIC ATT (microphone extérieur connecté à la prise XLR) sur ATT.

Mise en/hors service de l'indicateur de niveau audio
(23)
CONFIG AFFICH/
NIV AUDIO...ON
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [NIV AUDIO], puis Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Vouspouvezactiver oudésactiverl'indicateurde niveaouadio avecla touche personnalisee(67).
Réglages audio automatiques
Réglez la touche NIV AUDIO sur A.

Lors d'un enregistrement audio en utilisant le microphone intégré avec le commutateur AUDIO LEVEL régle sur A, vous pouvez changer la sensibilité du microphone (44).
Réglages audio manuels
- Réglez la touche AUDIO LEVEL sur M.
- Tournez la molette AUDIO correspondante (CH1 ou CH2) pour ajuster le niveau audio de chaque canal.
Nous vous recommendons d'utiliser le casque d'écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d'entrée est trop élevé, le son risque d'être déformé même si l'indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié. Utilisez des écouteurs en vente dans le commerce avec un cable d'une longueur inférieure à 3 m.
You pouvez selectionner de synchroniser le signal audio sur le signal video en ajoutant un retard équivalent aux signaux audio. Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [REG SURV AD], réglez-le sur [SORT LIGNE] et refermez le menu. Si vous souhaitez contrôle le signal audio en temps réel, selectionnez [NORMAL] à la place. Dans les deux cas, les signaux audio et video s'enregistreront de façon synchronisée sur la bande.
XHcI Audio intégré
Audio intégré signifie superposer le signal audio avec le signal video sorti par la prise HD/SD SDI.
| MENU
(23) | CONFIG SIGNAL | SORTIE SDI···OFF |
- La sortie audio intégrée diffère en fonction des réglages du standard de signal et de la fréquence d'échantillonnage.
- Le signal audio intégré n'est pas disponible sir la bande est enregistrée avec le son déverrouillé. 念 34 ou 12 apparait sur I'ecran.
CAMERA
| Standard du signal | Fréquence d'échantillonnage | Son verrouillé/déverrouillé | Sortie audio intégrée |
| HD | (48 kHz) | Verrouillé | ● |
| SD | 32 kHz (12 bits) | Verrouillé | ●* |
| 48 kHz (16 bits) | Verrouillé | ● |
VCR/PLAY
| Standard du signal | Fréquence d'échantillonnage | Son verrouillé/déverrouillé | Sortie audio intégrée |
| HD | (48 kHz) | Verrouillé | ● |
| SD | 32 kHz (12 bits) | Verrouillé | ●* |
| Déverrouillé | - |
| 48 kHz (16 bits) | Verrouillé | ● |
| Déverrouillé | - |
- La fréquence d'échéantillonnage est de 48 kHz.
Vou puez selectionner de metre en service ou hors service le stabilisateur d'image en fonction des conditions d'enregistrement.
![CANON XH A1 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNALL]. Sélectionnez [SORTIE SDI], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 1](/content/2020/04/30129/images/6307320295b804a4be32c01f605b5b89ebd3268b618e6490fc13758546382f2a.jpg)
![CANON XH A1 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNALL]. Sélectionnez [SORTIE SDI], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 2](/content/2020/04/30129/images/2bc7cab8e371eb67aa9faf26f788cce4fa11f0b0e7c4ef1bc23aa2d34a1276af.jpg)
CONFIGCAMERA
STAB.IMAGE·…ON()
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [STAB.JPG], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Vou ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d'image pendant le mode Enregistrement simple.
![CANON XH A1 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNALL]. Sélectionnez [SORTIE SDI], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 3](/content/2020/04/30129/images/9b5c3a58d334cf1a20bb47cddb441cbef8efe1f947d2991e9c814c87cf79122c.jpg)
- Nous vous recommendons de désactiver le stabilisateur d'image lorsque vous montez le caméoscope sur un trépied.
Le stabilisateur d'image est concu pour compenser un niveau normal de bouge du camoscope.
CAMA A · CARD : le stabilisateur d'image est mis en service quand vous appuyez sur la touche PHOTO jusqu'à mi-course pour verrouiller l'autofocus.
Utilisation des modes de programme d'exposition automatique
Les modes de programme d'exposition automatique offrent des techniques d'enregistrement automatique avances qui garantissant des résultats de qualite professionnelle dans differentes conditions de prise de vues.
Sélection des modes de programme d'exposition automatique
Appuyez sur la touche de verrouillage et tournez la molette POWER.
Le symbole du mode sélectionné s'affiche.


- Ne changez pas le mode pendant l'enregistrement car la luminosité de l'image peut changer brusquement.
- Les modes □ Enregistrement simple, Spot et Nuit sont des modes entièrement automatiques. En modes Auto, Tv Priorité à la vitesse, Av Priorité à l'ouverture et M Manuel, vous pouvez changer manuellement certains réglages pour adapter le caméoscope aux conditions de prise de vue.
Enregistrement simple
Le caméscope règle automatiquement la mise au point, la vitesse d'obturation, l'ouverture, le gain, la balance des blancs et le décalage de l'exposition, ce qui vous permet de prendre des vues en toute capacité : il vous suffit de cadrer la scène. Ce mode verrouille toutes ces fonctions et les options, ce qui les rend fixes et non régibles.

A Auto
Comme pour l'enregistrement simple, le caméoscope règle automatiquement les paramètres de laamera pour vous permettre de prendre des vues en toute capacité. Toutefois, en mode Auto, vous avez la possibilité de régler les paramètres manuellement.

Tv Priorité à la vitesse (52)
Utilisez ce mode pour sélectionner la vitesse d'obturation. Le caméscope règle automatiquement l'ouverture qui convient.

Av Priorité ouverture (53)
Utilise ce mode pour selectionner 7 valeurs d'ouverture au besoin –comprises entre f/1,6 à f/9,5 (ou diaphragme complètement fermé)— et le caméscope règle automatiquement la vitesse d'obturation qui convient. Ce mode vous donne le contrôle maximal de la zone de netteté.

MManuel (54)
Ce mode vous donne une liberté de création absolue avec la totalité des commandes manuelles. En mode Manuel, des options vous permettent de régler l'exposition pour toutes les combinaisons de vitesse d'obturation et d'ouverture.

Spot
Le mode Spot règle automatiquement l'exposition de façon à enregistrer efficacement des images et/ou des sujets éclairés par un spot ou toute autre source de lumière concentrée.

Nuit
Ce mode vous permet de continuer à enregistrer même lorsque le niveau d'éclairage diminue. Le caméscope utilise une vitesse d'obturation plus BASSE (1/3-1/500è) pour obtenir une exposition correcte.
O Les images en mouvement peuvent laisser une trainée.
La qualité de l'image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
OLes points blancs peuvent apparaitre sur I'ecran.
OL'autofocus peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d'autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.

Disponibilité des fonctions pour chaque mode d'enregistrement
| Programmes d'enregistrement | □ | A | Tv | Av | M | △ | |
| Touche EXP. LOCK | - | ● | - | - | - |
| Bague de diaphragme | - | -1 | -1 | ● | ● | - | - |
| Molette SHUTTER | - | -1 | ● | -1 | ● | - | - |
| Réglage du décalage de l'exposition | - (0) | ● | - | - (0) | - (0) |
| Ajustement GAIN | - (AGC ON) | ● | - (0 dB) | - (AGC ON) |
| Ajustement WHITE BALANCE | - (automatique) | ● |
| Paramètres des prérégliages personnalisés | - | ● |
| Touch che Custom PRESET SELECT | - | ● |
| Touch che CUSTOM PRESET ON/OFF | - | ● |
| Détail des tons chair | - | ● |
| Balayage privilégié (Clear Scan) | - | - | ●2 | - | ●2 | - | - |
| Sélection de fréquence du balayage privilégié (Clear Scan) | - | - | ● | - | ● | - | - |
1 Disponible lorsque l'exposition est méorisée.
2 Disponible pendant un balayage privilégie (Clear Scan).
Enregistrement en mode Priorité à la vitesse (Tv)

CAMERA
1/3è, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/120è, 1/250è, 1/500è, 1/1000è, 1/2000è, 1/4000è, 1/8000è, 1/16000è, CS (clear scan)
CAMERA·CARD
1/3è, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/120è, 1/250è, 1/500è
TAPE CARD
| EXT.CONT. | VCR/PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
1. Reglez la molette POWER sur la position Tv.
2. Sélectionnez la vitesse d'obturation avec la molette SHUTTER.
Avez les fonctions personnalisée (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement lors de l'utilisation de la molette SHUTTER.

Les réglages autres que la vitesse d'obturation (ouverture, etc.) sont ajustés automatiquement.
La vitesse d'obturation change lorsque vous mémorisez l'exposition et que vous la modifiez.
Quand le commutateur AGC est regle sur ON, la valeur numérique clignote à l'écran lorsque la vitesse d'obturation selectionnée ne convient pas aux conditions d'enregistrement. Dans ce cas, ajustez de nouveau la vitesse d'obturation. Si vous utilisez un filtre ND, désactivez-le avant de rerégler la vitesse d'obturation.
Aux vitesses d'obturation lentes, la qualite de l'imagpe peut diminuer quelque peu.
- Vous pouvez utiliser les touches personnalisées (67) ou le menu (127) pour empêcher une utilisation accidentelle de la molette SHUTTER.
Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av)
You pouvez selectionner une valeur d'ouverture entre F1,6 et F9,5 ou CLOSE.

TAPE
CARD
EXT.
CONT.
VCR/
PLAY

Tv

M


1. Reglez la molette POWER sur Av.
2. Sélectionnez la valeur d'ouverture avec la bague de diaphragme.
Avez les fonctions personnalisée (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement quand vous tournez la bague de diaphragme.

Les réglages autres que l'ouverture (vitesse d'obturation, etc.) sont ajustés automatiquement.
L'ouverture change lorsque vous mémorisez l'exposition et que vous la modifiez.
Quand le commutateur AGC est reglé sur ON, la valeur numérique clignote à l'écran lorsque l'ouverture sélectionne ne convient pas aux conditions d'enregistrement. Dans ce cas, ajustez de nouveau l'ouverture.
Si le filtré ND intégré est activé, l'image risque de devenir nombre si vous réglez une valeur d'ouverture élevée. Dans ce cas, désactive le filtré ND avant de rérégler l'ouverture.
Voues pouvez regler l'exposition pour n'importe quelle combinaison de vitesse d'obturation et de valeur d'ouverture.
Bague de diaphragme

Réglages disponibles
| Vitesse d'obturation | CAMERA | 1/3è, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è, 1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/350è, 1/400è, 1/500è, 1/600è, 1/700è, 1/800è, 1/1000è, 1/1200è, 1/1400è, 1/1600è, 1/2000è, 1/2400è, 1/2800è, 1/3200è, 1/4000è, 1/8000è, 1/16000è, CS (balayage privilégiate) |
| CAMERA·CARD | 1/3è, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è, 1/180è, 1/210è, 1/25Oè, 1/300è, 1/350è, 1/400è, 1/500è |
| Ouverture | F1,6 - F9,5, CLOSE |
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY

Tv
Av




1. Reglez la molette POWER sur la position M.
- L'indicateur d'exposition s'affiche. Utilisez l'indicateur d'exposition comme une estimation.
- La marque au dessus de l'indicateur indique le réglage de l'exposition automatique. La marque de l'indicateur indique le réglage d'exposition actuel à ± 2 valeurs (au-delà de 2 valeurs, la marque clignote).
2. Sélectionnez la valeur d'ouverture avec la bague de diaphragme.
Avez les fonctions personnalisée (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement quand vous tournez la bague de diaphragme.
3. Sélectionnez la vitesse d'obturation avec la molette SHUTTER.
Avez les fonctions personnalisée (81) vous pouvez changer la direction de l'ajustement lors de l'utilisation de la molette SHUTTER.

Mémorisation de l'exposition
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
□
1. Reglez la molette POWER sur A, Tv ou Av.
2. Appuyez sur la touche EXP. LOCK.
- L'indicateur d'exposition s'affiche. Utilisez l'indicateur d'exposition comme une estimation.
- La marque au dessus de l'indicateur indique le réglage de l'exposition automatique. La marque de l'indicateur indique le réglage d'exposition actuel à ± 2 valeurs (au-delà de 2 valeurs, la marque clignote).
- Avec les fonctions personalisées (81) vous pouvez aussi changer le fonctionnement de la touche EXP.LOCK (pression normale ou longue).
Vous pouvez utiliser la commande de décalage de l'exposition pour débrayer manuellement le système d'exposition automatique afin d'assombrir ou d'éclaircir l'image. Vous pouvez sélectionner 15 niveaux AE au choix (+2,0, +1,5, +1,25, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,25, -1,5, -2,0).

- Reglez la molette POWER sur A, Tv ou Av.
- Sélectionnez le niveau de décalage de l'exposition souhaité : Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [MODIF AE], Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
La commande de gain regle le niveau du signal video génére en fonction de l'éclairage et des conditions de prise de vue. Vous pouze selectionner le réglage de gain automatique ou un des 3 niveaux de gain prépréglé (L: faible, M: moyen, H: élevé) auquel vous pouze affecter indépendamment des valeurs de gain entre -3 dB et +36 dB (CAMERA) ou +18 dB (CAMERA·CARD).
Commutateur AGC régé sur ON : commande automatique du gain
Commutateur AGC régle sur OFF : Sélection manuel du niveau de gain (L, M ou H) avec le commutateur GAIN.
Les niveaux de gain disponibles peuvent être affectés à chaque position du commutateur GAIN.
| -3 dB | Pour l'enregistrement de scènes d'intérieur, à faible éclairage ou faible contraste, avec le minimum de bruit. |
| ±0 dB | Pour des scènes de nuit vivantes ou des scènes sous un éclairage artificiel. |
| 3 dB/6 dB/12 dB/18 dB/36 dB* | Augmente la luminosité des scènes d'intérieur ou à faible éclairage.Augmente la zone de netteté. |
*CAMERA)quilibrium.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
□
Affectation de valeurs de gain aux positions du commutateur GAIN
MENU
(23)
CONFIGCAMERA
REG GAIN
GAIN L...±0dB
GAIN M…6dB
GAIN H...12dB
- Reglez la molette POWER sur A, Tv, Av ou M.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez le sous-menu [REG GAIN] puis une des options du commutateur GAIN.
[36dB] est disponible uniquement en mode CAMERA.
- Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Après le réglage, l'affichage returne au sous-menu [REG GAIN]. Affectez les valeurs de gain aux autres options du commutateur GAIN de la même façon.
- Refermez le menu.
Sélection du niveau de gain
- Reglez la molette POWER sur A, Tv, Av ou M.
- Reglez le commutateur AGC sur OFF.
- Reglez le commutateur GAIN sur la position souhaitatione.

Quand vous sélectionnez des valeurs élevées du gain, l'image peut sautiller légèrement. Le réglage [36dB] en particulier vous permet de filmer en haute sensibilité mais peut faire apparaitre des parasites ou des artéfacts (points blancs, lignes verticales ou un blocage).
Le caméscope utilise un processus de balance électronique pour établonner l'image en vue d'un affichage couleur précis sous différentes conditions d'éclairage.
En plus du mode complètement automatique, les modes de balance des blancs comprehennent un mode interieur, un mode extérieur, un réglage de la température de couleur et deux valeurs préregliées personalisées par l'utilisateur.
| Auto | Réglage automatique de la balance des blancs |
| (Extérieur) | Beau soleil (5.600°K) |
| (Intérieur) | Éclairage incandescent (3.200°K) |
| (Température de couleur) | Réglage dépendant de la teinte d'un éclairage particulier (2.800 - 12.000°K par incrément de 100°K) |
| Préréglage personnelisé A, B | Préréglage personnelisé (3.200 - 5.600°K) |

Sélection de la balance des blancs automatique
Réglez le commutateur AWB sur ON.
Sélection d'un des modes préreglés
- Reglez la molette POWER sur un autre mode d'enregistrement que
- Reglez le commutateur AWB sur OFF et le commutateur WHITE BAL. sur PRE.
- Reglez le commutateur WHITE BAL. PRESET sur ou.
Voussousqueraigleravecprecisionlesreglagespreréglés.Appuyezsurla toucheWHITEBAL. defaconque l'iconede preréglageclignoteetla valeurneutre ± 0 apparaissacotéde lui.Ajustezlabalance desblancs avecla moletteKsur une valeur entre-9et +9 etappuyezde nouveau sur la touche WHITEBAL.
Réglage de la température de couleur
- Reglez la molette POWER sur un autre programme d'enregistrement que
-
Reglez le commutateur AWB sur OFF et le commutateur WHITE BAL. sur PRE.
-
Réglez le commutateur WHITE BAL. PRESET sur K.
La température de couleur actuellement régée est affichée.
- Appuyez sur la touche WHITE BAL.
L'affichage de la température de couleur clignote.
- Tournez la molette [K] pour régler la température de couleur souhaitation.
- Appuyez de nouveau sur la touche WHITE BAL.
L'affichage de la température de couleur s'arrête de clignoter et reste allumé.
Réglage d'une balance des blancs personnalisée
- Reglez la molette POWER sur un autre programme d'enregistrement que
- Réglez le commutateur AWB sur OFF et le commutateur WHITE BAL. sur une des prêrglages personnalisés A ou B.
et la dette correspondante clignotent sur l'écran.
- Dirigez le caméscope sur un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l'objet de façon qu'il replissse tout l'écran.
Gardez le caméscope dans cette position sur l'objet blanc jusqu'à la fin de l'étape 4.
- Appuyez sur la touche WHITE BAL.
等 et la dette correspondante s'arrête de cligneter et restent allumés quand le réglage est terminé.

Si vous avez regle la balance des blancs personnalisee : de façon tres rare, en fonction de la source lumineuse, peut continuer a clignoter. Le résultat sera quand meme meilleur qu'vec le réglage automatique.
Oaussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension.
Les réglages des prérégliages personnalisés suivants ont la priorité sur le réglages de la balance des blancs effectué avec la procédure ci-dessus: le réglage de la matrice de couleur [CMX], le 3 réglages du gain R/G/B et les 6 réglages de matrices R/G/B (75).
La balance des blancs personnalise peut offrir de plusieurs résultats dans les cas suivants :
- conditions déclairage changeantes
-gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou foret)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
© Réalisez la procédure de réglage de la balance des blancs personnalisée dans un endroit suffisamment éclairé.
Réglez à nouveau la balance des blancs personnalisées si vous mettez en/hors service le contrôle ND quand la source d'éclairage a changée.
Enregistrement avec préréglage personnelisé de la balance des blancs
- Reglez la molette POWER sur un autre programme d'enregistrement que
- Réglez le commutateur AWB sur OFF et le commutateur WHITE BAL. sur une des prépréglages personalisés souhaité A ou B.
La balance des blancs personnalisée est activé.
Ce caméscope possède un motif de zébrules qui fait apparaitre des bandes diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Les motifs de zébrure ne s'affiche que sur l'écran et n'affecte pas vos enregistements. Les motifs de zébrules ne s'affiche pas quand vous utilisez la fonction d'aide de compensation (36).
Les réglages de motifs de zébrules disponibles sont les suivants : 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE et 100 IRE.
TAPE
CARD

Sélection du niveau du motif de zébrures

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [NIVEAU ZEBR.], Sélectionnez une option de réglage et referrerlez le menu.
Activation du motif de zébrures

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [ZEBRA], réglez-le sur [ON], et reférerlez le menu.
Avec la fonction de correction des couleurs, vous pouvez régler le caméoscope pour détecter les caractéristiques d'une certaines couleurs ou motifs (phase de couleur, chrominance, zone et les niveaux Y) et les corriger automatiquement pendant l'enregistrement. Vous pouvez régler la correction de couleur pour un maximum de deux couleurs différentes (A et B).
Quand la la couleur à corriger est déterminée, les zones qui seront corrigées apparaissent sur l'écran sous la forme de zébrure en alternance avec l'image normale. Sur un moniteur ou ordinateur connecté, ces zones apparaissent en blanc en alternance avec l'image normale.
TAPE
CARD

Determination de la couleur à corriger

- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez le sous-menu [CORR. COUL] puis Sélectionnez [SEL. ZONE A] ou [SEL. ZONE B].
- Sélectionnez chaque option de réglage, ajustez les niveaux comme nécessaire et fermez le menu.
[PHASE CLR]: sélectionnez la phase de la couleur de base (0-15) de la couleur à détecter. Utilise les valeurs suivantes comme réference approximative : 0=violet, 3=rouge, 6=orange, 9=vert, 12=bleu.
[CHROMA]: ajustez la saturation des couleurs pour la couleur à détecter. Plus vous règlez sur [+] , plus la zone détectée s'étend et inclut plus de couleurs vives et riches.
[ZONE]: ajustez la plage de couleur pour la couleur à détecter. Ajustez sur [+] pour détecter une plage de couleur plus large, et sur [-] pour détecter une plage de couleur plus étroite.
[NIVEAU Y]: ajustez la luminosité des couleurs pour la couleur à détecter. Ajustez sur [+] pour détecter des couleurs plus lumineuses, et sur [-] pour détecter des couleurs plus fonçées.
Ajustement de la correction des couleurs

- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez le sous-menue [CORR. COUL] puis Sélectionnez [REV. ZONE A] ou [REV. ZONE B].
- Sélectionnez les options de gain de couleur, ajustez les niveaux comme nécessaire et fermez le menu.
[GAIN R]: ajustez le gain du rouge de la zone détectée. Ajuster sur [+] donne des tonalités rouges plus forte, et ajuster sur [-] donne des tonalités cyan plus forte.
[GAIN B]: ajustez le gain du bleu de la zone déetectée. Ajuster sur [+] donne des tonalités bleu plus forte, et ajuster sur [-] donne des tonalités jaune plus forte.
Mise en service de la correction des couleurs
| MENU
(23) | CONFIG CAMERA | CORR. COUL | CORRIGER·······OFF |
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA] et Sélectionnez le sous-menu [CORR. COUL.].
- Sélectionnez [CORRIGER], Sélectionnez un mode de correction autre que [OFF] pour corriger uniquement la zone A, uniquement la zone B ou les deux zones, puis fermez le menu.
Avec la fonction de détaill des tons chair, les zones de l'image avec les caractéristiques de la chair sont détectées, et les détails de ces zones sont attenués afin de gomer les imperfections de la peau. Sur l'écran, ces zones de la peau sont identifiées par des motifs de zébrure en alternance avec l'image ordinaire (sur l'écran d'un téléviseur ou d'un ordinateur connecté, un motif blanc apparait à la place). Vous pouvez ajuster la teinte, la chrominance, la zone et les niveaux Y si nécessaire pour déterminer les zones à détecter.
TAPE
CARD
EXT.CONT
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
□
Activation de la fonction de détaill des tons chair
MENU
(23)
CONFIG CAMERA
DETAIL HAB
NIVEAU EFFET...OFF
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez le sous-menue [DETAIL HAB] puis Sélectionnez [NIVEAU EFFET].
- Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
“
' apparait.
Définition de la zone des tons chair
MENU
(23)
CONFIG CAMERA
DETAIL HAB
TEINTE·
CHROMAC
ZONE·
NIVEAU Y·
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA] et Sélectionnez le sous-menue [DETAIL HAB].
- Sélectionnez chaque option de réglage, ajustez les niveaux comme nécessaire et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Après le réglage, l'affichage returne au sous-menu [DETAIL HAB]. Ajustez les autres options de réglage de la même façon.
- [TEINTE]: réglez la teinte pour la détction de la zone des tons chair. Ajustez sur [R] pour détecter la couleur des tons chair de teinte rougeâtre, et sur [G] pour détecter la couleur des tons chair de teinte verdâtre.
- [CHROMA]: réglez la saturation des couleurs pour la détéction de la zone des tons chair. Un réglage sur [+] permet de détecter les tons de peau plus vifs et un réglage sur [-] permet de détecter les tons de pas plus pales.
- [ZONE]: réglez la plage de couleur pour la détction de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter une plage de couleur plus large, et sur [-] pour détecter une plage de couleur plus étroite.
- [NIVEAU Y]: réglez la luminosité pour la détction de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter la couleur des tons chair plus clairs, et sur [-] pour détecter la couleur des tons chair plus fonçés.
Avec le fonction de détaill du ciel, les zones de ciel bleu dans l'imag sont detectee et le niveau de detail de ces zones est diminué pour obtenir une image plus douce.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
MENU
(23)
CONFIGCAMERA

DETAIL CIEL...OFF
Pourmettre en service l'effet de detail du ciel :
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [DETAIL CIEL], réglez-le sur [DOUX ] et refermez le menu.
Utilisation de la fonction Clear Scan (balayage privilégié)
Cette fonction vous permet d'enregistrer l'écran d'un tube cathodique ou de tout autre apparéil sans avoir de bandes noires ni de sautillement sur l'image. Vous pouvez ajuster la fréquence entre 50,2 Hz et 200,3 Hz.

| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
| MENU
(23) | CONFIG CAMERA | BAL PRIVIL···50.2Hz |
- Reglez la molette POWER sur Tv ou M.
- Tournez la molette SHUTTER pour régler la vitesse d'obturation sur "CS".
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [BAL PRIVIL], ajustez la fréquence et refermez le menu.
Sélectionnez une fréquence qui permettra de masquer des bandes noires.
Voupez afferer les fonctions que you utilisez frquement aux touches personalisées. Differentes fonctions peuvent etre affectees aux touches personalisées dans chacun des modes de fonctionnement.
Réglages par défaut :
| CAMERA | VCR/PLAY | CAMERA·CARD | VCR/PLAY·CARD |
| TCHE PERS. 1 | TIME CODE | ECRAN TV | ZEBRA | ECRAN TV |
| TCHE PERS. 2 | ECRIT INDEX | DATA CODE | ECRAN TV | VIS+LCD N/B |
Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personalisées sont les suivantes :
| CAMERA
Code temporel Retenue du mode temporel 2
Enregistrement Niveau audio
d'index 2 VIS+LCD N/B
Motif de zébrures Touche MAGN.
Arrêt VCR 2 Molette SHUTTER
Écran du téléviseur Touche CP arrêt 1,2 | VCR/PLAY
Code temporel
Écran du téléviseur
Code de données
Niveau audio
Retenue du mode temporel 2
VIS+LCD N/B |
| CAMERA·CARD
Motif de zébrures
Écran du téléviseur
VIS+LCD N/B
Touches MAGN.
Molette SHUTTER
Touches CP arrêt 1,2 | VCR/PLAY·CARD
Écran du téléviseur
VIS+LCD N/B |
1 Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2.
2 Cette fonction peut etre utilise une quievement avec une touche personnalise (I'enregistrement d'index peut aussi etre commande avec la telecommande sans fil).

Pour vérifier le réglage actuel des touches personnalisées :
En mode d'enregistrement: ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez
[INFO GUIDE], réglez-le sur [TCHES PERS.] et reférer le menu.
En mode de lecture : ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [TOUCHE
PERSO],reglez-le sur [ON] et refermez le menu.

| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
| MENU
(23) | CONFIG SYSTME/ | TCHE PERS. 1·ECRIT INDEX* |
- Valeur par défaut en mode (CAMERA).
Ouvre le menu et selectionnez [CONFIG SYSTME/]. Sélectionnez [TCHES PERS. 1] ou [TCHES PERS. 2], selectionnez la fonction que vous souhaitez assigner à la touche personnalisée et reférer le menu.
Si vous ne souhaitez pas utiliser les touches personnalisées, Sélectionnez [(AUCUN)].
Activation des fonctions avec la touche personnalisée
[TIME CODE] Code temporel (□ 40) CAMERA VCR/PLAY
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Le menu de réglage du code temporel apparait.
[ECRIT INDEX] Enregistrement d'index (CAMERA)
Vous pouvez ajouter un signal d'index à vos enregistements afin de faciliter la recherche en mode (VCR/PLAY) (102).
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
- Le signal d'index s'enregistra pendant environ 6,5 secondes.
- Lorsque le caméscope est en mode pause à l'enregistrement, le signal s'enregistrtra lorsque vous reprendrez l'enregistrement.
![CANON XH A1 - [ECRIT INDEX] Enregistrement d'index (CAMERA) - 1](/content/2020/04/30129/images/aab665013eba9a72cbf08be0cc6df2696250b9d051263bd427e2ad6510b2ef00.jpg)
Il n'est pas possible d'ajouter ou d'effacer les signaux d-index ultérieurement.
[ZEBRA] Motif de zébrules (61) CAMERA CAMERA·CARD
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Le motif de zébrules est activé. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur la touche.
[ARRÉT VCR] Arrêt VCR (26) CAMERA
Quand le caméoscope est en mode de pause à l'enregistrement, vous pouvezmettre hors service la section du magnétoscope. Meme si [MODE ECO] est réglé sur [OFF], vous pouvez prendre votre temps pour ajuster les réglages de laamera, pendant que la section du magnétoscope est hors tension pour que vous n'ayez pas à vous inquieter de la bande et des têtes video.
Arrêt VCR n'est possible qu'avec les touches personalisées.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Le mode ARRÉT VCR s'active. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au mode pause à l'enregistrement. Vous pouvez aussi démarrer l'enregistrement en appuyant directement sur la touche marche/arrêt en mode ARRÉT VCR.
[ECRAN TV] Écran du téléviseur (88) CAMERA VCR/PLAY CAMERA·CARD VCR/PLAY·CARD
You pouvez afficher les affichages du caméscope sur un téléviseur connecté.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
[TC HOLD] Retenue du code temporel CAMERA VCR/PLAY
Vou puez appuyer sur la touche personalisée pour "geler" l'affichage du code temporel. Le code temporel continue de défilier normalement même pendant la retenu du code temporel.
La retenue du code temporel peut uniquement etre utilise avec les touches personalisées.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
- Appuyer de nouveau sur la touche personnalisée rétablit l'affichage normal du code temporel.
- Quand la touche est maintainue pressee, le code temporel est affiché avec un H à côté de lui et "HOLD" apparaisant sur l'affichage du panneau lateral.
- Le code temporel sorti par les prises TIME CODE (XHGI) uniquely), HD/SD SDI (XHGI) uniquely), LANC et HDV/DV n'est pas gelé. Le code temporel superposé au signal video sorti par la prise COMPONENT OUT ou les prise video est gelé.
- La retenue du code temporel est annulée quand vous mettez le caméoscope sous/hors tension, changez le mode de fonctionnement entre l'enregistrement et la lecture ou changez la position du commutateur / (carte/bande).
[NIV AUDIO] Témoin de niveau audio (46) CAMERA VCR/PLAY
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Le témoin de niveau audio apparait. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le témoin de niveau audio.
[VIS+LCD N/B] Affichage noir et blanc du viseur et de l'écran LCD
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
L'image sur le viseur et sur l'écran LCD apparait en noir et blanc (les affichages sur l'écran et les indicateurs sont toujours affichés en couleur). Appuyez à nouveau sur la touche pour returner à l'affichage couleur.
[VERR MAGN.] Verrouillage de la touche MAGN. [CAMERA] [CAMERA·CARD]
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Appuyez sur la touche verrouille la touche MAGN. pour éviter toute opération accidentelle. Appuyez de nouveau sur la touche personnalisée pour remettre en service la touche MAGN.
[VERR DECLEN] Verrouillage de la molette SHUTTER CAMERA CAMERA·CARD
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Appuyez sur la touche verrouille la molette SHUTTER pour éviter toute opération accidentelle. Appuyez de nouveau sur la touche pour remettre en service la molette SHUTTER.
[TC ARR PERS] Touche arrêté de préréglage personnelisé (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY2.
Habituellesment, appuyer sur la touche CUSTOM PRESET SELECT permet de faire defiler les fichiers de préréglage personnelisé. Appuyez sur la touche de préréglage personnalisée permet de defiler vers l'arrière vers le fichier de préréglage personnelisé précédent.
La touche arrêté de préréglage personnalisée peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées.
[CODE DONNEE] Code de données (104) VCR/PLAY
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY(1 ou 2).
Le code de données apparaît. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le code de données.
Enregistrement des barres de couleurdusignal de referencia audio
Vou puez generer et enregistrer les signaux des barres de couleur un un signal de referece audio de 1 kHz. Avec les fonctions personalisées (81) vous pouzeCHOISER entre des barres de couleur EBU* ([TYPE 1]) et des barres de couleur SMPTE** ([TYPE 2]) et vous pouze selectionner la puissance du signal audio (-12 dB ou -20 dB).
- Sélectionnez le standard du signal des barres de couleur [COLOR BARS] et la puissance du signal de référence audio [1kHz TONE] avec les fonctions personnalisées (81).
-
Réglez le commutateur OUTPUT sur BARS.
-
Les barres de couleur apparaisent et le signal de reférence audio est émis (s'il est en service). Appuyez sur la touche marche/arrêt pour enregistrer le signal.
- Si vous reglez [1kHz TONE] sur [OFF] l'entrée audio actuelle (microphone, entrée de ligne, etc.) est enregistrée sous la forme d'un signal audio.
Utilisation de la commande video numérique
Cette fonction permet au caméoscope de commander les fonctions d'enregistrement et d'arrêt d'un apparéil extérieur connecté au caméoscope par la prise HDV/DV. Le périphérique doit respecter le protocole IEEE1394 AV/C. Utilisez le cable DV optionnel CV-150F (4 broches à 4 broches) ou CV-250F (4 broches à 6 broches) pour connecter un apparéil extérieur.
Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour transférer les enregistements (au standard HDV ou DV) video et audio du caméoscope sur le disque dur de l'ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l'aide en ligne du logiciel.
TAPE
CARD
EXT.CONT
VCR/

Tv
Av
M



MENU
(23)
CONFIG SYSTME/
CONTROL DV...OFF
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SYSTME/]. Sélectionnez [CONTROL DV], réglez-le sur [ON DV] et reférerlez le menu.
- Appuyez sur la touche marche/arrêt...
... quand ce caméscope est en mode de pause à l'enregistrement.
Ce caméscope: enregistrement
Appareil raccordé : enregistrement
...quand ce caméscope est en cours d'enregistrement:
Ce caméscope : mode pause d'enregistrement
Appareil raccordé : mode pause d'enregistrement
... quand ce caméscope n'est pas préts à enregistrer (pas de cassette chargée, etc.):
Appareil connecté : enregistrement/mode pause d'enregistrement
... après avoir inséré une cassette pendant que l'appareil raccordé est en train d'enregistrer :
Ce caméscope: enregistrement
Appareil raccordé : poursuit l'enregistrement
Si vous appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt :
Ce caméscope : mode pause d'enregistrement
Appareil raccordé : mode pause d'enregistrement

Quand ce caméoscope et un apparéil connecté sont tous les deux en train d'enregistrer, si ce caméoscope s'arrêté d'enregistrer à cause d'une autre cause que la pression de la touche marche/ arrêt (par ex. si la bande a atteint sa fin), l' apparéil connecté continue d'enregistrer.
Quand ce caméoscope s'arrêt d'enregistrer, vous pouvez noter une brève interruption du son sur l'appareil connecté.
L'etat du périphérique connecté est indiqué de la façon suivante.
D
Le péripérisque connecté est en train d'enregistrer.
DV
Le périphérique connecté est en mode pause à l'enregistrement ou d'arrêt.
DV-
Le périhérique connecté est dans un mode autre que la pause à l'enregistrement ou l'arrêt.
DV
[CONTROL DV] est régle sur [ON DV], maisaucun périhériqueextérieur n'est connecté.
Dv xxx min enregistrement sur le disque dur de l'ordinateur.
Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope conserve le réglage de la commande DV même si vous le mettez hors tension. Vérifiez sans faute le réglage après avoir utilisé la fonction de commande DV, car les données de la cassette de l'appareil raccordé risquent d'être effacées.
Si vous raccordez deux caméscopes Canon compatible avec la commande DV via un cable DV, voiriez bien à régler [CONTRÔL DV] de l'autre(APpeil) raccordé sur [OFF].
- Un maximum de deux autres apparèils peuvent être connectés au XH G1/XH A1 pour la commande DV.
Avec certains apparèils non Canon : il est possible que la commande DV ne fonctionne pas correctement en fonction de l'appareil raccordé.
SD Changement du mode d'enregistrement (SP/LP)
Lors d'un enregistrement en définition standard (mode SD) uniquement, vous pouze sélectionner SP (lecture durée standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l'utilisation de la bande de 1,5 fois.

Pour sélectionner le mode LP, ouvre le menu et sélectionner [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [MODE ENRG DV], réglez-le sur [LP] et reférerze le menu.

En fonction de la bande et des conditions d'utilisation, l'image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommendons d'utiliser le mode SP pour les enregistements importants.

Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l'image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas'être écrit correctement.
Si vous reproduisez une bande qui a eté enregistrée en mode LP avec un autre apparéil numérique que ce caméscope, ou vice versa, l'image et le son peuvent être déformés.
Changement de la langue d'affichage
La langue utilisée pour les affichages du caméoscope et les éléments de menu peut être changée sur l'allemand, l'espagnol, le français, l'Italien, le polonais, le russe, le chinois simplifié ou le japonais.

Pour changer la langue d'affichage, ouvre le menu et selectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [LANGUE], une langue et refermez le menu.

Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l'option de menu pour changer le réglage.
- Les affichages (MENU et SET) en bas de l'écran représentent les noms des touches du caméoscope et ils ne changent pas qu'elle que soit la langue sélectionnée.
Vou puez selectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [JAN. 1, 2006], [1. JAN. 2006] et [2006. 1. 1].

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SYSTME/]. Sélectionnez le sous-menue [CONFIG D/H ] puis Sélectionnez [FORMAT DATE]. Sélectionnez un format de date et refermez le menu.
Vou puez définir des niveaux préréglés pour 23 spécifications d'enregistrement utilisées lors d'un enregistrement sur la bande (17 lors de l'enregistrement d'images fixes sur la carte mémoire). Un maximum de 9 fichiers de préréglage personnelisé peuvent être sauvégardés sur le caméoscope (les fichiers de préréglage 7 à 9 sont des fichiers prédéfinis) et un maximum de 20 sur une carte mémoire. Les fichiers de préréglage personnelisé peuvent être copés du caméoscope sur la carte mémoire et vice versa. De plus, les réglages préréglés personalisés actuelsment en effet peuvent être intégrés à une image fixe de la scene enregistrée sur la carte mémoire. Les fichiers de préréglages personalisés de ce caméoscope ne sont pas compatibles avec les fichiers préréglés personalisés du XL H1.
Les spécifications d'enregistrement peuvent être enregistrées comme préréglage personnelé :
Courbe gamma, knee, étirement/compression du noire, suppression maftresse, niveau de configuration, netteté, fréquence du détail horizontal/vertical, balance du détail horizontal/vertical, écrétage, NR1, NR2, matrice de couleur, gain de couleur, phase de couleur, gain R, gain G, gain B, matrice R-G, matrice R-B, matrice G-R, matrice G-B, matrice B-R et matrice B-G.
- Disponible uniquement lors de l'enregistrement sur la bande.
[GAM] Courbe gamma (CAMERA)
Vous avez le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2].
[NORMAL] correspond aux ajustements du gamma video, alors que [CINE1] est un réglage approprié pour les sources video de film et [CINE2] est un réglage approprié pour le transfert sur un film.
![CANON XH A1 - [GAM] Courbe gamma (CAMERA) - 1](/content/2020/04/30129/images/3a9f3c6baf90279a4aad6745af210639c549383d50cb9823cd6fbcc1d253117c.jpg)
[KNE] Ajustement du point knee
CAMERA CAMERA·CARD
Ajustez la plage dynamique (point knee) de la zone la plus éclairée de l'image pour éviter toute surexposition. Vous avez lechioix entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
[BLK] Étirement du noir/compression du noir CAMERA CAMERA·CARD
Ajustez la plage dynamique de la zone noire de l'image.
Vous ave lechioix entre [STRETCH], [MIDDLE] ou
[PRESS]. [STRETCH] accentue le contraste de la zone
noire, tandis que [PRESS] accentue ou renforce
l'obscurcissement.
![CANON XH A1 - [BLK] Étirement du noir/compression du noir CAMERA CAMERA·CARD - 1](/content/2020/04/30129/images/64379638351ba59c5dd462bcfff22e40455d01848d614d9518e1b4c3905f8f4c.jpg)
[PED] Suppression maitresse (CAMERA)
Réglez le niveau de suppression maitresse dans une plage de -9 à +9.
[SET] Niveau de configuration (CAMERA)
Réglez le niveau de configuration dans une plage de -9 à +9.
- En fonction de la valeur réglée pour la suppression maitresse [PED], le niveau de configuration peut ne pas prendre une valeur négative. Dans ce cas, régler la valeur à l'intérieur d'une certaine plage de valeur n'aura également effet.
[SHP] Netteté (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau de netteté dans une plage de -9 à +9.
[HDF] Fréquence du détail horizontal (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Vouas ave le choix entre [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
[DHV] Balance du détaill horizontal/vertical CAMERA CAMERA-CARD
Réglez la balance du détaill horizontal/vertical dans une plage de -9 (uniquement horizontal) à +9 (uniquement vertical).
[COR] Écpritage CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau de bruit de détaill dans une plage de -9 à +9.
[NR1]Réduction du bruit 1 (CAMERA)
Vouvascelechoixentre[OFF],[HIGH],[MIDDLE]et[LOW].
- Quand le réglage est en service (les autres réglages que [OFF]), les sujets en mouvement peuvent laisser une trainée.
- Si le bruit de l'image est déjà faible à cause du réglage du gain, l'effet de la fonction de réduction du bruit peut ne pas se remarquer.
[NR2]Réduction du bruit 2 (CAMERA)
Produit un effet similaire à la fonction de détaill des tons chair qui s'applique sur toute l'image. Vous avez le besoin entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
- Contrairement au réglage NR1, aucune trainée n'apparait.
[CMX] Matrice de couleur CAMERA
Vous ave le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2].
[CGN] Gain de couleur CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau de saturation des couleurs dans une plage de -50 à +50.
[CPH] Phase de couleur CAMERA CAMERA·CARD
Réglez la phase de couleur dans une plage de -9 à +9.
[RGN] Gain R CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau du rouge dans une plage de -50 à +50.
[GGN] Gain G (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau du vert dans une plage de -50 à +50.
[BGN] Gain B CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau du bleu dans une plage de -50 à +50.
[RGM]Matrice R-G CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
[ RBM] Matrice R-B (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
[GRM]MatriceG-R CAMERA CAMERA·CARD
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
[GBM] Matrice G-B (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
[BRM] Matrice B-R (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
[BGM] Matrice B-G (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Réglez le niveau dans une plage de -50 à +50.
![CANON XH A1 - [BGM] Matrice B-G (CAMERA) (CAMERA·CARD) - 1](/content/2020/04/30129/images/8728790b9d5b2f2b4c37536527b228bf69d4a467d047cbf722e7ab0e2e1ed43b.jpg)
Changement des régages préreglés personalisés

- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis sélectionnez le sous-menue [PRESELECT PERS].
Le sous-menu des prérglages personnalisés apparait.
- Sélectionnez [EDIT] à partir de la colonne de gauche.
Leurrese de place sur la barre inférieure de l'écran d'édition des prêrglages personalisés. Pour returner d'un niveau en arrière sur la colonne de gauche, sélectionnez [O] RETURN] et appuyez sur la molette SELECT/SET.
- Sur la barre inférieure, Sélectionnez [SELECT CP] puis Sélectionnez le nom du fichier de réglage personnelisé où vous souhaitez memoriser les réglages.
Les réglages actuels du fichier de préréglage personnelisé apparaissent dans la liste des options de préréglage.
- Dans la barre inférieure, selectionnez [TUNE].
Le premier élément de la liste est surigné en bleu.
-
Dans la liste, Sélectionnéz l'option que vous souhaitez régler et appuyez sur la molette SELECT/SET. Résilier le réglage ou la sélection comme souhaité et appuyez sur la molette SELECT/SET.
-
Pendant le réglage vous pouvez vérifier l'effet de chaque changement sur l'écran.
-
Répétez cette étape pour régler toutes les options souhaitées.
-
Quand vous avez terminé l'ajustement de toutes les options du préréglage personnelisé, Sélectionnez [←RETURN], appuyez sur la molette SELECT/SET et fermez le menu.

- Les options de préréglage personnelisé apparaisent sur un écran sous la forme d'abréviation de 3 lettres suivies de la valeur du réglage. Quand vous vous déplacez entre les options avec la molette
SELECT/SET, le nom complet (en angeais) de l'option actuellément selectionnée apparait en bas de l'écran.
You ne pouvez pas modifier un fichier preréglé qui est protégé. Si vous essayez de modifier un fichier protégé, se met à clignoter.
Modification du nom d'un fichier de préréglage personnelisé
Suivez les étapes 1 à 3 comme décrit dans Changement des régles préréglés personnalisés (77) pour ouvrir l'écran d'edition des préréglages personnalisés et Sélectionnez le fichier de préréglage personnelisé dont vous souhaitez changer le nom.
- Dans la barre inférieure, Sélectionnez [RÉNAME].
Le premier caractère du nom du fichier de prépréglage personnelé clignote.
-
Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner un nombre, une lecture ou une marque de ponctuation et appuyez sur la molette.
-
Le caractère suivant du nom du fichier de prépréglage personnelisé clignote.
-
Modifiez le reste du nom du fjichier de prépréglage personnelisé de la même façon.
-
Quand vous avez terminé de modifier le nom du fichier de préréglage personnelisé, appuyez sur la molette SELECT/SET.
Vouretournez à l'écran d'edition des préroglages personalisés.
- Refermez le menu.
Protection d'un fichier de prérégliages personalisés
Suivez les étapes 1 à 3 comme décrit dans Changement des régles préréglés personnalisés (77) pour ouvrir l'écran d'edition des préréglages personnalisés et sélectionnez le fichier de préréglage personnelisé que vous souhaitez protégger.
-
Dans la barre inférieure, Sélectionnez [OₙPROTECT].
-
La marque de protection o\~ apparait a cote du nom du fichier de preréglage personnelisé.
- Pour annuler la protection, répétez la procédure pour un fichier de prépréglage personnelisé avec la marque 0m .
Réinitialisation d'un fichier de préroglages personalisés
Suivez les étapes 1 à 3 comme décrit dans Changement des régles préréglés personnalisés (77) pour ouvrir l'écran d'edition des préréglages personnalisés et Sélectionnez le fichier de préréglage personnelisé que vous souhaitez réinitialiser aux valeurs par défaut.
- Dans la barre inférieure, Sélectionnez [HIT RESET].
Un écran de confirmation apparait.
- Sélectionnez [EXECUTE] et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Vouretournez à l'écran d'edition des prérglages personalisés.
- Refermez le menu.

Vou ne pouvez pas réinitialiser un fjichier de préréglage personnelisé qui est protégé. Si vous essayez de réinitialiser un fjichier protégé, o-se met à clignoter.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
#
#
□
1. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET SELECT.
- Appuyer répétitivement sur la touche permet de faire défilier les fichiers de préréglage personnelisé disponibles. Vous pouze aussi régler une touche personnalisée telle que [TC ARR PERS] pour faire défilier les options dans l'ordre inverse (de la fin jusqu'àu début) (67).
- Si vous n'utilise pas les prérglages personnalisés, réglez le caméscope en mode CP01.
2. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET ON/OFF.
Le réglage est activé.
Copie d'un fichier de préréglage personnelisé sur la carte mémoire
TAPE
CARD
EXT.CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
#
#
□
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [PRESELECT PERS.].
- Sélectionnez [CAMERA CARD] à partir de la colonne de gauche.
- Dans la barre inférieure, Sélectionnez [SELECT CP] puis Sélectionnez le nom du fichier de préréglage personnelisé que vous souhaitez copier sur la carte.
-
Sélectionnez [SAVE POSITION] et sélectionné le nom du fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier sur la carte mémoire.
-
Un maximum de 20 fichiers de préréglage personnelé peut être mémorisés sur la carte mémoire. Si vous essayez de sauvegarder plus de 20 fichiers de préréglage personnelé, un des fichiers sur la carte est écrasé (vous pouvez selectionner quel fjchier écraser).
- S'il n'y a pas de fichiers de préréglage personnelisé sauvégardés sur la carte mémoire, le nom du fichier devient "NEW_FILE".
5. Sélectionnez [ EXECUTE] et sur l'écran de confirmation, Sélectionnez [EXECUTE] pour copier le fichier.
Chargement d'un fichier de préréglage personnelisé à partir de la carte mémoire
TAPE
CARD
EXT
CONT.
VCRL
PLAY
A
Tv
Av
M
#
#
□
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [PRESELECT PERS.].
-
Sélectionnez [CARD CAMERA] à partir de la colonne de gauche.
-
Dans barre inférieure, Sélectionnez [IMPORT] puis Sélectionnez le nom du fichier de préréglage personnelisé que vous souhaitez charger sur le caméscope.
- Sélectionnez [SELECT POSITION] et Sélectionnez le numéro de prépréglage sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier dans le caméscope.
- Sélectionnez [→ EXECUTE] et sur l'écran de confirmation, Sélectionnez [EXECUTE] pour charger le fichier.
- Refermez le menu.
Chargement d'un fichier de préréglage personnelisé à partir d'une image fixe sur le caméscope
Avec les fonctions personnalisées (81) vous pouvez selectionner de sauvegarder les réglages préréglés personnalisés actuellément utilisés en même temps qu'une image fixe du mode d'enregistrement (CAMERA). C'est très pratique quand vous souhaitez charger le fichier de préréglage personnelé plus tard car vous pouvez selectionner l'image fixe capturée à partir d'une scène donnée.
| EXT.
CONT. | VCR/
PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
- Sélectionnez l'image fixe qui contient le fichier de préréglage personnelisé que vous souhaitez charger.
Utilisez les touches CARD + / - pour vous déplacer entre les images fixes.
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menu [DON.PREREG].
- Sélectionnez [CARD → CAMERA] à partir de la colonne de gauche.
- À partir de la barre inférieure, Sélectionnez [SELECT POSITION] et Sélectionnez le numéro de préréglage sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier sur le caméscope.
- Sélectionnez [→ EXECUTE] et sur l'écran de confirmation, Sélectionnez [EXECUTE] pour charger le fichier.
- Refermez le menu.

Les fichiers de préréglage personnelisé 7 à 9 sont des réglages prédéfinis conçus pour des scènes spécifique.
- Ces 3 fichiers de prépréglage personnelisé sont protégés et, aussi longtemps que la protection n'est pas retiree, ilns ne peuvent pas etre remplacés.
- Meme si vous supprimez ou changez les fichiers de préreglage personnelisé, vous pouvez les réinitialiser aux valeurs originales en réinitialisant les régliages du caméoscope. Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SYSTME/]. Sélectionnez [REINIT.TOUT] et Sélectionnez [OUI] sur l'écran de confirmation.
- Àpres avoir réinitialisé les fichiers de préréglage personnelisé 1 à 6 avec l'option [HRESET], ils contiennent tous les mêmes réglages.
| Prérogliages personnalisés
[7 VIDEO.C] | Pour la lecture sur un monieur grand public.
[BLK] = [PRESS], [PED] = -2, [SET] = -2 |
| Prérogliage personnalisé
[8 CINE.V] | Pour la lecture sur un monieur de télévision avec une impression de film.
[GAM] = [CINE1], [KNE] = [LOW], [BLK] = [STRETCH], [SHP] = -4,
[CMX] = [CINE1], [CGN] = -20, [CPH] = 5, [RBM] = -5, [GRM] = -5
[GBM] = -5, [BRM] = 5, [RGM] = 12 |
| Prérogliage personnalisé
[9 CINE.F] | Pour un transfert video en film.
[GAM] = [CINE2], [KNE] = [LOW], [BLK] = [STRETCH], [SHP] = 6,
[CMX] = [CINE2], [RGN] = -8 |
*Tous les autres réglages sont laissés à leur valeur neutre.
Vouss pouvez personnaliser differents aspects du fonctionnement du camoscope, la plupart sur la façon de de commander le camoscope en mode CAMERA. Vouss pouvez ajuster un maximum de 3 fichiers de fonction personalisés et les sauvégarder sur le camoscope ou sur une carte mémoire. En lisant simplement le fichier de fonction personnalisé sauvégardé sur la carte mémoire avec un autre XH G1/ XH A1, vous pouze configurer instantanément un camoscope de la même façon familière que vous préférez.

Changement des réglages de fonction personalisée

- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [FONCTION PERSO].
L'écran d'édition de fonction personalisée apparait.
- À partir de la colonne de gauche, sélectionnez un des 3 fichiers de fonctions personnalisées [C.Fn1] - [C.Fn3].
Les réglages actuels du fichier de fonctions personalisées apparaissent dans la liste des options de prépréglage.
Le curseur se déplace sur la barre inférieure de l'écran d'édition des fonctions personalisées. Pour returner d'un niveau en arrêté sur la colonne de gauche, Sélectionnez [RETURN] et appuyez sur la molette SELECT/SET.
- Dans la barre inférieure, Sélectionnez [C.Fn/REGLER].
Le premier élément de la liste est surigné en bleu.
- Dans la liste, Sélectionnéz l'option que vous souhaitez régler et appuyez sur la molette SELECT/SET. Réaliser la Sélection comme souhaité et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Répétez cette étape pour régler toutes les options souhaitées.
- Quand vous avez terminé l'ajustement de toutes les options du fichier de fonctions personnalisées, Sélectionnez [RETURN], appuyez sur la molette SELECT/SET et fermez le menu.

Les options de fonctions personalisées apparaissent sur un écran représenté uniquement par le numéro de l'option en haut (numéro 00 - 20 sur un fond noir), et le code du réglage actuel immidiatement au-dessous.
Réinitialisation d'un fichier de fonctions personalisées
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [FONCTION PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez le fichier de fonctions personnalisées que vous souhaitez réinitialiser.
- Dans la barre inférieure, selectionnez [Cfn RETOUR ZERO].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et reférerlez menu.
Mise en service d'un fichier de fonctions personalisées
Aussi longtemps que vous ne mettez pas en service cette fonction, même si vous définisse un fjichier de fonction personnelisé, le caméscope fonctionné sur la base des réglages par défaut.
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [FONCTION PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez le fichier de fonctions personnalisées que vous souhaitez doivent en service.
- Dans la barre inférieure, selectionnez [✓APPLIQ. ENS].
- Sélectionnez [ACTIVE] et appuyez sur la molette SELECT/SET.
apparait a cote du fichier de fonctions personalisées actuellement en service.
Copie d'un fichier de fonctions personalisées sur la carte mémoire
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis sélectionnez le sous-menue [FONCTION PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez le fichier de fonctions personnalisées que vous souhaitez copier sur la carte mémoire.
- Dans la barre inférieure, Sélectionnez [→ENREG CARTE].
- Sélectionnez le fichier de destination sur la carte mémoire [→□ 1] - [→□ 3].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et refermez le menu. Quand l'opération est terminée, "TACHE TERMINEE" apparait sur l'écran.
Chargement d'un fichier de fonctions personalisées à partir de la carte mémoire
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [FONCTION PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez le fichier de fonctions personnalisées dont vous souhaitez charger les réglages à partir de la carte mémoire.
- Dans la barre inférieure, selectionnez [LIRE CARTE].
- Sélectionnéz le fichier source sur la carte mémoire [→□ 1] - [→□ 3].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et refermez le menu. Quand l'opération est terminée, "TACHE TERMINEE" apparait sur l'écran.
CAMERA Disponibilité des fonctions personalisées pour chaque programme d'enregistrement/mode de lecture
1 Uniquement pendant le verrouillage de l'exposition.
2 Uniquement lors de l'utilisation d'une batterie d'alimentation. Quand l'adaptateur d'alimentation est connecté, la fonction est reglé sur [OFF].
3 Uniquement quand [LED] est regle sur une valeur autre que [OFF]. Quand [LED] est regle sur [OFF], cette fonction est aussi reglee sur [OFF].
CAMERA·CARD Disponibilité des fonctions personalisées pour chaque programme d'enregistrement/ mode de lecture
| Fonction personnelisée | ☐ | A | Tv | Av | M | A | D | VCR/PLAY |
| 00 | SHCKLSS WB/GN | WHITE BALANCE | - (OFF) | - |
| GAIN | - (OFF) | - |
| 01 | AE RESPONSE | - (MID) | - |
| 02 | HIGH-SPEED ZOOM | - (ON) | - |
| 03 | FOCUS RING CTRL | ● | - |
| 04 | BUTTONS OPER. | MAGN. | - | ● | - |
| WB SET | - | ● | - |
| EXP.LOCK | - | ● | ● | ● | - | - | - | - |
| PUSH AF | ● | - |
| 05 | RINGS DIRECTION | ZOOM | ● | - |
| FOCUS | ● | - |
| IRIS | - | ●1 | ●1 | ● | ● | - | - | - |
| 06 | DIALS DIRECTION | CURSOR | ● | - |
| SHUTTER | - | ●1 | ● | ●1 | ● | - | - | ● |
| 07 | FOCUS PRIORITY | - (ON) | ● | - |
| 08 | SIMULT.IMG.REC | - | - |
| 09 | MARKER LEVEL | MARKER | ● | - |
| ASPECT | - | - |
| SAFETY | - | - |
| 10 | F.AST BW-MOD | MAGN. | - | ● | - |
| PEAKING | - | ● | - |
| 11 | OBJ DST UNIT | - | ● | - |
| 12 | ZOOM INDICATOR | ● | - |
| 13 | COLOR BARS | - | - |
| 14 | 1kHz TONE | - | - |
| 15 | WIRELESS REMOTE | ● | ● |
| 16 | POWER SAVE | ●2 | -(OFF) |
| 17 | TALLY LAMP | - | - |
| 18 | LED | ● | ● |
| 19 | BEEP | ● | ● |
| 20 | CHARACTER REC | - | - |
1 Uniquement pendant le verrouillage de l'exposition.
2 Uniquement lors de l'utilisation d'une batterie d'alimentation. Quand l'adaptateur d'alimentation est connecté, la fonction est reglé sur [OFF].
Listedesoptionsdesfonctionspersonnalisées
La valeur par défaut pour toutes les options est la valeur 00.
00 [SHCKLSS WB/GN] Balance des blancs/gain en douceur (CAMERA)
Le réglage "en douceur" assure une transition en douceur lors du changement de la balance des blancs ou du gain.
Mode CAMERA: le gain "en douceur" ne fonctionne pas quand le réglage du gain est changé à partir de/sur -3 dB ou +36 dB.
| Options de réglage | Balance des blancs en douleur | Gain en douleur |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
01 [AE RESPONSE] Réponse AE (CAMERA)
Sélectionne la réponse du caméscope quand vous changez le réglage d'exposition automatique.
Options de réglage: 00 - MIDDLE, 01 - HIGH, 02 - LOW.
02 [HIGH-SPEED ZOOM] Zoom grande vitesse (CAMERA)
En mode CAMERA, cette option permet de prendre le mouvement du zoom à vitesse constante 14 à 16 encore plus rapide (en mode CAMERA·CARD la valeur par défaut est [ON] et ne peut pas être changée).
- Quand le réglage est [ON], si vous déplacez la bague de zoom très rapidement, la réponse du zoom peut avoir un peu de retard.
- Aux réglages de zoom les plus rapides, l'autofocus peut ne pas fonctionner correctement. Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
08 [FOCUS RING CTRL] Commande de la bague de mise au point (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne la sensibilité de la réponse lors de l'utilisation de la bague de mise au point.
Options de réglage: 00 - NORMAL, 01 - SLOW.
Change la longueur la longueur de pression nécessaire pour activer une touche pour éviter leur utilisation par accident. Quand vous sélectionnez [LONG PUSH], vous doivent maintainir la touche pressée pendant plus d'une seconde.
| Options de réglage | Touche MAGN. | Touche WHITE BAL. | Touche EXP. LOCK | Touche PUSH AF |
| 00 | ONE PUSH | ONE PUSH | ONE PUSH | ONE PUSH |
| 01 | LONG PUSH |
| 02 | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 03 | LONG PUSH |
| 04 | ONE PUSH | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 05 | LONG PUSH |
| 06 | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 07 | LONG PUSH |
| 08 | ONE PUSH | ONE PUSH | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 09 | LONG PUSH |
| 10 | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 11 | LONG PUSH |
| 12 | ONE PUSH | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 13 | LONG PUSH |
| 14 | ONE PUSH | LONG PUSH |
| 15 | LONG PUSH |
05 [RINGS DIRECTION] Direction des bagues (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Change la direction de l'ajustement quand les bagues du caméscope sont tournées.
Bague de zoom : NORMAL - tournez vers le haut pour le grand angle W, REVERSE - tournez vers le bas pour le grand angle W.
Bague de mise au point: NORMAL - tournez vers la haut pour faire une mise au point plus après, REVERSE - tournez vers le bas pour faire une mise au points plus après.
Bague de diaphragme: NORMAL - tournez vers le haut pour le fermer, REVERSE - tournez vers le bas pour le fermer.
| Options de réglage | Bague de zoom | Bague de mise au point | Bague de diaphragme |
| 00 | NORMAL | NORMAL | NORMAL |
| 01 | REVERSE |
| 02 | NORMAL | REVERSE |
| 03 | REVERSE |
| 04 | NORMAL | NORMAL | REVERSE |
| 05 | REVERSE |
| 06 | NORMAL | REVERSE |
| 07 | REVERSE |
06 [DIALS DIRECTION] Direction des bagues (CAMERA) (CAMERA-CARD)
Change la direction de l'ajustement lors de l'utilisation de la molette des vitesses et de la molette SELECT/SET quand ils sont utilisés comme curseur (par exemple, lors de la sélectionnez des options de réglage dans les écrans de menu ou sur l'écran d'index).
Molette SELECT/SET ([CURSOR]): NORMAL - tournez vers le haut pour aller vers la gauche, REVERSE - tournez vers le bas pour aller vers la gauche.
Molette SHUTTER:
NORMAL - tournez vers le haut pour une vitesse d'obturation plus rapide, REVERSE - tournez vers le bas pour une vitesse d'obturation plus rapide.
| Options de réglage | Molette SELECT/SET ([CURSOR]) | Molette SHUTTER |
| 00 | NORMAL | NORMAL |
| 01 | REVERSE |
| 02 | NORMAL | REVERSE |
| 03 | REVERSE |
07 [FOCUS PRIORITY] Priorité à la mise au point (CAMERA·CARD)
Quand le réglage est sur [ON], quand vous appuyez sur la touche PHOTO en mode (CAMERA·CARD), une image fixe est enregistrée uniquement après que l'autofocus a été ajusté. Quand le réglage est sur [OFF] l'image fixe est enregistrée dés que vous appuyez sur la touche PHOTO.
Options de réglage: 00 - ON, 01 - OFF.
08 [SIMULT.IMG.REC] Enregistrement simultané d'une image fixe (CAMERA) (CAMERA-CARD)
Sélectionne si vous pouvez enregistrer une image fixe sur la carte mémoire lors de l'enregistrement sur la bande. Quand le réglage est sur [ON+CP DATA] les réglages préréglés personnalisés utilisés sont enregistrées en même temps que l'image fixe.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON, 02 - ON+CP DATA.
09 [MARKER LEVEL] Niveau d'intensité des marqueurs (CAMERA) (CAMERA-CARD)
Sélectionne l'intensité des marqueurs affichés sur l'écran entre 40% (gris) et 100% (blanc).
| Options de réglage | Marqueurs de niveau/central/quadrillage | Guides de rapportd'aspect | Guides de zone de sécurité |
| 00 | 100% | 100% | 100% |
| 01 | 40% |
| 02 | 100% | 40% |
| 03 | 40% |
| 04 | 100% | 100% | 40% |
| 05 | 40% |
| 06 | 100% | 40% |
| 07 | 40% |
10 [F.AST BW-MOD] Fonction d'aide à la mise au point Mode d'affichage N&B (CAMERA)
CAMERA·CARD
Change le mode d'affichage sur le noir et blanc quand la fonction d'aide à la mise au point est en service.
| Options de réglage | Agrandissement | Compensation |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
11 [OBJ DST UNIT] Affichage des unités de distance des objets (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne les unités pour l'affichage de la distance des objets entre mêtres et pieds.
Options de réglage: 00 - m (meter), 01 - ft (feet).
12 [ZOOM INDICATOR] Affichage d'indicateur de zoom (CAMERA) (CAMERA-CARD)
Sélection d'affichage de l'indicateur du zoom entre une barre graphique et une affichage numérique.
Options de réglage: 00 - BAR, 01 - NUMBER.
13 [COLOR BARS] Signal de barres de couleur (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne le type de signal à utiliser pour produit les barres de couleur. Barres de couleur EBU (type 1) ou barres de couleur SMPTE (type 2).
Options de réglage: 00 - TYPE 1, 01 - TYPE 2.
14 [1kHz TONE] Signal audio de reférence 1 kHz (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Selectionne la puissance du signal audio.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - -12dB, 02 - -20dB.
15 [WIRELESS REMOTE] Télecommande sans fil (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne le mode de capteur de télécommande que le caméscope accepte. Quand le réglage est sur [OFF (10) le caméscope n'accepteur aucune commande de télécommandes sans fil.
Options de réglage: 00 - «1, 01 - «2, 02 - OFF «
16 [POWER SAVE] Mode d'économie d'énergie (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Met en service la fonction d'économie d'énergie de façon que le caméscope mette automatiquement le caméscope hors tension quand il est alimenté sur batterie et qu'il est laissé sans opération pendant environ 5 minutes.
Options de réglage: 00 - ON, 01 - OFF.
17 [TALLY LAMP] Lampe tí moin CAMERA CAMERA·CARD
Sélectionne le fonctionnement de la lampe témoin. Mème si le réglage est sur [OFF], la lampe témoin s'allume lors de la réception d'une commande de la télécommande sans fil.
Options de réglage: 00 - ON, 01 - BLINK, 02 - OFF.
13 [LED] Indicateurs DEL CAMERA CAMERA-CARD
Sélectionne le fonctionnement des indicateurs DEL du caméoscope. Quand le réglage est sur le type 1, tous les indicateur DEL sont allumé, sauf celui de la prise HDV/DV. Quand le réglage est sur le type 2, tous les indicateurs (sauf celui de la prise HDV/DV) DEL sont allumés.
Options de réglage: 00 - TYPE 1, 01 - TYPE 2, 02 - OFF.
19 [BEEP] Bip sonore (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne le volume pour les opérations du caméoscope et les bips d'advertissement.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - LOW VOLUME, 02 - HIGH VOLUME.
20 [CHARACTER REC] Enregistrement des caractères superposés (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Sélectionne si les affichages de caractères sur l'écran doivent être incorporeés (date et heures) comme partie de l'enregistrement video. Quand le réglage est sur [ON], clignote sur l'écran en mode de pause à l'enregistrement. De plus, l'option de menu [ECRAN TV] n'est pas disponible et [SORTIE COMP] est régé automatiquement sur [1080i/576i] et vous ne pouvez pas sélectionner [576i].
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
Mise hors/en service des affichages sur l'écran du téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l'enregistrement, vous pouvez désirer de masquer les affichages du caméoscope sur l'écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez mettre en service les affichages sur l'écran du téléviseur.
Pourmettre en service les affichages sur I'ecran au niveau que vous avez personnalise,appuyez repétitivement sur la touche DISP. (27).

- En mode d'enregistrement. La valeur par défaut en modes de lecture est [OFF].
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [ECRAN TV], réglez le sur [ON] ou [OFF] et reférer le menu.
Les affichages apparaissent ou disparaissent de l'écran du téléviseur en fonction du réglage sélectionné.
Personnalisation des affichages à l'écran
Vouss pouvez personneliser quels icônes afficher sur l'écran en fonction de vos préférences et besoiniers personnels. Vous pouze sauvégarder vos réglages personnels sous la forme d'un fichier d'affichage personnelisé ou sur la carte mémoire.

Changement des réglages d'affichage personnelisé

- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [AFFICH PERSO].
L'écran d'édition de l'affichage personnelisé apparait.
Les réglages actuels du fichier d'affichage personnelisé apparaissent dans la liste des options d'affichage préréglement.
- À partir de la colonne de gauche, sélectionnez [DISP/ REGLER].
Le premier élément de la liste est sur ligné en bleu.
- Dans la liste, Sélectionnez l'option que vous souhaitez régler et appuyez sur la molette SELECT/SET. Résilier la sélection comme souhaité et appuyez sur la molette SELECT/SET.
Répétez cette étape pour régler toutes les options souhaitées.
- Quand vous avez terminé l'ajustement de toutes les options du fichier d'affichage personnelisé, sélectionnez [R] RETURN], appuyez sur la molette SELECT/SET et fermez le menu.
- Appuyez répétitivement sur la touche DISP. pour sélectionner le niveau d'affichage que vous avez personnelisé.

Les options d'affichage personnelisé apparaisent sur un écran représenté uniquement par le nombre de l'option en haut (numéros 00 - 21 sur un fond noir), et le code du réglage actuel immédiatement au-dessous.
Réinitialisation d'un fichier d'affichage personnelisé
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [AFFICH PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez [DISP® RETOUR ZERO].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et refermez le menu.
Copie d'un fichier d'affichage personnelisé sur la carte mémoire
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [AFFICH PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, Sélectionnez [†ENREG CARTE].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et reférerlez menu.
Chargement d'un fichier d'affichage personnelisé à partir de la carte mémoire
- Ouvrez le menu, Sélectionnez [PERSONNALI.] puis Sélectionnez le sous-menue [AFFICH PERSO].
- À partir de la colonne de gauche, sélectionnez [LIRE CARTE].
- Sélectionnez [OK], appuyez sur la molette SELECT/SET et reférerlez menu.
Listedesoptionsd'affichagepersonnalised
La valeur par défaut pour toutes les options est la valeur 00.
00 [REC PROGRAMS] Icône du mode d'enregistrement (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
01 [CAMERA DATA1] Données relatives à la prise de vue (1/2) CAMERA CAMERA·CARD
| Options de réglage | Valeur de l'ouverture | Valeur de la vitesse d'obturation |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
02 [CAMERA DATA2] Données relatives à la prise de vue (2/2) CAMERA CAMERA·CARD
| Options de réglage | Affichage de l'exposition | Affichage de la balance des blancs | Affichage de la séléction du gain |
| 00 | OFF | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
| 04 | OFF | OFF | ON |
| 05 | ON |
| 06 | OFF | ON |
| 07 | ON |
03 [ZOOM] Indicateur de zoom CAMERA CAMERA·CARD
Vous pouvez selectionner d'afficher l'indicateur de zoom de façon permanente ou uniquement pendant l'utilisation du zoom.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON(NORMAL), 02 - ON(ALWAYS).
04 [FOCUS] Affichage de la distance fiscale (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Vouse pouvez selectionner d'afficher l'indicateur de la distance fiscale de façon permanente ou uniquement pendant la mise au point.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON(NORMAL), 02 - ON(ALWAYS).
05 [ND] Affichages du filtré ND (CAMERA)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
06 [IMAGE EFFECTS] Effets d'image (CAMERA) (CAMERA·CARD)
| Options de réglage | Détablet des tons chair | Détable du ciel | Correction des couleurs |
| 00 | OFF | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
| 04 | OFF | OFF | ON |
| 05 | ON |
| 06 | OFF | ON |
| 07 | ON |
07 [F.ASSIST FUNC.] Fonctions d'aide à la mise au point (CAMERA) (CAMERA·CARD)
| Options de réglage | Compensation | Agrandissement |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
08 [CUSTOMIZE] Fonctions personalisées (CAMERA) (CAMERA-CARD)
| Options de réglage | Affichages des préréglages personalisées | Affichages des fonctions personalisées |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
09 [RECORDING STD] Icône du standard HD (CAMERA)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
10 [DV REC MODE] Mode d'enregistrement en définition standard (CAMERA)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
[FRAME RATE] Affichage de la vitesse séquentielle (CAMERA)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
12 [TAPE] Affichages et icones relatifs à la bande (CAMERA)
| Options de réglage | Code temporel | Icône de mode de fonctionnement | Affichages de commande DV |
| 00 | OFF | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
| 04 | OFF | OFF | ON |
| 05 | ON |
| 06 | OFF | ON |
| 07 | ON |
[TAPE REMAINDER] Durée restante sur la bande (CAMERA)
Vouse pouze selectionner le reste de la bande de façon permanente ou uniquement l'advertisement quand la bande approche de sa fin.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - NORMAL, 02 - WARNING.
[TAPE/CARD] Affichages relatifs à la bande/carté
| Options de réglage | Commande externe | Stabilisateur d'image | Icône de taillé/qualité de la photo |
| 00 | OFF | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
| 04 | OFF | OFF | ON |
| 05 | ON |
| 06 | OFF | ON |
| 07 | ON |
15 [LIGHT METERING] Affichages relatifs à la mesure de la lumière (CAMERA·CARD)
| Options de réglage | Point SPOT AE | Icône de mode de mesure de la lumière |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
16 [CARD] Icônes relatifs aux images fixes (CAMERA-CARD)
| Options de réglage | Icône de mode d'acquisition | Affichage du flash |
| 00 | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
[17 [CARD REMAINDER] Images fixes restantes sur la carte mémoire (CAMERA·CARD)
Vou puez selectionner d'afficher les informations concernant le nombre d'images fixes disponibles sur la carte mémoire de façon permanente ou uniquement un averissement quand la carte mémoire est presque pleine.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - NORMAL, 02 - WARNING.
[Audio] Affichages associés au son CAMERA CAMERA-CARD (sauf pour le mode audio DV)
| Options de réglage | Mode de microphone | Icône XLR | Mode audio en définition standard [AUDIO DV] |
| 00 | OFF | OFF | OFF |
| 01 | ON |
| 02 | OFF | ON |
| 03 | ON |
| 04 | OFF | OFF | ON |
| 05 | ON |
| 06 | OFF | ON |
| 07 | ON |
19 [CONDENSATION] Icône d'ajretissement de condensation (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - ON.
20 [BATTERY] Affichages associé à la batterie (CAMERA) (CAMERA·CARD)
Vouse pouvez selectionner d'afficher les informations concernant la batterie de façon permanente ou uniquement un averissement quand la batterie est presque vide.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - NORMAL, 02 - WARNING.
[WILESS REMOTE] Affichage de la telecommande sans fil CAMERA CAMERA-CARD
Voupeuz selectionner d'afficher les informations concernant la telecommande sans fil de façon permanente ou uniquement les avertissement associés.
Options de réglage: 00 - OFF, 01 - NORMAL, 02 - WARNING.
CAMERA /EXT.CONT.
![CANON XH A1 - [17 [CARD REMAINDER] Images fixes restantes sur la carte mémoire (CAMERA·CARD) - 1](/content/2020/04/30129/images/7d3ea9c2dd188e607c83119e8f7e57e8ff7922cf260def0a0397fe9137c5a062.jpg)
CAMERA-CARD
![CANON XH A1 - [17 [CARD REMAINDER] Images fixes restantes sur la carte mémoire (CAMERA·CARD) - 2](/content/2020/04/30129/images/2b1a89b46046daf2b149bd7ff46c2ebe60da90b128116d358b12f9b962c197b7.jpg)
F
Si l'image de lecture est déformée, nettoyez les têtes video en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête video numérique en vente dans le commerce (146).
Sélectionnez un standard de lecture en fonction de la bande que vous souhaitez reproductive.
![CANON XH A1 - [17 [CARD REMAINDER] Images fixes restantes sur la carte mémoire (CAMERA·CARD) - 3](/content/2020/04/30129/images/0f98c2985e493cd580a19acb76be821fa87c99873180c0044ef477a93cff83eb.jpg)
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
- Reglez la molette POWER sur VCR/ PLAY.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [STD LECTURE] et réglez-le sur [AUTO], [HDV] ou [DV] en fonction de la bande que vous souhaitez reproductive.
- Refermez le menu.
Modes de lecture spéciale
Tous les modes de lecture spéciaux sauf la recherche avant rapide, la recherche arrière rapide et la pause à la lecture peuvent être sélectionnés avec la télécommande.
HDV
II (pause à la lecture)
Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche sur le caméscope ou sur la touche PAUSE sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale.
(recherche visuelle arrêté) / (recherche visuelle avant)
Maintenez pressée la touche ou sur le caméscope ou la touche REW ou FF sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale, le rembobinage ou l'avance rapide pour entrer en mode de lecture rapide à 8 fois la vitesse de lecture normale.
× 1 (lecture arriere)
Appuyez répétitivement sur la touche -/« de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.
II (lecture image par image)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche +/III> de la télécommande sans fil pendant une pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue avant.
ralenti avant)
Lecture à 1/3è de la vitesse normale. Appuyez sur la touche SLOW | de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou la recherche visuelle arrêté. Appuyez sur la touche | (lecture) pour returner à la lecture normale.
Dv
▶II (pause à la lecture)
Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche sur le caméoscope ou sur la touche PAUSE sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale.
(recherche visuelle arrêté) / (recherche visuelle avant)
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l'avant ou vers l'arrière). Maintenez pressée la touche « ou >> sur le caméscope ou la touche REW « ou FF >> sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale, le rembobinage ou l'avance rapide pour entrer en mode de lecture rapide.
(lecture image par image arrriere) / (lecture image par image avant)
Lecture image par image. Appuyez répétivement sur la touche -/▲ ou + / 11≥ de la télécommande sans filpendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continueavant/arrière.
<1 (ralenti arrière) / > (ralenti avant)
Lecture à 1/3è de la vitesse normale. Appuyez répetivement sur la touche SLOW de la télécommande sans filpendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.
× 1 (lecture arriere)
Appuyez répétitivement sur la touche -/« de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.
x2 (lecture arrière à vitesse double) / x2 (lecture avant à vitesse double)
Lecture à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répetivement sur la touche × 2 de la télécommande sans filpendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecturenormale.

Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
L'image devient deformede pendant certaines lectures speciales.
Le caméoscope arrêté la bande automatiquement après 4 minutes 30 secondes en mode de pause à la lecture pour protégger la bande et les têtes video.
En mode de recherche avance rapide, de recherche arriere rapide, de recherche visuelle arrirée d'une bande enregistrée en mode HDV, l'image peut etre déformée.
L'imagpe peut etre tegement deformée au point de transition entre les standards HDV et DV sur la bande.
Les différents modes d'enregistrement et les prises de sortie correspondantes sont données dans le tableau ci-dessous :
| XHG1
Prise HD/SD SDI | Prise
COMPONENT
OUT | Prise HDV/DV | Prises écdo |
| HD | [LETTERBOX] régle sur
[OFF] | 1920x1080 | D3 (1440x1080) | MPEG TS | |
| [LETTERBOX] régle sur [ON] | SD SDI | D1 (SD) | MPEG TS | |
| | | |
| SD en 16:9 | [LETTERBOX] régle sur
[OFF] | 640x480 | D1 (SD) | DV (SD) | |
| [LETTERBOX] régle sur [ON] | SD SDI | D1 | DV (SD) | |
| | | |
| SD en 4:3 | 640x480 | D1 (SD) Normal | DV (SD) | |
Connexion à un téléviseur ou un moniteur haute définition (HDTV/HiVision)
1 XHc7 Utilisation de la prise SD/HD SDI

Mettez en service la sortie HD/SD SDI et selectionnez l'option de sortie video appropriée (HD ou SD).
- Reglez la molette POWER sur VCR/ PLAY.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [SORTIE SDI] et réglez-le sur [ON].
- Pour le même sous-menu [CONFIG SIGNAL], Sélectionnez [SPEC SDI]. Sélectionnez [AUTO] ou [SD VERR.] en fonction de la sortie video que vous souhaitez utiliser.
- Refermez le menu.
2 Utilisation de la prise COMPONENT OUT

Selectionnez le signal video en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniter connecté.
Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG SIGNL]. Sélectionnez [SORTIE COMP],
sèlectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3 Utilisation de la prise HDV/DV

- Lors de la connexion du caméscope à un moniter de télévision compatible DV, vous pouze avoir besoin de réaliser sur le téléviseur une procédure pour qu'il reconnaissse le caméscope. Reportez-vous au manuel d'instruction du téléviseur ou du monitér.
- Si nécessaire, mettez en service la conversion DV et selectionnez si vous poulez convertir une bande enregistrée en HD au format SD en suivant la procédure suivante.
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNL]. Sélectionnez [CONV BAS HD], Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
4 Utilisation de de la prise VIDEO
Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le sélection d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le sélection d'entrée sur LINE.
Reportez-vous aussi au manuel d'instruction du téléviseur ou du magnétoscope.


Nous recommendons d'alimenter le caméscope à partir d'une prise de courant.
Connexion à un téléviseur ou un moniteur ordinaire (non HDTV/HiVision)
1 Utilisation de la prise COMPONENT OUT
Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente (□ 97).
Sélectionnez le signal video en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniteur connecté.
Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG SIGNL]. Sélectionnez [SORTIE COMP],
sLECTIONnez une option de réglage et refermez le menu.
2 Utilisation de la prise VIDEO
Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente (□ 98).
Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le sélection d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le sélection d'entrée sur LINE.
Reportez-vous aussi au manuel d'instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
Si un téléviseur au format d'image 4:3 est connecté, changez le réglage [LETTERBOX] en fonction.
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [LETTERBOX], réglez-le sur [ON], et reférer le menu.

Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le sélection d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le sélection d'entrée sur LINE.
L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART fourni, sert uniquement à la sortie. Pour l'enregistrement de l'entrée de ligne analogique ou la conversion analogue/numérique, veuillesz utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce).
Reportez-vous aussi au manuel d'instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
Si un téléviseur au format d'image 4:3 est connecté, changez le réglage [LETTERBOX] en fonction.
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONF SIGNAL]. Sélectionnez [LETTERBOX], réglez-le sur [ON], et reférer le menu.

Nous recommendons d'alimenter le caméscope à partir d'une prise de courant.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
Selection du signal audio

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [SLCT CL AD], sélectionnez une option de réglage et referrerlez le menu.
Sélection du moniteur audio

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [REG SURV AD], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Si vous avez selectionné [MIX.VAR.], ajustez l'équilibre du mixage avec les touches MIX BALANCE de la télécommande sans fil.
| Sortie audio sélectionnée | Enregistrements audio sur 2 canaux | Monitour audio [REG SURV AD] | Enregistrements audio sur 4 canaux |
| CH 173 / CH 274 | Sortit gauche : L ou CH1 Sortie droite : R ou CH2 | CH 172 | Sortit gauche : CH1 Sortie droite : CH2 |
| CH 374 | Sortit gauche : CH3 Sortie droite : CH4 |
| MIX.FIX. | Sortit gauche : CH1+CH3 Sortie droite : CH2+CH4 Balance audio fixée à 1:1 |
| MIX.VAR. | Sortit gauche : CH1+CH3 Sortie droite : CH2+CH4 La balance de mixage peut être ajustée. |
| CH 173 / CH 173 | Sortit gauche : L ou CH1 Sortie droite : L ou CH1 | CH 172 | Sortit gauche : CH1 Sortie droite : CH1 |
| CH 374 | Sortit gauche : CH3 Sortie droite : CH3 |
| MIX.FIX. | Sortit gauche : CH1+CH3 Sortie droite : CH1+CH3 Balance audio fixée à 1:1 |
| MIX.VAR. | Sortit gauche : CH1+CH3 Sortie droite : CH1+CH3 La balance de mixage peut être ajustée. |
| CH 274 / CH 274 | Sortit gauche : R ou CH2 Sortie droite : R ou CH2 | CH 172 | Sortit gauche : CH2 Sortie droite : CH2 |
| CH 374 | Sortit gauche : CH4 Sortie droite : CH4 |
| MIX.FIX. | Sortit gauche : CH2+CH4 Sortie droite : CH2+CH4 Balance audio fixée à 1:1 |
| MIX.VAR. | Sortit gauche : CH2+CH4 Sortie droite : CH2+CH4 La balance de mixage peut être ajustée. |
Si vous souhaitez returner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s'arrête à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande.
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.


-
Pendant la lecture, appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l'endetroit auquel vous souhaitez returner plus tard.
-
Le compteur de bande est réinitialisé sur 0:00:00 et la marque M apparait.
-
Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY.
-
Quand vous avez terminé la lecture, arrêtez et rembobinez la bande.
-
Si le compteur de bande indique une valeur négative, avancer rapidement la bande à la place.
- La bande s'arrête automatiquement à "0:00:00" et la marque M disparaît.
- Le compteur de bande change sur le code temporel.

La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n'a pas été enregistré de façon consécutive.
La fonction de mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistements aux standards HDV et DV sur la même bande.
Avec la recherche d'index, vous pouvez localiser n'importequel point que vous avez marqué avec un signal d'index (68). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
□
- Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher "RECHER INDEX".
appaiait.
-
Appuyez sur la touche ou▶ pour démarrer la recherche.
-
Appuyez plusieurs fois pour rechercher les signaux d'index plus loin (10 fois maximum).
- Appuyez sur la touche STOP pour arreter la recherche.

La lecture peut commencer légèrement avant ou après le signal d'index.
La fonction de recherche d'index peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistements aux standards HDV et DV sur la même bande.
Vou puez localiser le changement de la date/du fuseau hora avec la fonction de recherche de date.
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY

Tv
Av
M
#
#
□
- Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher "RECH.DATE".
apparait.
-
Appuyez sur la touche ou > pour démarrer la recherche.
-
Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu'à 10 fois).
- Appuyez sur la touche STOP pour arrêté la recherche.

Un enregistrement d'une longueur supérieure une minute par date/fuseau hora est nécessaire.
La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n'est pas affché correctement.
La fonction de recherche de date peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistements aux standards HDV et DV sur la même bande.
Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l'heure d'enregistrement ainsi que d'autres données relatives à la prise de vues telles que la vitesse d'obturation, le gain et l'exposition (name-rof).


Sélection de la combinaison des codes de données

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [CODE DONNEE], sélectionnez une option de réglage et reférer le menu.
Affichage du code de données
Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil.

Le code de données ne s'affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le caméscope sous tension.
Auto-dateur six secondes
La date et l'heure apparaisent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau hora a été changé.

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AFFICH/]. Sélectionnez [A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et reférerlez le menu.
Changement du mode du capteur de télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité.
Pour changer le mode de télécommande du caméoscope
Changez le réglage [WIRELESS REMOTE] du fichier de fonction personnalisée (81).
Pour changer le mode de télécommande du de la telecommande sans fil
En maintainent la touche REMOTE SET enfoncée, maintenez appuyée la touche ZOOM T pendant plus de 2 secondes pour changer la télécommande sans fil sur le mode 2.
Pour changer la télécommande sans fil sur le mode 1, maintenez enforcée la touche REMOTE SET et la touche ZOOM W au lieu de la touche ZOOM T.
Si vous avez regle le camescope sur le mode 1, appuyez sur la touche ZOOM W pour le mode 1.

La télécommande sans fil returne au mode 1 quand vous remplacez les piles. Changez le mode si nécessaire.
Assurez-vous que le caméoscope et la télécommande sans fil sont réglics sur le même mode. Affichez le mode du caméoscope en appuyant sur n'importe qu'elle touche de la télécommande sans fil (à l'exception de la touche REMOTE SET) et reglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode. Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
Enregistrement d'un signal videouxterieur (Entrée de ligne analogique, Entrée HDVD)
Vou puez enregistrer sur la bande un signal videoe extérieur a partir de l'entrée videoe analogique (standard SD) a partir de l'entrée HDV/DV (standard SD ou HD).
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
T
□
Entrée de ligne analogue
- Connectez le caméscope à l'appareil video analogue.
Pour le schéma de connexion à un apparéil numérique, reportez-vous à la section 4 de Connexion d'un monitér/televiseur (98).
- Réglez la molette POWER sur vCR/PLAY et insérez une cassette vierge.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG AUDIO]. Sélectionnez [AUDIO DV], puis Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
- Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
-
Appuyez sur les touches ● et III (ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande sans fil).
-
Le caméscope entre en mode pause à l'enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l'image sur l'écran.
-
Si vous appuyez uniquement sur la touche , l'enregistrement démarre immédiatement.
-
Appareil connecté : reproduisez la bande.
- Appuyez sur la touche III (ou sur la touche PAUSE III de la télécommande sans fil) quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.
L'enregistrement démarre.
- Appuyez sur la touche ■ pour arrêté l'enregistrement.
- Appareil connecté : arrêtez la lecture.
Entree HDV/DV
Lors d'un enregistrement à partir d'un apparéil numérique extérieur, vous pouvez selectionner le code temporel à utiliser pour l'enregistrement réalisé avec ce caméscope. Sélectionnez [COPIE] pour conserver le code temporel original, ou [REGENERER] pour utiliser à la place le code temporel interne du caméscope.
- Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG SIGNAL] et selectionnez le sous-menu [TIME CODE].
- Sélectionnez [ENT HDV/DV], puis Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
- Connectez le caméscope à l'appareil video extérieur.
Pour le schéma de connexion à un apparéil analogique, reportez-vous à la section 3 de Connexion d'un monitér/televiseur (97).
- Réglez la molette POWER sur VCR/PLAY et insérez une cassette vierge.
- Appareil connecté : insérez la cassette ou le disque enregistré.
-
Appuyez sur les touches ● et III (ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande sans fil).
-
Le caméscope entre en mode pause à l'enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l'image sur l'écran.
-
Si vous appuyez uniquement sur la touche ●, l'enregistrement démarre immédiatement.
-
Appareil connecté : démarrez la lecture.
- Appuyez sur la touche III (ou sur la touche PAUSE III de la télécommande sans fil) quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.
L'enregistrement démarre.
- Appuyez sur la touche ■ pour arrêté l'enregistrement.
10.Appareil connecté: arrêtez la lecture.
À propos des droits d'auteur
Précautions concernant les droits d'auteur
Certaines bandes video pré-enregistrées, films ou autres matérieliaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d'auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matérieliaux peut enfreindre les loi sur les droits d'auteur.
Signaux de protection des droits d'auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproductive une bande contenant des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparait pendant quelques secondes et le caméscope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproductive le contentu de la bande.
Pendant l'enregistrement : si vous essayez d'enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparait. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel.
Vou ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d'auteur sur une bande en utilisant ce caméscope.

Nous recommendons d'alimenter le caméscope à partir d'une source d'alimentation secteur.
L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART fourni, sert uniquement à la sortie. Pour l'enregistrement de l'entrée de ligne analogue ou la conversion analogue/numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce).
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogue-numérique)
En utilisant le caméoscope, vous pouvez convertir des signaux d'entrée analogiques en signaux videoux numériques (standard SD) et les sorting par la prise HDV/DV.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG SIGNAL]. Sélectionnez [AV DV] , réglez-le sur [ON] et refermez le menu.

En fonction du signal envoyé par l'appareil connecté, la conversion analogique-numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux complément des signaux de protection des droits d'auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés).
Pour une utilisation normale, reglez [AV DV] sur [OFF]. S'il est reglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas etre entres par la prise HDV/DV du caméscope.
En fonction du logiciel et des specifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise HDV/DA.

Nous recommendons d'alimenter le caméscope à partir d'une prise de courant.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV DV sur la télécommande sans fil. Appuyer répetitivement sur la touche de la télécommande met alternatively la conversion AV DV en et hors service.
Lors de la connexion à un téléviseur/appareil video muni d'une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce). L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
Pour connecter le caméoscope à un ordinateur, assurez-vous que vous respectez la configuration suivante : un ordinateur muni d'une prise IEEE1394 (DV) et un logiciel de montage video avec capacité de capture videoinstallé. Utilisez le cable DV optionnel CV-150F (4 broches à 4 broches) ou CV-250F (4 broches à 6 broches). Pour la configuration minimum requise pour le montage video, reportez-vous au manuel d'instruction du logiciel de montage video.
Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour transférer les enregistements (au standard HDV ou DV) video et audio du caméoscope sur le disque dur de l'ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l'aide en ligne du logiciel.


Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les specifications/ réglages de votre ordinateur.
Si l'ordinaire se fige quand le camiscope est connecté, deconnectez puis reconnectctez le cable DV. Si le probleme persiste, deconnectez le cable, mettez le camiscope et l'ordinaire hors tension puis de nouveau sur tension et reconnectectez-les.
Assurez-vous que le système de capture video de l'ordinateur est compatible avec les standard de signal video que vous utilisez. Si l'ordinateur n'est pas compatible avec le standard de signal de la sortie video du camscope, il se peut que le camscope ne soit pas correctement détecté ou qu'il ne fonctionne pas correctement.

Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'ordinateur et du logiciel de montage.
- Ajustez les réglages [STD LECTURE] et [CONV BAS HD] en fonction des standards de signal video de l'ordinateur connecté.
Lors de la sortie du signal video du caméoscope sur l'ordinateur :
- sortie videoo (HDV): réglez [STD LECTURE] sur [HDV] et [CONV BAS HD] sur [OFF].
- sortie video [DV] : réglez [STD LECTURE] sur [DV].
- sortie video d'un enregistrement réalisé à l'origine au standard HDV : réglez [STD LECTURE] sur [HDV] et [CONV BAS HD] sur [ON].
Lors de I'entree d'un signal video de I'ordinateur sur le camescope :
- entrée video (HDV): réglez [STD LECTURE] sur [HDV] et [CONV BAS HD] sur [OFF].
- entrée video (DV): réglez [STD LECTURE] sur [DV].
Changement de la qualité de la photo
Vous pouvezCHOISIRparmiSuper-fin,Fin et Normal.
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ * PLAY
A
Tv
Av
M
- Uniquement lors de la lecture d'une bande.
MENU (23)
CONFIG ENRG
QUAL. PHOTO·FIN
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [QUAL. PHOTO], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Changement de la taille de la photo
Les tailles d'image disponibles dépendent du mode de fonctionnement et des réglages du standard d'enregistrement.
| Enregistrement de photos en mode CAMERA·CARD | Enregistrement simultané d'une photo en mode CAMERA | Capture d'une photo en mode VCR/PLAY |
| LW 1920x1080 | [HD], [SD16:9] : LW 1920x1080 SW 848x480 | Enregistrement en [HD] : LW 1920x1080 SW 848x480 |
| SW 848x480 |
| L 1440x1080 | [SD4:3] : L 1440x1080 640x480 | Enregistrement en [SD16:9] : SW 848x480 |
| 640x480 | Enregistrement en [SD4:3] : $ 640x480 |
TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ * PLAY
A
Tv
Av
M
T
- Uniquement lors de la lecture d'une bande.
MENU (23)
CONFIG ENRG
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [TAILLE IMAGE] ([TAILLE IM HD] en mode VCR/PLAY), Sélectionnez une option de réglage et reférerlez le menu.

Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire en utilisant la compression JPEG.
Nombre de photos pouvant'être enregistrées sur la carte mémoire :
| Taille de la photo | Qualité de la photo | Nombre de photos | Taille de fichier par image |
| 16 Mo | 128 Mo | 512 Mo |
| LW 1920 x 1080 | Super-fin | 9 | 90 | 350 | 1360 kB |
| Fin | 14 | 135 | 525 | 910 kB |
| Normal | 28 | 265 | 1035 | 460 kB |
| SW 848 x 480 | Super-fin | 50 | 455 | 1770 | 280 kB |
| Fin | 70 | 645 | 2510 | 190 kB |
| Normal | 140 | 1295 | 5030 | 100 kB |
| L 1440 x 1080 | Super-fin | 12 | 120 | 470 | 1020 kB |
| Fin | 19 | 180 | 700 | 690 kB |
| Normal | 38 | 350 | 1370 | 350 kB |
| $ 640 x 480 | Super-fin | 65 | 595 | 2320 | 215 kB |
| Fin | 95 | 865 | 3350 | 149 kB |
| Normal | 170 | 1555 | 6035 | 82 kB |
-Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d'enregistrement et du sujet.
-Le nombre total de photos pouvant etre enregistrées diminue si vous memorisez des fichiers de prérglage personnelisé sur la carte.
Un numero de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux photos et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Les dossiers sont numérotés de 101 à 998.
| EFFACER | Le numéro de fisier est réinitialisé chaque fois qu'une nouvelle carte mémoire est insérée. Si la carte mémoire contient déjà des fisiers d'image, le numéro de fisier consécutif sera affecté. |
| CONTINU | Le caméscope mémorise le numéro de fisier de la dernière image et affecte le numéro de fisier consécutif à l'image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fisier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n'y a pas de numéro de fisier en double. C'est pratique pour ranger les images sur un ordinateur. |
TAPE
CARD
EXT.CONT
VCR/ * PLAY

Tv
Av




- Uniquement lors de la lecture d'une bande.
(23)
CONFIG ENRG
IMAGE N.. CONTINU
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et Sélectionner [CONFIG ENRG]. Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et reférer le menu.
Enregistrement de photos sur une carte mémoire
Vouss pouvez enregistrer les photos directement sur la carte mémoire. Vous pouze aussi enregistrer photos sur la carte mémoire simultanément pendant un enregistrement video sur la bande et capturer des photos lors de la lecture de la bande.

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
□
-
Tournez la molette POWER pour acceder à un programme d'enregistrement et déplacez le commutateur 0 / 0 (carte/bande) sur 0 .
-
Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.
-
Le symbole devient vert et la mise au point est faite. Il se peut que la photo apparaissse floue pendant un moment pendant que le caméscope effectue la mise au point.
- Quand la touche PHOTO est enforcée jusqu'à mi-course, vous pouze aussi utiliser la bague de mise au point pour ajuster la mise au point.
- L'exposition est méorisée.
-
Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement.
-
appuyez à fond sur la touche PHOTO.
-
Le symbole disparaft.
- L'indicateur CARD (accès à la carte) clignote et l'affichage d'accès à la carte apparait.



Lorsque vous utilisez une carte mémoire SDHC ou une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l'enregistrement. Si vous essayez d'enregistrer une image fixe sur une carte mémoire protégée en écriture, le message "LA CARTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS" apparait.
- Ne mettez pas le caméoscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur 0 / 0 (carte/bande) ou de la molette POWER, ni ne retirez la carte mémoire quand l'indicateur d'accès CARD clignote. Cela pourrait endommager les données.
Quand le mode priorite à la mise au point est régle sur [ON] dans le fichier de fonctions personnalisées (86):
Quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant que le symbole devienne vert, la mise au point peut prendre 2 secondes (4 secondes en programme d'enregistrement Nuit) pour être ajustée.
Si le sujet ne convient pas à l'autofocus, le caméscope verrouille la mise au point. Dans ce cas, ajustez la mise au point manuelle avec la bague de mise au point.
Quand le mode priorite à la mise au point est régle sur [OFF] dans le fichier de fonctions personnalisées (86):
À l'etape 2, devient vert et la mise au point et l'exposition sont mémorisées.
O propos de la fonction d'économie d'énergie:
En mode CAMERA·CARD: Afin d'économiser l'énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie d'alimentation, le caméscope entre automatiquement en mode d'économie d'énergie si aucune opération n'est effectué pendant 5 minutes. Avec l'option [MODE ECO] dans le fichier de fonctions personalisées (87), vous pouvez selectionner si l'appareil se met hors tension (réglage sur [ON]) ou non (réglage sur [OFF]).
Si vous reglez l'option d'économie d'énergie sur [ON] et que le caméscope s'éteint automatiquement, appuyez sur la touche STANDBY pour reprendre l'enregistrement ou tournez le commutateur POWER sur OFF puis ramenez-le sur un mode d'enregistrement.
Enregistrement d'une photo sur une carte mémoire pendant l'enregistrement d'une série video sur une bande
Avec les fonctions personnalises (81) vous pouze selectionner demettre en service l'enregistrement simultané d'une photo lors de l'enregistrement d'une série video sur la bande. Si vous selectionnEZ [ON+CP DATA],vous pouze aussi sauvegarder les réglages prérégléspersonnalisés actuellément utilisés en même temps que la photo. C'est très pratique quand vous souhaitez charger le fichier de préréglage personnelisé plus tard car vous pouvez selectionner la photo capturée à partir d'une scène donnée.


- Mettez en service l'enregistrement simultané des photos avec les régles des fonctions personalisées (86).
- Pendant l'enregistrement d'une série video, appuyez sur la touche PHOTO.

apparait si vous appuyez sur la touche PHOTO pendant que [SIMULT.IMG.REC] est régle sur [OFF].
Capture d'une photo à partir de la bande
Avec les fonctions personalisées (81) vous pouvez selectionner demettre en service la capture d'une photo lors d'une pause à la lecture.


- Mettez en service la capture des photos avec les réglages des fonctions personnalisées (86).
- En mode de pause à la lecture, appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrement l'image comme une photo sur la carte mémoire.

Vous ne pouvez pas capturer des photos à partir d'une bande si [LETTERBOX] est régé sur [ON] (menu CONFIG SIGNL menu).

" affichage d'accès à la carte
① Icône de méthode de mesure (116)
Indique la mode de mesure actuellément sélectionné pour l'enregistrement des photos.
② Icône de mode d'acquisition (115)
Indique la mode d'acquisition actuellément sélectionné pour l'enregistrement des photos.
3 Qualité et taille de l'image
Indique la qualité et la taille actulement sélectionnées pour l'enregistrement des photos.
④ Capacité restante sur la carte pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 photos ou plus
en jaune:1à5photos
en rouge : plus de photos
- L'indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a eté fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois.
- Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite.
Indique que le caméscope est en train d'écrire sur la carte mémoire.
| CONTINU | Permet de capturer une série rapide de photos en maintainant pressée la touche PHOTO. Pour le nombre de photos par seconde, reportez-vous au tableau ci-dessous. |
| Prise de vue en rafale grande vitesse |
| BRACKETING | La caméscope enregistre une photo avec trois régages différents de l'exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV). |
| VUE PAR VUE | Permet d'enregistrer une seule photo en appuyant sur la touche PHOTO. |

TAPE
CARD
EXT. CONT.
VCR/ PLAY
A
Tv
Av
M
T
□
Changement du mode d'acquisition
- Réglez la molette POWER pour acceder à un programme d'enregistrement autre que et déplacez le commutateur / (carte/bande) sur.
- Appuyez sur la touche DRIVE MODE pourCHOISIR le mode d'acquisition souhaite. Le reglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse
Maintenez pressée la touche PHOTO.
Une série de photos est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche PHOTO pressée.

Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement :
| Images par seconde | Nombre maximum de prises de vue en rafale |
| Vitesse normale | Grande vitesse |
| 2,5 images | 4,1 images | 60 images |
- Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d'enregistrement et les sujets.
- Plus d'espace est requis sur la carte mémoire. La prise de vue en rafale s'arrête quand la carte est pleine.
Bracketing auto
Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois photos dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire.

Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace sur la carte mémoire.
| EVALUATIVE | Convient aux prises de vue dans des conditions ordinaires, y compris les scènes en contre-jour. Le caméscope divise l'image en plusieurs zones pour mesurer la lumière. Il évalue la position et la luminosité du sujet, le fond, l'éclairage direct ou le contre-jour, et ajuste l'exposition du sujet principal en conséquence. |
| PONDERE CENTRALE | Fait la moyenne de la luzière mesureée sur toute la scène en mettant un accent sur le sujet au centre de l'image. |
| SPOT | Mesure la zone située à l'intérieur du cadre de mesure spot AE. |

TAPE
CARD
EXT.CONT.
VCR/ PLAY







- Réglez la molette POWER sur A, Tv, Av ou M, et déplacez le commutateur / (carte/bande) sur .
-
Appuyez sur la touche 3 .
-
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
- Le symbole du réglage actuellément sélectionné apparait.
- Si vous sélectionné [SPOT), le cadre de mesure AE [apparait au centre de l'écran.
Vouss pouvez utiliser les flashes Speedlite Canon compatibles E-TTL Il conçus pour les apparciels photos Canon SLR, y compris les modèles 420EX/430EX/550EX/580EX, pour enregistrer des images fixes naturelles dans des conditions d'éclairage faible. Reportez-vous aussi au manuel d'instructions du flash Speedlite.
Connexion d'un flash Speedlite

Lors de la connexion d'un flash Speedlite Canon, vous ne pouvez pas utiliser le cordon de griffe porte-accessoire concu pour les apparèils SLR Canon EOS.
Mettez toujours le caméscope hors tension avant de connecter ou de détacher un flash.
- Insérez le pied de montage du flash bien droit et à fond dans la griffe.
- Serrez la bague de verrouillage.
Quand you tournez la bague de verrouillage, la broche de verrouillage sort et verrouille la position du flash.
Pour detacher le flash :
Tournez la bague de verrouillage complètement dans le sens opposé. Vérifiez que la broche de verrouillage est débloquée avant de détacher le flash de la griffe porte-accessoire avancée.
Utilisation du flash
| EXT.CONT. | VCR/PLAY | A | Tv | Av | M | A | D | |
-
Réglez la molette POWER sur un mode d'enregistrement autre que M et mettez le flash sous tension.
-
Quand le flash Speedlite se charge, l'indicateur f clignote en blanc. Une fois que le flash est chargé, l'indicateur f reste allumé en vert.
-
Si l'indicateur ±b continue de clignoter en blanc pendant longtemps, remplacez les piles.
-
Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer une image fixe.

Attendez que le flash soit charge avant d'enregistrer l'image fixe. Vous pouvez enregistrer une image fixe quand le flash est en train de se charger mais le flash ne se déclenché pas.
Mettez le flash Speedlite hors tension quand vous ne l'utilisez pas.
Le flash ne se met pas hors service pendant le verrouillage de l'exposition et le mode Manuel M.
Lors de l'utilisation du flash, vous pouze utiliser les vitesses d'obturation 1/4 à 1/500 en mode Tv.
Le caméscope ne prend pas en charge la fonction Bounce Flash ou la fonction de système à plusieurs flash sans fil des flashes Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.
Le caméscope ne prend pas en charge l'émetteur sans fil ST-E2 pour flash Speedlite ou la fonction de commande maître/esclave des flashes Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.
Lors d'un enregistrement dans des conditions trèssons, la lampe d'appoint de l'autofocus du flash Speedlite peut l'allumer quand vous maintenez enfoncée la touche PHOTO jusqu'à mi-course (si vous enregistrez avec l'autofocus et avec [FOCUS PRIORITY] régle sur [ON]).
Le flash Speedlite ne se déclenché pas quand le mode d'acquisition est régle sur Bracketing auto.
Contrôle d'une photo juste après son enregistrement
Vou puez choisir d'afficher une photo pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
| MENU
(23) | CONFIG CAMERA | VISUALIS.·······2S |
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG CAMERA]. Sélectionnez [VISUALIS.], Sélectionnez une option de réglage et reférmez le menu.

La photo est affichée aussi longtemps que vous maintainez pressée la touche PHOTO après l'enregistrement.
Le menu d'opération des photos apparait si vous appuyez sur la molette SELECT/SET pendant le contrôle d'une photo, ou quand vous appuyez sur la molette SELECT/SET juste après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protégger (122) ou effacer (121) la photo.
[VISUALIS.] ne peut pas etre besoin quand (prise de vue en rafale), (prise de vue en rafale grande vitesse) ou (bracketing auto) est selectionné.
Lecture d'images fixes à partir d'une carte mémoire

| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
- Tournez la molette POWER sur VCR/ et déplacez le commutateur / (carte/bande) sur C.
- Appuyez sur la touche CARD ^+ / - pour vous déplacer parmi les photos.

Les photos non enregistrées avec ce caméoscope, transférées à partir d'un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les photos dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être reproduites correctement.
- Ne mette pas le caméscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur 0 / 0 (carte/bande) ou de la molette POWER, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l'indicateur d'accès CARD clignote. Cela pourrait endommager les données.
Diaporama
Appuyez sur la touche SLIDESHOW.
6 photos maximum apparaiscent.
-
Tournez la molette SELECT/SET pour selectionner une image.
-
Déplacez la marque “ ” sur la photo que vous souhaitez afficher.
-
Vous pouvez faire défiler les pages d'index en appuyant sur la touche CARD + / -
-
Déplacez le levier de zoom vers T ou appuyez sur la molette SELECT/SET.
L'écran d'index est annulé et la photo sélectionnée est affichée.
Fonction de consultation de photos
Vou puez localiser des photos sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l'écran indique le numéro d'image de la photo actuelle par rapport au nombre total d'images.
Maintenez pressée la touche CARD + /-.
Quand vous relâchez la touche, la photo correspondant au numéro d'image apparait.
Affichage des données d'enregistrement
Vouse pouze selectionner d'afficher toutes les données d'enregistrement memorisées quand la photo a ete enregistrree (histogramme, informations sur l'appareil photo, etc.).
Appuyez répétitivement sur la touche DISP. pour afficher les données d'enregistrement.
Voussoupiezeffacerlesphotosuneparuneoutendememe temps.

Faites attention lors de l'effacement des photos. Les photos effacées ne peuvent pas etre récapurées.
Effacer une photo intégrant un fisier de préréglage personnelisé (enregistré avec le réglage [ON+CP DATA]) effacera la photo et le fisier de préréglage personnelisé.

Les photos protégées (122) ne peuvent pas etre effacées.
Effacement d'une seule photo
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
- Sélectionnez la photo que vous souhaitez effacer.
- Appuyez sur la molette SELECT/SET pour ouvrir le menu d'opération des photos.
En mode CAMERA·CARD, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SELECT/SET pendant le contrôle d'une photo, ou quand vous appuyez sur la molette SELECT/SET juste après un enregistrement.
- Sélectionnez [EFFACER CETTE IMAGE].
- Sélectionnez [EFFACER].
l'image est effacée et l'image precedente apparait.
- Sélectionnez [← CLORE] pour refermer le menu.
Effacement de toutes les photos
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
MENU (23)
OPERATION CARTE
EFFACER LES IMAGES
- Ouvrez le menu et sélectionnez [OPERATION CARTE].
- Sélectionnez [EFFACER LES IMAGES].
- Sélectionnez [OUI] et reférer le menu.
Toutes les photos sauf celles qui sont protégées sont effacées.
Vou puez proteger vos images importantes des effacements accidentels pendant I'affichage d'une seule photo ou de I'écran d'index.

Si une carte mémoire est initiaisée, toutes les photos y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.


- Sélectionnez la photo que vous souhaitez protégger.
- Appuyez sur la molette SELECT/SET pour ouvrir le menu d'opération des photos. En mode (CAMERA·CARD), le menu apparait si vous appuyez sur la molette SELECT/SET pendant le contrôle d'une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SELECT/SET juste après un enregistrement.
- Sélectionnez [o-PROTEGER].
- Sélectionnez [ON]. "O" apparait et l'image ne peut plus être effacée. Pour retarder la protection, sélectionnez [OFF].
- Sélectionnez [←CLORE] pour referrer le menu.
Protection pendant l'affichage de l'écran d-index

-
Déplacez le levier de zoom vers W.
-
6 photos maximum apparaiscent.
-
Sélectionnez la photo que vous souhaitez protégger.
-
Ouvrez le menu et Sélectionnez [OPERATION CARTE]. Sélectionnez [→ o-PROTEGER] et appuyez sur la molette SELECT/SET.
-
on apparait sur la photo.
-
Sélectionnez des photos supplémentaires avec la molette SELECT/SET et protégez-le de la même façon.
-
Refermez le menu pour returner à l'écran d'index.
Initialisez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message "ERREUR AU NIVEAU DE LA CARTE". Vous pouvez aussi initiaisir une carte memoire pour effacer toutes les données qu'elle contient. L'option d'initialisation ordinaire [INITIALISER] annule la table d'afctation du fichier mais n'efface pas physiquement les données memorises. Si vous avez besoin d'effacer complètement toutes les données, selectionnez à la place l'option d'initialisation complete [INIT TOTALE].

L'initialisation d'une carte mémoire efface toutes les données, y compris les photos protégées et les fichiers de prépréglage personnelisé.
- Les photos et les fichiers de prépréglage personnelisé par l'initialisation de la carte ne peuvent pas été récapucérées.
Nous recommendons d'utiliser l'option [INIT TOTALE] quand vous pensez que l'enregistrement d'une photo ou la lecture d'une photo a partir de la carte mémoire prend trop de temps.
En fonction de la carte mémoire, l'initialisation compte peut prendre jusqu'à plusieurs minutes.
Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le caméscope, initialisez-la avec le caméscope.
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
OPERATION CARTE
INITIALISER
- Ouvrez le menu et sélectionnez [OPERATION CARTE].
- Sélectionnez [INITIALISER] et sélectionnez l'initialisation ordinaire ou complète.
- [INITIALISER] : Sélectionnez [OUI].
[INIT TOTALE]: Sélectionnez [OUI] et, dans l'écran de confirmation, Sélectionnez de nouveau [OUI].
L'initialisation de la carte démarre.
- L'initialisation totale peut être annulée au milieu en appuyant sur la molette SELECT/SET. Tous les fichiers d'image sont effacés et la carte mémoire peut être utilisée sans problème.
Vouss pouvez selectionner des photos pour l'impression et regler le nombre de copies. Les réglages d'ordre d'impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l'impression sur des imprimantes compatibles DPOF. Un maximum de 998 photos peuvent être selectionnées.
Selection des photos pour l'impression (ordre d'impression)
| TAPE | CARD | EXT. CONT. | VCR/ PLAY | A | Tv | Av | M | | | |
- Sélectionnez la photo que vous souhaitez imprimer.
- Appuyez sur la molette SELECT/SET pour ouvrir le menu d'opération des photos.
- Sélectionnez [ord. D'IMPRES].
-
Sélectionnez le nombre de copies.
-
apparait sur l'image.
-
Pour annuler l'ordre d'impression, réglez le nombre de copies sur 0.
-
Sélectionnez [←CLORE] pour reférer le menu.
Sélection sur l'affichage de l'écran d-index
| MENU
(23) | OPERATION CARTE | → ORDRE D'IMPRESSION |
-
Déplacez le levier de zoom vers W.
-
6 photos maximum apparaisssent.
-
Sélectionnéz la photo que vous souhaitez imprimer.
-
Ouvrez le menu et Sélectionnez [OPERATION CARTE]. Sélectionnez [→ ORDRE D'IMPRESSION].
-
Appuyez sur la molette SELECT/SET et réglez le nombre de copies avec la molette SELECT/SET.
-
apparait sur l'image.
-
Pour annuler l'ordre d'impression, réglez le nombre de copies sur 0.
-
Refermez le menu pour returner à l'écran d'index.
Suppression de tous les ordres d'impression
| MENU
(23) | OPERATION CARTE | SUPPR. ORD. D'IMPRES. |
- Ouvrez le menu et sélectionnez [OPERATION CARTE].
- Sélectionnez [SUPPR. ORD.D'IMPRES.] et Sélectionnez [OUI]. Tous les indications disparaisent.
- Refermez le menu.
Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY
La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou que vous appuyez sur la touche STANDBY. Si la pile bouton au lithium intégrée est épisée, tous les réglages sont effacés.
| Modes (CAMERA / CAMERA·CARD) | Mise hors tension | Mode STANDBY | Changement entre HD et SD* |
| Réglage de vitesse d'obturation en mode Tv | ● |
| Réglage d'ouverture en mode Av | ● |
| Réglage d'ouverture, vitesse d'obturation en mode Manuel | ● |
| Balance des blancs personnalisé | ● |
| Mémorisation de l'exposition | Retour au mode désactifé | ● |
| Réglage d'ouverture, vitesse d'obturation en mémorisation d'exposition | Réinitialisation | ● |
| (CAMERA) Réglages du MENU | ● |
| (CAMERA·CARD) Réglages du MENU | ● |
| Affichage sur l'écran du téléviseur en/hors service | ● |
| Réglages d'affichage sur l'écran | ● |
| Mémoire du point zéro* | ● |
- Mode (CAMERA) uniqueness.
La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous changez de mode de programme d'exposition automatique ou que vous modifie la vitesse séquentière.
| Modes (CAMERA / CAMERA·CARD) | Quand vous passez à un programme d'enregistrement autre que □Enregistrement simple | Lorsque vous passez à □Enregistrement simple | Lorsque vous modifie la vitesse séquentielles* |
| Réglage de vitesse d'obturation en mode Tv | ● |
| Réglage d'ouverture en mode Av | ● |
| Réglage d'ouverture, vitesse d'obturation en mode Manuel | ● |
| Balance des blancs personnalisée | ● |
| Mémorisation de l'exposition | Retour au mode désactivé |
| Réglage d'ouverture, vitesse d'obturation en mémorisation d'exposition | Réinitialisation |
| (CAMERA) Réglage du MENU | ● |
| (CAMERA·CARD) Réglages du MENU | ● |
| Affichage sur l'écran du téléviseur en/hors service | ● |
| Réglages d'affichage sur l'écran | ● |
- Mode (CAMERA) uniqueness.
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | |
| CONFIG SIGNAL | TIME CODE | CMPT PROG | DEF ENRG., DEF ENRG.PS,
DEF LIBRE | 40 |
| VAL DEPART | REGLAGE, RETOUR ZERO |
| REG VER GEN | -1023 - 1023 | 41 |
| SIGNAL STD | HD, SD16:9, SD4:3 | 30 |
| VITESSE SEQ. | 50i, 25F | 39 |
| SORTIE COMP | 576i, 1080i/576i | 97 |
| SORTIE SDI* | ON, OFF | 97 |
| SPEC SDI* | AUTO, SD VERR. | 97 |
| CONFIG CAMERA | MODIF AE | -2.0, -1.5, -1.25, -1.0, -0.75, -0.5, -0.25, ±0, +0.25, +0.5, +0.75, +1.0, +1.25, +1.5, +2.0 | 56 |
| REG GAIN | GAIN L | -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB | 57 |
| GAIN M | -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB |
| GAIN H | -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB |
| MODE AF | INSTANT AF, AF NORMAL | 34 |
| STAB.VIEW | ON (↓), OFF | 48 |
| DETAIL HAB | NIVEAU EFFET | OFF, BAS MOYEN HAUT | 64 |
| TEINTE |
| CHROMA |
| ZONE |
| NIVEAU Y |
| DETAIL CIEL | DOUX *, OFF | 65 |
| CORR. COUL | CORRIGER | OFF, A ◎, B ◎, A&B ◎ | 62 |
| SEL. ZONE A | PHASE CLR, CHROMA, ZONE, NIVEAU Y |
| REV. ZONE A | GAIN R, GAIN B |
| SEL. ZONE B | PHASE CLR, CHROMA, ZONE, NIVEAU Y |
| REV. ZONE B | GAIN R, GAIN B |
| PRESEL VIT I | BAS, MOYEN, HAUT | 37 |
| BAL PRIVIL | 66 |
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | ☐ |
| CONFIG ENRG | MODE ENRG DV.* | SP, LP | 73 |
| ENRG BU | BU INT., BU EXT. | 43 |
| SLCT BU | 00 00 00 00, HEURE, DATE | 43 |
| QUAL. PHOTO | SUPER FIN, FIN, NORMAL | 110 |
| TAILLE IMAGE | HD ou SD16:9 LW 1920x1080, SW 848x480 SD4:3 L 1440x1080, S 640x480 | 110 |
| IMAGE N. | EFFACER, CONTINU | 111 |
| CONFIG AUDIO | AUDIO DV* | 16bit, 12bit | 44 |
| REG SURV AD | NORMAL, SORT LIGNE | 46 |
| MODE MICRO | NORMAL, VOIX ≅, WS ≅ | 44 |
| SENSI, MICRO | NORMAL, HAUT | 46 |
| ENTREE XLR | ON→XLR, OFF | 45 |
| GAIN HT XLR | OFF, 12dB | 45 |
| CONFIG AFFICH/ | REG VISEUR | LUMINOSITE | 16 |
| CONTRASTE |
| COULEUR |
| NETTETE |
| RETROECLAIR. | CLAIR, NORMAL |
| REG LCD | LUMINOSITE | 17 |
| CONTRASTE |
| COULEUR |
| NETTETE |
| RETROECLAIR. | CLAIR, NORMAL |
| VIS+LCD N/B | ON, OFF | 18 |
| VIS+LCD ON | ON, OFF | 18 |
| LANGUE | DEUTSCH, ENGLISH, ESPANOL, FRANÇAIS, ITALIANO, POLSKI, PUCCKNI, 简体中文, 日本語 | 73 |
| MARQUES | OFF, MARQ NIVEAU, MARQUE CENT, GRIL | 28 |
| GUIDE FORMAT | OFF, 4:3, 13:9, 14:9, 1.66:1, 1.75:1, 1.85:1, 2.35:1 | 28 |
| ZONE SECURE | OFF, 80%, 90% | 28 |
| ZEBRA | ON, OFF | 61 |
| NIVEAU ZEBR. | 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 | 61 |
| ECRAN TV | ON, OFF | 88 |
| NIV AUDIO | ON, OFF | 46 |
| INFO GUIDE | OFF, TCHES PERS., DATE/HEURE | 27 |
| AFCHG BIT UT | ON, OFF | 43 |
| CONFIG SYSTME/ | TCHE PERS. 1 | TIME CODE, ECRIT INDEX, ZEBRA, ARRÊT VCR, ECRAN TV, TC HOLD, NIV AUDIO, VIS+LCD N/B, VERR MAGN., VERR DECLEN, (AUCUN) | 68 |
| TCHE PERS. 2 | TIME CODE, ECRIT INDEX, ZEBRA, ARRÊT VCR, ECRAN TV, TC HOLD, NIV AUDIO, VIS+LCD N/B, VERR MAGN., VERR DECLEN, TC ARR PERS, (AUCUN) |
| CONFIG D/H | ZONE HORAIRE | 24 |
| DATE/HEURE |
| FORMAT DATE Y.M.D. 2006.1.1 AM12:00 M.D.Y. JAN.1.2006 12:00AM D.M.Y. 1.JAN.2006 12:00AM | 73 |
| CONTROL DV | ON BV, OFF | 71 |
| VERR MAGN. | DISABLED, ACTIVE | - |
| VERR DECLEN | DISABLED, ACTIVE | - |
| REINIT.TOUT | NON, OUI | - |
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | ☐ |
| PERSONALI. |
| PRESELECT PERS. | EDIT | SELECT CP | 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F | 74 |
| TUNE |
| RENAME |
| PROTECT |
| RESET |
| Options de réglage : |
| GAMMA | NORMAL, CINE1, CINE2 |
| KNEE | AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH |
| BLACK | STRETCH, MIDDLE, PRESS |
| MASTER PED. | -9 ~ 9 |
| SETUP LEVEL | -9 ~ 9 |
| SHARPNESS | -9 ~ 9 |
| H DTL FREQ | LOW, MIDDLE, HIGH |
| DTL HV BALANCE | -9 ~ 9 |
| CORING | -9 ~ 9 |
| NR1 | OFF, LOW, MIDDLE, HIGH |
| NR2 | OFF, LOW, MIDDLE, HIGH |
| COLOR MAT. | NORMAL, CINE1, CINE2 |
| COLOR GAIN | -50 ~ 50 |
| COLOR PHASE | -9 ~ 9 |
| R GAIN | -50 ~ 50 |
| G GAIN | -50 ~ 50 |
| B GAIN | -50 ~ 50 |
| RG MATRIX | -50 ~ 50 |
| RB MATRIX | -50 ~ 50 |
| GR MATRIX | -50 ~ 50 |
| GB MATRIX | -50 ~ 50 |
| BR MATRIX | -50 ~ 50 |
| BG MATRIX | -50 ~ 50 |
| CAMERA → CARD | SELECT CP | 79 |
| SAVE POSITION |
| EXECUTE |
| CAMERA → CARD | IMPORT | 80 |
| SELECT POSITION |
| EXECUTE |
| PERSONNALI. |
| FONCTION | C.Fn1, C.Fn2, | APPLIQ. ENS | 82 |
| PERSO | C.Fn3 | REGLER | 81 |
| | ENREG CARTE | 82 |
| | LIRE CARTE | 82 |
| | RETOUR ZERO | 82 |
| | Options de réglage: | 85 |
| | SHCKLSS WB/GN | 00 - 03 |
| | AE RESPONSE | 00 - 02 |
| | HIGH-SPEED ZOOM | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| | FOCUS RING CTRL | 00 (NORMAL) - 01 (SLOW) |
| | BUTTONS OPER. | 00 - 15 |
| | RINGS DIRECTION | 00 - 07 |
| | DIALS DIRECTION | 00 - 03 |
| | FOCUS PRIORITY | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| | SIMULT.IMG.REC | 00 - 02 |
| | MARKER LEVEL | 00 - 07 |
| | F.AST BW-MOD | 00 - 03 |
| | OBJ DST UNIT | 00 (meter) - 01 (ft.) |
| | ZOOM INDICATOR | 00 (BAR) - 01 (NUMBER) |
| | COLOR BARS | 00 (TYPE 1) - 01 (TYPE 2) |
| | 1kHz TONE | 00 - 02 |
| | WIRELESS REMOTE | 00 - 02 |
| | POWER SAVE | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| | TALLY LAMP | 00 - 02 |
| | LED | 00 - 02 |
| | BEEP | 00 - 02 |
| | CHARACTER REC | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | ☐ |
| PERSONNALI. |
| AFFICH PERSO | REGLER | 88 |
| ENREG CARTE | 89 |
| LIRE CARTE | 82 |
| RETOUR ZERO | 89 |
| Options de réglage : | REC PROGRAMS | 00 (OFF) - 01 (ON) | 89 |
| CAMERA DATA1 | 00 - 07 [03] |
| CAMERA DATA2 | 00 - 07 |
| ZOOM | 00 - 02 [01] |
| FOCUS | 00 - 02 [01] |
| ND | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| IMAGE EFFECTS | 00 - 07 |
| F.ASSIST FUNC. | 00 - 03 |
| CUSTOMIZE | 00 - 03 |
| RECORDING STD | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| DV REC MODE | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| FRAME RATE | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| TAPE | 00 - 07 [03] |
| TAPE REMAINDER | 00 - 02 |
| TAPE/CARD | 00 - 03 |
| LIGHT METERING | 00 - 03 |
| CARD | 00 - 07 [03] |
| CARD REMAINDER | 00 - 02 |
| AUDIO | 00 - 07 |
| CONDENSATION | 00 (OFF) - 01 (ON) |
| BATTERY | 00 - 02 |
| WIRELESS REMOTE | 00 - 02 |
| CONFIG SIGNAL | TIME CODE | CMPT PROG | DEF ENRG., DEF ENRG.PS,
DEF LIBRE | 40 |
| VAL DEPART | REGLAGE, RETOUR ZERO | 40 |
| ENT HDV/DV | REGENERER, COPIE | 106 |
| STD LECTURE | AUTO, HDV, DV | 94 |
| SORTIE COMP | 576i, 1080i/576i | 97 |
| SORTIE SDI** | ON, OFF | 97 |
| SPEC SDI** | AUTO, SD VERR. | 97 |
| AV ⇒ DV | ON, OFF | 108 |
| CONV BAS HD | ON, OFF | 97 |
| LETTERBOX | ON, OFF | 96 |
| CONFIG ENRG | MODE ENRG DV* | SP, LP | 73 |
| SLCT BU | 00 00 00 00, HEURE, DATE | 43 |
| QUAL. PHOTO | SUPER FIN, FIN, NORMAL | 110 |
| TAILLE IM HD | LW 1920x1080, SW 848x480 | 110 |
| IMAGE N. | EFFACER, CONTINU | 111 |
| CONFIG AUDIO | SLCT CL AD | CH 13/CH 24, CH 13/CH 13, CH 24/CH 24 | 100 |
| REG SURV AD | CH 12, CH 34, MIX. FIX., MIX. VAR. | 100 |
| BAL.AUDIO | 12 | 34 | 100 |
| AUDIO DV | 16bit, 12bit | 44 |
CONV BAS HD : sélectionne si vous souhaitez sous-convertir la sortie du signal video de la prise HDV/DV pendant la lecture d'une bande enregistrée au format HDV.
| Standard de la bande à reproductive | Réglage [CONV BAS HD] | Réglage [STD LECTURE] |
| [AUTO] | [HDV] | [DV] |
| HDV | [ON] | DV | DV | Pas de sortie |
| [OFF] | HDV | HDV | Pas de sortie |
| DV | [ON] | DV | Pas de sortie | DV |
| [OFF] | DV | Pas de sortie | DV |
La sortie du signal video sous-convertie est always en 50 ips entrelacées,quel que soit la vitesse sequentielles de l'enregistrement officiel.
Meme si le son a ete enregistré à l'origine en utilisant 4 canaux (avec un autre camoscope), seuils les canaux 1 et 2 sont sortis.
Affichage sur l'écran pendant l'enregistrement
Reportez-vous aussi à 27.
CAMERA

CAMERA-CARD

①Position du zoom/ vitesse du zoom (32)/Niveau d'exposition (54)
②Programme d'exposition automatique (49)
③ Vitesse d'obturation* (52, 54)
④ Ouverture*53,54)
5 Mémorisation d'exposition (55)/Décalage de l'exposition (56)
⑥ Détail du ciel (65)/Balance des blancs (59)
⑦ Tons chair (64)/Preréglages personalisés (74)
⑧ Mise au point manuelle (34)
⑨ Fonction personalisée (81)/Correction des couleurs (62)/Compensation (36)
10 Touches personalisées (67)/ Date et heures (24)
⑪ Gain (57)
12 Standard d'enregistrement (30)
③ Vitessesequentiere(39)
- En mode manuel.
** Affichages sur l'écran autres que ceux marqués à l'envers : avec les affichages personnalisés, vous pouvez sélectionner si les icônes/indicateurs apparaissent sur l'écran ou non (88).
VCR/PLAY

VCR/PLAY·CARD

1 Recherche de date (103)/Recherche d'index (102)/ Recherche de la fin (31)
② Sortie audio (100)
③ Moniteur audio (100)
④ Touches personalisées (67)
⑤ Code de données (104)
(6) Standard d'enregistrement (30)
⑦Vitesse séquentielle (39)
⑧ Fonctionnement de la bande (94)
REC
PAUSE
STOP
EJECT
PLAY
▶▶: avance rapide
: rebobinage
: recherche visuelle avant/ recherche visuelle arriere
× 2 / × 2 : lecture a vitesse double
× 1 一 × 1 : lecture a vitesse simple
: lecture image par image
9Bitsutilisateur43
⑩ Témoin de niveau audio (46)
① Fonction personalisée (81)
12 Image protégée (122)
Données prérgéées personnalisées intégrées dans l'image fixe (79)
⑭ Taille/qualite de la photo
15 Numéro de la photo (111)
16 Nombre total de photos (110)
⑰ Histogramme (120)
18 Programme d'exposition automatique (49)/ Taille de la photo (110)
19 Mise au point (34)/ Taille de fichier
② Methode de mesure (116)/ Balance des blancs (59)/Ouverture* (53, 54)
21 Mémorisation d'exposition (55)/Décalage de l'exposition (56)/Vitesse d'obturation* (52, 54)
② Date et heures d'enregistrement

| Message | Explication |
| REGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE | Vous n'avez pas régèle la zone hora, la date et l'heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu'à ce que vous régliez la zone hora, la date et l'heure. |
| CHANGER LA BATTERIE | La batterie d'alimentation est décharge. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. |
| LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS | La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection. |
| RETIRER LA CASSETTE | Le caméscope s'arrête pour protéger la bande. Retirez la cassette et réinsérez-la. |
| VERIFIEZ ENTREE HDV/DTV | Le cable DV n'est pas connecté ou l'apparil numérique connecté est hors tension. |
| DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE | De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope. |
| FIN DE LA LANDE | La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. |
| LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE | Les têtes video sont sales. Nettoyez les têtes video. |
| PAS DE CARTE | La carte mémoire n'est pas insérée dans le caméscope. |
| PAS DE PHOTOS | Aucune image n'est enregistrée sur la carte mémoire. |
| ERREUR AU Niveau DE LA CARTE | Une erreur s'est produit au niveau de la carte mémoire. Le caméscope ne peut pas enregistrer ou reprouire l'image. L'erreur peut être temporaire. Si les messages disparaisent après 4 secondes et que "□" clignote en rouge, mettez le caméscope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si "□" devient vert, vous pouvez continuer l'enregistrement ou la lecture. |
| CARTE PLEINE | Il n'y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte ou effacez des images. |
| NOM INCORRECT | Les numérodes de dossier et de filchier ont atteint leur valeur maximum. |
| IMAGE INCONNUE | L'image n'est pas enregistrée avec la compression JPEG ou avec une autre compression non compatible avec le caméscope, ou le filchier d'image est corrompu. |
| LA CARTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS | La carte mémoire SD/SDHC est protégée contre les effacements. Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection. |
| SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES RESTRICTION DE LECTURE | Vous avez essayé de reprouire une bande enregistrée dans un standard différent que celui dans lequel le caméscope est réglé. |
| SIGNAL D'ENTREE NON COMPATIBLE | Vous avez essayé d'entrer un signal video incompatible avec les caméscope (par exemple, 720p). |
| STANDARD LECTURE VERROUILLE ELECTURE RESTREINTE | Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez essayé de reprouire une bande dans un standard video différent du standard régle. |
| STANDARD LECTURE VERROUILLE ENTREE DV INCOMPATIBLE | Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez essayé d'entrer un signal video dans un standard video différent du standard régle. |
| PROTEGE PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE | Vous essayez de reprouire une bande protégée par des droits d'auteur. |
| PROTEGÉ PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE | Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d'auteur. Ce message peut aussi apparaitre quand un signal anormal est reçu pendant un enregistrement de l'entrée de ligne analogique ou pendant une conversion analogique-numérique d'une bande protégée par des droits d'auteur. |
Précautions concernant la manipulation du caméscope
ONe transporte pas le camoscope en le tenant par le viseur, I'ecran LCD, le microphone ou un cable.
O Ne laisses pas le caméoscope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
ON'utilisez pas le camoscope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques importants tel que pres d'un téléviseur ordinaire, un téléviseur à plasma, un émetteur de radio ou d'un apparéil de communication portable.
ONe dirigez pas l'objectif ou le viseur vers une source de luziere importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
ON't utilisez pas le caméscope dans un endroit poussiêux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causez des dommages s'ils entraient dans la cassette ou le caméscope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l'objet. Fixez le bouchon d'objet après utilisation.
O Le camoscope n'est pas etanche. L'eau, la boue ou le sel pourrait cause des dommages s'ilsentaient dans la cassette ou le camoscope.
© Faites attention à l'émission de chaleur des apparciels d'éclairage.
ONe demontez pas le camescape. Si le camescape ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié.
○Manipuez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l'endommager.
OÉvitez les changements soudains de température. Amener rapidement le caméscope d'une température chaude à une température froide, ou inversement d'une température froide à une température chaude, peut creer une condensation d'humidité sur sa surface extérieure (147).
Rangement
O Si you n'avez pas l'intention d'utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C.
O Après une inutilisation prolongée, vérifie les fonctions de votre caméoscope pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boitier du caméscope et objectif
Outilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boitier du caméoscope et l'objet. N'utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture.
Écran LCD
Nettoyez l'ecran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.
ODe la condensation d'humidité peut se former sur la surface de l'écran quand la température change brutelement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

- Ouvrez le cache de protection (par ex. en utilisant un tournevis à tête plate).
- Nettoyez le verre avec un coton-tige.
- Remontez le cache de protection.

Faites attention de ne pas rayer le verre quand vous le nettoyez.
Têtes video
©Si le message "LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE" apparait, quand l'image de lecture est déformée, ou si, pendant la lecture d'une bande au standard HDV, l'image et/ou le son sont interrompus momentanément (environ 0,5 secondes) c'est que les têtes video ont besoin d'être nettoyées.
Pour conserver la meilleure qualite d'image, nous you recommandons de nettoyer souvent les tetes videoa avec la cassette de nettoyage de tete videoe numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
- Les bandes déjà enregistrées avec des+têtes video sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les+têtes video.
ON'utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope.
Si la qualité de l'image de lecture ne s'améliore pas après le nettoyage des têtes video, cela peut peut être signifier qu'il y a un mauvais fonctionnement. Consultez un centre de service après vente Canon.


Condensation
Amererapidement le camescope d'une temperture chaude à une temperture froide, ou inversement d'une temperture froide à une temperture chaude, peut creer une condensation d'humidité (gouttelettes d'eau) sur sa surface interieure. Arréez d'utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d'utiliser le camescope peut l'endommager.
quand le caméscope est amené d'une piece climatisée dans une piece chaude et humide
quand le caméscope est amené d'un endroit froid dans une piece chaude

quand le caméscope est laissé dans une piece humide

quand une piece froide est chauffée rapidement


Oretirez la cassette, placez le camescape dans un sac en plastique etanche et laissez-le s'acclater doucement aux changements de tempereature avant de le retirer du sac.
Quand de la condensation est detectee :
Ole caméscope s'arrêté et le message d'ajretissement "DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE" apparait pendant environ 4 secondes et "④" clignote.
Osi une cassette est en place, le message d'ajretissement "DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE RETIRER LA CASSETTE" apparait et "clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le caméscope peut endommager la bande.
Oaucune cassette ne peut etre inseree quand de la condensation est detectee.
Résumé :
Oil faut environ 1 heures pour que les gouttelettes s'evaporent. Une fois que l'avertissement de condensation s'arrête de clignoter, attendez pendant plus d'une heures avant de reprendre l'utilisation.
DANGER!
Manipuez la batterie avec précaution.
Tenez-la éloignée du feu (ou elle risque d'exploser).
- N'exposez pas la batterie d'alimentation à des températures supérieures à 60^ . Ne la laissez pas après d'un apparéil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
N'essayez pas de la démonter ou de la modifier.
- Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
- Ne la mouillez pas.
OLes batteries d'alimentation chargées continuènt de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l'utilisation ou la veille pour être sur qu'elle soit complètement chargée.
Fixez le couvre-prises sur la batterie d'alimentation quand elle n'est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent cause un court-circuit et endommager la batterie d'alimentation.
- Des prises sales peuvent entrainer un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.
○Ranger une batterie d'alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou afferter ses performances. Nous recommendons de décharger complètement la batterie d'alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30^ . Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la batterie d'alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous posséez plusieurs batteries d'alimentation, réalisEZ ces précautions en même temps pour toutes les batteries d'alimentation.
Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d'alimentation soit de 0^ à 40^ , la plage de fonctionnement optimal est de 10^ à 30^ . A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l'utiliser.
○Remplacez la batterie d'alimentation si la durée d'utilisation après une pleine charge diminuée de façon importante à température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie d'alimentation a une ouverture en forme de [] . Cela est pratique si vous souhaitez désigner les batteries d'alimentation chargées de celles qui ne le sont pas. Dans le cas d'une batterie d'alimentation chargée, par exemple, appliqué le couvre-prises de façon à ce que l'ouverture en forme de [] montre l'étiquette bleue.
Partie posterieure de la batterie d'alimentation

Couvre-prises attaché Batterie chargée Batterie déchargee


Précautions lors de la manipulation des cassettes
ORembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l'image et le son peuvent être déformés.
- Remettez les cassettes dans leur boitier et conservez-les debout. Rembobine la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps.
ONe laisses pas la cassette dans le caméscope après utilisation.
ON'utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le caméscope.
ON'tutilise pas de cassettes qui ont ete coincees dans un mecanisme : elles pourraient souiller les tetes video.
ON'insérez rien dans les petits trouss de la cassette, et ne la recouvre pas de ruban adhésif.
Manipuez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
Avec les cassettes munies d'une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l'usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n'est pas supportée par le caméoscope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protégger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode d'enregistrement, le message “LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS” (la cassette est protégée contre les effacements
accidentels) apparait pendant environ 4 secondes et " se met a clignoter. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.

Carte mémoire
Pour transférer les images fixes enregistrées sur la carte mémoire sur un ordinateur, utilisez un lecteur de carte en vente dans le commerce ou un adaptateur de carte mémoire PC/PCMCIA.
Initialisez les nouvelles cartes avec le caméoscope. Les cartes mémoire initiaisées avec un autre appeareil tel qu'un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
O Nous vous recommendons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d'image peuvent être endommagées ou perdues à cause d'un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l'électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenue responsable pour les données endommagées ou perdues.
ON'utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
ONe laissiez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de haute températures.
ONedemontezpaslacartememoire.
One tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte memoire a des chocs et ne l'exposez pas a I'eau.
Amener rapidement la carte memoire d'une temperture chaude a une temperture froide, ou inversement d'une temperture froide a une temperture chaude, peut creer une condensation d'humidite sur sa surface exterieure et interieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettezla de cote jusqu'à ce que l'humidite se soit evaporée complètement.
ONe touchez pas, n'exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
OVerifiez la direction avant d'inserer la carte memoire. Inserez une carte memoire de force dans la fente peut endommager la carte memoire ou le camoscope.
ONe retirez pas l'etiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire.
En effaçant des fichiers image ou en initialisant la carte mémoire, seule la table d'allocation des fichiers change, les données ne sont pas effacées. Prenez les précautions nécessaires en jotant la carte mémoire. Brisez-la pour protéger vos données personnelles.
Utilisation du caméscope à l'étranger
Sources d'alimentation électrique
Vouss pouvez utiliser l'adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d'alimentation dans n'importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d'informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l'étranger.
Lecture sur l'écran d'un téléviseur
Vou puez reproduce vos enregistements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Algérie, Allemagne, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie, Kenya, Koweit, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzania, Thailande, Turquie, Yémen Serbie et Monténégro, Zombie.
Si vous avez un probleme avec votre camoscope, reportez-vous a cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le probleme persiste.
Source d'alimentation électrique
| Problème | Cause | Solution | □ |
| Le caméscope ne se met pas sous tension. | La batterie d'alimentation n'est pas fixée correctement. | Fixez la batterie d'alimentation correctement. | 13 |
| Le caméscope se met hors tension tout seul. | La fonction d'économie d'énergie est en service. | Mettez le caméscope sous tension. | 26 |
| L'écran s'allume et s'éteint. | La batterie d'alimentation est décharge. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 13 |
Enregistrement/lecture
| Problème | Cause | Solution |
| Les touches ne fonctionnent pas. | Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. |
| “▲” clignote sur l'écran. | De la condensation a été détectée. | Reportez-vous à la page indiquée. |
| “RETIRER LA CASSETTE” apparait sur l'écran. | Le caméoscope s'accrite pour protégier la bande. | Retirez la cassette et réinsérez-la. |
| La télécommande sans fil ne fonctionne pas. | Le caméoscope et la télécommande sans fil ne sont pas réglicés sur le même mode de capteur de télécommande. | Changez le mode de capteur de télécommande. |
| Les piles de la télécommande sans fil sont usées. | Remplacez les piles. |
| Des caractères anormaux apparaisSENT sur l'écran. Le caméoscope ne fonctionne pas correctement. | Ce caméoscope utilise un micro-ordinateur. Un bruit extérieur ou de l'électricité statique peut entraîner l' apparition de caractères anormaux sur l'écran. | Débranchez la source d'alimentation et rebranchez-la après un petit moment. Si le problème persististe, déconnectez l'alimentation électrique et appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu. Appuyer sur la touche RESET réinitialise tous les régliages. |
Enregistrement
| Problème | Cause | Solution | □ |
| La molette POWER n'est pas en position OFF mais le tímein POWER est étient. | L'options des indicateurs DEL dans les fonctions personalisées est réglée sur [02 OFF]. | Réglez [LED] sur un des autres types. | 87 |
| Le levier STANDBY est en position LOCK. | Tournez le levier STANDBY en position STANDBY. |
| Aucune image n'apparait sur l'écran. | La molette POWER n'est pas réglée sur un programme d'enregistrement. | Réglez la molette POWER sur un programme d'enregistrement. | 25 |
| “RÉGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE” apparait sur l'écran. | Le fuseau horsaire, la date et l'heure ne sont pas régés, ou la batterie au lithium rechargeable intégrée est épuisée. | Réglez le fuseau horsaire, la date et l'heure. Si nécessaire, alimentez le caméscope avec l'adaptateur secteur compact et laissez-le connecté avec la molette POWER réglez sur OFF pendant au moins 24 heures pour recharger la batterie intégrée avant de réaliser les réglages. | 24 |
| Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l'enregistrement. | Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. | 21 |
| La molette POWER n'est pas réglée sur un programme d'enregistrement. | Réglez la molette POWER sur un programme d'enregistrement. | 25 |
| Le commutateur de verrouillage est régle pour empêcher l'utilisation des commandes sur la poignée de transport. | Faites glisser le commutateur vers la gauche pour permettre l'utilisation des poignées de transport. | 26 |
Enregistrement
| Problème | Cause | Solution | ☐ |
| Le caméscope ne fait pas la mise au point. | La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. | Faites la mise au point manuelle. | 35 |
| Le viseur n'est pas ajusté. | Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. | 16 |
| L'objet est sale. | Nettoyez l'objet. | 145 |
| La lampe tímoin ne s'allume pas. | L'options de la lampe tímoin dans les fonctions personnalisées est réglée sur [02 OFF]. | Réglez [TALLY LAMP] sur [ON] ou [BLINK]. | 87 |
| Une barre lumineuse verticale apparaît sur l'écran. | Une forte)Lumière dans une scèneASF,6- f8,0. | Enregistrez en mode Av avec f5,6- f8,0. | 53 |
| L'objet du viseur est floue. | Le viseur n'est pas ajusté. | Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. | 16 |
| Le son ne s'enregistre pas. | Le commutateur de sélection de canal n'est pas réglée sur la bonne position. | Réglez le commutateur de sélection de canal sur la bonne position. | 45 |
| Mème si vous utilisez le microphone intégré, [ENTREE XLR] est réglé sur [ON ⇒ XLR]. | Réglez [ENTREE XLR] sur [OFF]. | 45 |
| Le microphone connecté à la prise XLR nécessite une alimentation fantôme. | Réglez la touche +48V sur ON. | 45 |
| Le son s'enregistre, mais le niveau est très faible. | Le commutateur AUDIO LEVEL est réglé sur M et le niveau d'enregistrement est trop bas. | Ajustez le niveau audio correctement. | 46 |
| L'attenuateur de microphone est activé. | Réglez le commutateur MIC ATT. ou le commutateur XERMICAT sur OFF. | 46 |
Lecture
| Problème | Cause | Solution |
| Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture. | Le caméscope est hors tension, ou il n'est pas réglié en mode VCR/PLAY. | Réglez le caméscope sur le mode VCR/PLAY. |
| Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. |
| La bande avance mais aucune image n'apparaît sur l'écran du téléviseur. | Les têtes video sont sales. | Nettoyez les têtes video. |
| Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d'auteur. | Arrêtez la lecture/doublegar. |
| Le cable de sortie video n'est pas connecté correctement. | Vérifiez si le cable video est connecté correctement. |
| Pendant la lecture d'une bande enregistrée au standard HDV, il y a de brèves interruption dans l'image de lecture. | Les têtes video sont sales. | Nettoyez les têtes video avec une cassette de nettoyage sèche. |
Utilisation de la carte mémoire
| Problème | Cause | Solution | □ |
| La carte mémoire ne peut pas être insérée. | La carte mémoire n'est pas dirigée dans la direction correcte. | Retournez la carte mémoire et réinsérez-la. | 22 |
| La carte mémoire ne peut pas être enregistrée. | Il n'y a pas de carte mémoire. | Insérez une carte mémoire. | 22 |
| La carte mémoire est pleine. | Remplacez la carte mémoire ou effacez des images. | 121 |
| La carte mémoire n'est pas initiaisée. | Initialisez la carte mémoire. | 123 |
| Les numérodes de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximum. | Réglez [IMAGE N.] sur [EFFACER] et insérez une carte mémoire. | 111 |
| La carte mémoire ne peut pas être reproduite. | La molette POWER ou le commutateur □/□ (carte/bande) ne sont pas régés sur la position correcte. | Mettez la molette POWER sur la position VCR/PLAY et le commutateur □/□ (carte/bande) sur □. | 119 |
| Une image ne peut pas être effacée. | L'image est protégée. | Annulez la protection. | 122 |
| Sur une carte mémoire SDHC ou SD, la languette de protection en écriture est en position de protection. | Changez la position de la languette de protection en écriture sur la carte mémoire pour la déverrouiller. |
| “□” clignote en rouge. | Une erreur relative à la carte s'est produit. | Mettez le caméoscope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Initialiseze la carte mémoire si le clignotement persististe. | 123 |
A propos de l'écran LCD
L'écran a été réalisé avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux specifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnelment avoir un défaut d'allumage ou apparaitre en noir, rouge, vert ou en bleu. Cela n'a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.

Il est recommando d'utiliser des accessoires Canon d'origine.
Ce produit est concu pour atteindre une excellente performance lorsqu'il est utilisé avec des accessoires Canon d'origine. Canon ne peut etre tenue responsable de tout degat causé a ce produit et/ou de tout accident, tel qu'un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon (par exemple une fuite et/ou l'explosion d'une batterie d'alimentation). Notez que cette garantie ne s'applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon, meme si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
La batterie BP-950G est également disponible comme accessoire en option.
Le BP-970G optionnel offre une durée d'enregistrement de 35% supérieure au BP-950G.
Adaptateur pour batterie de voiture CB-920
Utilissez l'adaptateur pour batterie de voiture pour alimenter le caméoscope ou pour charger les batteries d'alimentation en déplacement. L'adaptateur se branch sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Jeu de filtres FS-72U
Un filtré UV, un filtré ND et un filtré polarisant circulaire vous aident à contrôle les conditions d'éclairage difficiles.
Valise système HC-4200
Une valise solide, fermant à clé, qui apporte la sécurité et une protection de style au caméscope pendant son transport et pour son rangement.
Adaptateur à trépied TA-100
Le TA-100 vous permet de fixer/retirer rapidement le XH G1/XH A1 du trépied.
Courroie de fixation SBR-1000
Utiliser la SBR-1000 comme soutien additionnel de la camera video avec la bandoulière allègera de façon significative le poids de laamera lors de la prise de vue.

BP-950G

BP-970G








Chargeur/boitier de batterie double CH-910
Le CH-910 est capable de recharger deux batteries d'alimentation de manière consécutive. Vous pouvez également alimenter le caméscope en lui connectant le CH-910 avec des batteries d'alimentation chargées. Si vous fixez deux batteries d'alimentation, vous pourrez replacer la batterie épuisée sans couper l'alimentation.

| Batterie d'alimentation | Durée de charge |
| BP-950G | 280 min. |
| BP-970G | 380 min. |
La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Telécommande de zoom ZR-2000
Quand le ZR-2000 est connectée à la prise LANC d'un caméscope Canon, il est possible de commander des fonctions telles que le démarriage et l'arrêt de l'enregistrement, le zoom et la mise au point tout en regardant l'image sur l'affichage local sans avoir à toucher au caméscope. C'est particulièrement pratique
quand que le caméscope est monté sur un trépied et vous souhaitez obtenir une stabilité maximum pour la prise de vue.


Cette marque identifie un accessoire video Canon garanti d'origine. Quand vous utilisez un équipement video Canon, nous vous recommendons d'utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la meme marque.
XH G1 / XH A1
Systeme
| Système d'enregistrement video | Tête rotative, système de balayage hélicoïdal, enregistrement d'appareil numérique
HDV Video haute définition 1080i
DV Système de consommateur numérique VCR SD |
| Système d'enregistrement audio | HDV MPEG-1 audio layer 2, 16 bit (48 kHz), vitesse de transfert : 384 kbps (2CH)
DV Son numérique PCM, 16 bits (48 kHz) ou 12 bits (32 kHz) |
| Système de télévision | HDV Video haute définition (HDV) 1080/50i
SD Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) |
| Capteur d'image | 3 capteurs CCD de 1/3 de pouce (décalage de pixel horizontal), environ 1.670.000 pixels
Nombre de pixels effectifs : [HDV] environ 1.560.000
[SD16:9] environ 1.560.000
[SD4:3] environ 1.170.000 |
| Format de cassette | Cassettes video portant la marque "MiniDV". |
| Vitesse de la bande | HDV 18,83 mm/s
DV SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s |
| Durée d'enregistrement maximum (cassette de 60 min.) | HDV 60 min.
DV SP : 60 min., LP : 90 min. |
| Durée d'avance rapide/rembobinage | Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) |
| Viseur | TFT en couleur de 0,57 pôues, rapport d'aspect 16:9, environ 269.000 pixels |
| Écran LCD | TFT en couleur de 2,8 pôues, rapport d'aspect 16:9, environ 207.000 pixels |
| Microphone | Microphone stéroy à électret, à architecture croisée |
| Objectif | f=4,5-90 mm, f/=1,6-3,5, zoom motorisé 20x
Équivalent 35 mm:
[HD], [SD16:9], images fixes 16:9: environ 32,5-650 mm
[SD4:3], images fixes 4:3: environ 39,8-796 mm |
| Configuration de l'objectif | 16 éléments en 11 groupes (1 élément asphérique) |
| Diamètre de filtre | 72 mm |
| Système autofocus | Autofocus, mise au point manuelle avec la bague de mise au point |
| Balance des blancs | Réglage de la balance des blancs automatique, balance des blancs prérégée (intérieur, extérieur), balance des blancs personnalisée ou température de couleur |
| Éclairment minimal | 0,3 lx (mode 50i/25F, mode manuel, vitesse d'obturation 1/3è, F1,6, gain 18 dB) |
| Éclairment recommendé | Plus de 100 lx (50i/25F) |
| Stabilisation de l'image | Stabilisateur d'image par décalage optique |
| Carte mémoire |
| Support d'enregistrement | Carte mémoire SDHC (SD grande capacité), carte mémoire SD, Carte MultiMedia (MMC)* |
| Taille des images sur la carte | 1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 pixels |
| Format de fichier | Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2**, compatible DPOF |
| Méthode de compression d'image | Compression JPEG : super-fin, fin, normale |
- L'utilisation du caméoscope a été testée avec des cartes mémoire SD jusqu'à 2 Go. La performance ne peut être garantie pour toutes les cartes mémoire SD.
** Le caméscope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé "Exif Print"). Exif Print est un standard permettant d'améliorer les communications entre les caméscopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d'image du caméoscope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Prises Entrée/Sortie
| Prises videoe | A/V1: mini jack de 0,3,5 mm (audio et écdo),
V2: prise BNC (video uniquely)
1 Vc-c/75 ohms asymétrique |
| Prises de sortie audio | A/V1: mini jack de 0,3,5 mm (audio et écdo)
-10 dBV, 47 kohms en charge/ 3 kohms ou moins, asymétrique |
| Prises d'entrée audio | MIC: mini jack stéréo de 0,3,5 (asymétrique), ATT: 20 dB
-64 dBV (mode Auto)/600 ohms
max: -76 dBV (mode Manuel, volume max.) |
| A/V1: mini jack de 0,3,5 mm (audio et écdo)
-10 dBV/47 kohms |
| XLR: prise XLR (broche 1: blindage, broche 2: chaud, broche 3: froid),
ATT: 20 dB
-59,5 dBV (mode Auto)/600 ohms (commutateur LINE/MIC réglé sur MIC)
6 dBV (mode Auto)/10 kohms (commutateur LINE/MIC réglé sur LINE)
max 1: -71,5 dBV (mode Auto, GAIN HT XLR à 12 dB)
max 2: -71,5 dBV (mode Manuel, volume max.)
max 3: -83,5 dBV (mode Manuel, volume max., GAIN HT XLR à 12 dB) |
| Prise HDV/DV | Connecteur spécial a 4 broches, entree/sorting (compatible IEEE1394) |
| ○Prise de casque | Mini jack stéréo de 0,3,5 mm, -23,5 dBV (charge de 16 ohms)/50 ohms |
| ▲Prise LANC | Mini jack stéréo de 0,2,5 mm |
| XHGE1 Prise GENLOCK | Prise BNC, entree: 1 Vc-c/75 ohms |
| XHGE1 Prise TIME CODE | Prise BNC, entree: 0,5 V-18 Vc-c/10 kohms
sortie: 1 Vc-c/75 ohms |
| XHGE1 Prise HD/SD SDI | Prise BNC, sortie unquivalent, 0,8 Vc-c/75 ohms, asymétrique
SDI 576/50i: ITU-R BT.656, SMPTE 272M, SMPTE RP 188 (LTC)
HD-SDI: SMPTE 292M, SMPTE 299M, SMPTE RP 188 (LTC) |
| Prise COMPONENT OUT | Compatible 1080i (D3)/576i (D1) |
| Alimentation/Autres |
| Alimentation (nominale) | 7,4 V (batterie d'alimentation) |
| Consommation électrique | Enregistrement avec autofocus, mode HD:
XHGE1 Viseur [NORMAL] : 7,1 W, écran LCD [NORMAL] : 7,3 W
XHAT1 Viseur [NORMAL] : 6,7 W, écran LCD [NORMAL] : 6,9 W |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Dimensions (W x H x D) | 163 x 189 x 350 mm sans la sangle de poignée |
| Poids | XHGE1 2.100 g
XHAT1 2.030 g |
Adaptateur secteur compact CA-920
| Alimentation | Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz |
| Consommation électric | 24 W |
| Sortie nominale | Adaptateur : 7,2 V CC, 2,0 A, Chargeur : 8,4 V CC, 1,5 A |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Dimensions | 75 x 99 x 51 mm |
| Poids | 215 g sans le cable d'alimentation |
Batteried'alimentation BP-950G
| Type de batterie | Ionique au lithium, rechargeable |
| Tension nominale | 7,4 V CC |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Capacité de la batterie | 5.200 mAh |
| Dimensions | 38,2 x 40,3 x 70,5 mm |
| Poids | 210 g |
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
A
A l'étranger, utilisation du caméoscope 150
Accessoires 7, 155
Adaptateur secteur 13
Affichagespersonnalises 88
Affichages sur I'ecran 88
Alimentation fantôme (microphone) 45
Arret VCR 26
Attenuateur de microphone 46
Auto (programme d'enregistrement) 49
Autofocus provisoire 35
Av (programme d'enregistrement) 53
B
Balance des blancs 59
Balayage privilégie (Clear Scan) 66
Bandouliere 18
Barres de couleur 70
Batteried'alimentation 13
Batterie de sauvegarde intégrée 14
Bitsutilisateur 43
Bracketing de l'exposition 115
C
Capteur de télécommande 20
Charactéristiques 157
Carte mémoire 22,149
Carte mémoire SD 22
Compensation et agrandissement (assistance à la mise au point) 36
Condensation 147
Connexion à un ordinateur 109
Connexion à un téléviseur haute définition (HDTV) 96
Connexion à un téléviseur/magnétoscope 96, 98
Consultation de photos 120
Contrôle d'enregistrement 29
Contrôle des photos (visualisation) 118
Converteur analogue/numérique (A/N) 108
Correction des couleurs 62
Coupleur DC 14
D
Date et heures 24
Décalage de l'exposition 56
Défilament en enregistrement (code temporel) 40
Défilament libre (code temporel) 40
Dépannage 151
Détail des tons chair 64
Détail du ciel 65
Diaporama 119
E
Economie d'énergie 26
Ecran LCD 17
Écretage 75
Effacement des photos 121
Enregistrement audio 44
Enregistrement d'index 68
Enregistrement de photos 112
Enregistrement de séquences video 25
Enregistrement en contre-plongée 26
Enregistrement simple (programme d'enregistrement) 49
Enregistrement simultané (bande/cartememoire) 113
Equilibre du mixage 100
Exposition 55
F
Filtre ND 38
Flash 117
Fonctions personalisées 81
Format de la date 73
G
Gain 57
Gain de couleur 75
Gamma 74
Genlock (verrouillage de synchronisation)* 41
Guides de rapport d'aspect 28
#
Indicateur de niveau audio 46
Indication de la bande restante 27
Indication de la charge restante de la batterie 27
Initialisation de la carte mémoire 123
K
Knee 74
L
Langue 73
Lecture de photos 119
Lecture de séquences video 94
M
Maintenance 145
Manuel (programme d'enregistrement) 54
Marqueurs à l'écran 28
Matrice de couleur 75
Mémoire du point zéro 101
Messages d'erreur 144
Microphone 45
Mise au point 34
Mise au point manuelle 35
Mode audio (SD) 44
Mode d'enregistrement (SD) 73
Mollete POWER 8
Motif de zébrules (ZEBRA) 61
N
Netteté 75
Niveau de configuration 75
Niveau du noir 74
NR 75
Nuit (programme d'enregistrement) 50
Numeros de fichier 111
0
Ordred'impression 124
P
Panneau LCDlateral 143
Pare-soleil 19
Phase de couleur 76
Préroglage de mise au point 37
Préroglage du défilament en enregistrement (code temporel) 40
Préroglages personalisés 74
Prise COMPONENT OUT 97
Prise de vue en rafale 115
Prise HD/SD SDI* 96
Prise HDV/DV 97,106,109
Programme d'exposition automatique 49
Programmes d'enregistrement 49
Protection des cassettes 149
Protection des photos 122
Q
Qualité des photos 110
R
Rapport d'aspect 30
Recherche d'index 102
Recherche de date 103
Recherche de la fin 31
Réglages du MENU 126
S
Sangle de poignée 18
Signal de reference audio 70
Sortie audio (SD) 100
Spot (programme d'enregistrement) 50
Stabilisateur d'image 48
Standard du signal 30
Standards d'enregistrement des bandes HDV/DV 4
Standards de signal video HD/SD 4
Suppression maitresse 75
Synchronisation du code temporel* 41
Synchronisation externe* 41
T
Tailles des photos 110
Télécommande sans fil 20
Têtes video, nettoyage 146
Touches personalisées 67
Tv (programme d'enregistrement) 52
V
Vidéo extérieure, entrée de ligne analogue 106
Vidoe exterieure, entrée HDV/DV 106
Viseur 16
Vitesse d'obturation 52
Vitesse du zoom 32
Vitesse sequentiere 39
Z
Zone de sécurité 28
Zoom 32
Zoom préregle 33
Touches personalisées
Faites une copie de cette page et amenez-la avec vous comme rappel des fonctions qui peuvent etre affectees à chacune des deux touches personalisées de chaque mode de fonctionnement.
Voupez afferent les fonctions que you utilisez frquement aux touches personalisées.
Differentes fonctions neuent etre affectees aux touches personalisées dans chacun des modes de fonctionnement.
Réglages par défaut :
| CAMERA | VCR/PLAY | CAMERA·CARD | VCR/PLAY·CARD |
| TCHE PERS. 1 | TIME CODE | ECRAN TV | ZEBRA | ECRANTV |
| TCHE PERS. 2 | ECRIT INDEX | DATA CODE | ECRAN TV | VIS+LCD N/B |
Les fonctions que vous peuvent assigner aux touches personalisées sont les suivantes :
| CAMERA
Code temporel Retenue du mode temporel 2
Enregistrement Niveau audio
d'index 2 VIS+LCD N/B
Motif de zébrures Touche MAGN.
Arrêt VCR 2 Molette SHUTTER
Écran du téléviseur Touche CP arrêt 1,2 | VCR/PLAY
Code temporel
Écran du téléviseur
Code de données
Niveau audio
Retenue du mode temporel 2
VIS+LCD N/B |
| CAMERA·CARD
Motif de zébrures
Écran du téléviseur
VIS+LCD N/B
Touches MAGN.
Molette SHUTTER
Touches CP arrêt 1,2 | VCR/PLAY·CARD
Écran du téléviseur
VIS+LCD N/B |
1 Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2.
2 Cette fonction peut etre utilise une quievement avec une touche personalisée (I'enregistrement d'index peut aussi etre commande avec la telecommande sans fil).
Canon Europa N.V.
P.O.Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon France S.A.
17, quai du Président Paul Doumer
92414 COURBEVOIE, CEDEX
Tel: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Les informations contenues dans ce manuel ont ete verifiees le 1er septembre 2006.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100% .