Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MVX10I CANON au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MVX10I - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MVX10I de la marque CANON.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil. • L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC.
• DV Messenger Version 2 (USB ou IEEE1394): Ce logiciel fonctionne avec Windows Messenger et vous permet de réaliser des vidéoconférences et de transférer des fichiers par Internet, ou commander à distance le camescope à domicile. • Pilote AV/C Camera Storage Subunit-WIA (IEEE1394): Ce pilote vous permet de transférer des images sur ou à partir de l’ordinateur et d’utiliser le camescope comme un lecteur/enregistreur de carte.
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter des images échantillons pour le mixage de carte et pour les paramètres de Mon profil à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc. • D est une marque de commerce. • Le logo est une marque de commerce. • Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays. • Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux États-unis et dans les autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de commerce de leur compagnie respective.
L’UTILISATION DE CE PRODUIT CONFORMÉMENT AU STANDARD MPEG-4 EST INTERDITE, SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT, À L’EXCEPTION D’UNE UTILISATION POUR DES ACTIVITÉS PERSONNELLES ET NON COMMERCIALES PAR LE CONSOMMATEUR. 3
Guide des composants9
Installation de la pile de sauvegarde 17 Préparation du camescope 18 Insertion d’une cassette19 Utilisation de la télécommande sans fil 21 Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure22 Enregistrement de base Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande25 Utilisation du zoom 27 Utilisation de l’écran à cristaux liquides 29 Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement 32 Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo 33 Lecture de base Lecture d’une bande 34 Lecture sur l’écran d’un téléviseur 37
Autres réglages du camescope49 Enregistrement Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) 51 Enregistrement d’images fixes sur la bande 52 Utilisation du flash intégré 54 Utilisation des programmes d’enregistrement 57 Utilisation des effets numériques 61 Utilisation de l’écran à images multiples 67 Mise hors service du stabilisateur d’image 69 Enregistrement avec le retardateur70 Enregistrement audio 71 Ajustements manuels Ajustement de la mise au point manuellement 74 Réglage manuel de l’exposition76 Réglage de la vitesse de prise de vue 77 Réglage de la balance des blancs 79
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire 103 Sélection du cadre de mise au point107 Sélection du mode d’entraînement 109 Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) 111 Enregistrement de séquences vidéo MPEG-4 sur une carte mémoire 113 Lecture d’une carte mémoire 115 Protection des images 118 Effacement des images 119 Sélection des images fixes pour l’impression (commande d’impression) 120 Combinaison d’images (mixage de carte) 122 Copie d’images fixes 126 Formatage d’une carte mémoire128 Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB 129 Informations sur la carte mémoire 131
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil. ❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran. ❍ “Ecran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante Canon compatible avec la fonction d’impression directe ou à une imprimante compatible PictBridge.
Vous pouvez personnaliser votre camescope en choisissant votre image de démarrage et les sons du camescope.
Enregistrement de l’entrée de ligne analogique/Ajout AV/ Montage par Doublage audio
Vous pouvez monter des images en connectant le camescope à un ordinateur muni d’une borne IEEE1394.
Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel fourni pour réaliser des vidéoconférences et des transferts de fichier par Internet en connectant le camescope à ordinateur à l’aide d’un câble USB ou DV (IEEE1394). * Windows Messenger 4.5, 4.6 ou 4.7 est requis. ❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Insérez la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche, appuyez légèrement sur la batterie et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
4. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. 5. Connectez l’adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope. 6. Une fois que la charge est terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
Plus de 50%: Clignote deux fois par seconde. 100%: Reste allumé. ❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si le témoin de charge (CHARGE) est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture.
Batterie d’alimentation • Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.
Batterie d’alimentation BP-407 (fourni) Maîtrise du fonctionnement de base
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60° C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud. • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez. • Ne la mouillez pas. ❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle est complètement chargée. ❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. ❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux. ❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30˚ C. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation. ❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0˚ C à 40˚ C, la plage de fonctionnement optimal est de 10˚ C à 30˚ C. A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. ❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.
La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
3. Refermez le couvercle.
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100º C n’incinérez la pile. • Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou Duracell2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. • La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité. ❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit. ❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct. ❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins. ❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas ni n’émergez la pile pour éviter tout risque d’explosion. La pile de sauvegarde a une durée de vie d’environ un an. j clignote en rouge pour vous informer qu’il faut la remplacer. 17
2. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur.
1. Fixez le cordon au bouchon d’objectif. 2. Faites passer la sangle de poignée à travers la boucle du cordon. Faites pression sur les protubérances de chaque côté du bouchon d’objectif pour le fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif quand vous avez terminé.
Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom et la touche PHOTO avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.
OPEN/EJECT Languette de protection de la bande
5. Refermez le couvercle du logement de la cassette.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.
❍ v clignote en rouge si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de la mise sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)). ❍ Avec certains types de cassettes, l’affichage de la durée restante de cassette peut ne pas être très précis.
Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.) Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les effacements accidentels) apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés. ❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. ❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation. ❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le camescope. ❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient souiller les têtes vidéo. ❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban adhésif. ❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne les soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager. ❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. ❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope. 20
47). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la télécommande sont réglés sur le même mode. ❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement dans les endroits très éclairés tels qu’à l’extérieur, à la lumière du soleil, ou lorsqu’elle est utilisée trop près du camescope. ❍ La plage de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduite si le capteur de télécommande du camescope est exposé à une forte lumière. ❍ Quand les piles sont usées, remplacez les deux piles en même temps.
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [T.ZONE/DST] et appuyez sur le sélecteur rotatif. • Le réglage de la zone horaire apparaît. • Le réglage par défaut est Paris. Sélectionnez votre zone horaire et le réglage de l’heure d’été (DST) si nécessaire.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif. • La partie suivante de l’affichage clignote. • Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
❍ Pour changer une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur le sélecteur rotatif à l’étape 4 et sélectionnez la partie que vous souhaitez changer. ❍ La date peut être réglée entre 2003 et 2030.
Vous pouvez afficher la zone horaire, la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran (la zone horaire disparaît après 4 secondes). L’affichage de 4 secondes n’apparaît plus quand vous mettez le camescope sous tension. L’affichage de la date et de l’heure sera superposé sur vos enregistrements. CAMERA
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/T DISPLAY] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [ON]. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Reprenez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt. 25
Maîtrise du fonctionnement de base
à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils pourraient être endommagés.
❍ Lorsque vous commencez à enregistrer, le camescope compte entre 1 et 10 secondes (rappel d’enregistrement). Les enregistrements d’une durée inférieure à 10 secondes risquent d’être difficiles à monter. En même temps, les enregistrements ne renfermant pas d’action particulière durent généralement moins de 10 secondes. ❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les têtes vidéo. ” AUTO POWER OFF” apparaît 20 secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA. ❍ Pour l’utilisation du mode [ (enregistrement simple) ou du mode Q (programme d’exposition automatique), reportez-vous à Utilisation des programmes d’enregistrement ( 57). ❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le camescope hors tension. ❍ Pour une durée d’enregistrement plus longue, reportez-vous à Changement du mode d’enregistrement ( 51). ❍ A propos de l’écran à cristaux liquides et le viseur: Les afficheurs à cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
[CAMERA SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Sélectionnez [D.ZOOM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Sélectionnez une option de réglage. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Nuit. ❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples est sélectionné. ❍ Comme le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA, nous vous recommandons de monter le camescope sur un trépied pour les forts agrandissements.
L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service.
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif ( ou le mettre à plat contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
• L’écran à cristaux liquides se met hors service et le viseur se met en service.
❍ Tournez l’afficheur à cristaux liquides en position verticale avant de le refermer. ❍ Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils pourraient être endommagés. ❍ Ne tenez pas le camescope par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser. Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
[BRIGHTNESS] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour ajuster le niveau. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour rendre l’écran plus lumineux et vers le bas pour le rendre plus sombre.
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet peut contrôler l’écran.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [OFF].
❍ Du bruit peut apparaître sur l’écran pendant la reproduction de la bande à l’envers. ❍ Il n’y aura pas de son pendant le contrôle d’enregistrement et la recherche de séquence. 32
Enregistrement à grand angle
Allongez-vous sur les coudes
Lors de l’enregistrement en extérieur, nous vous recommandons d’enregistrer avec le soleil dans votre dos.
❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le camescope. 33
❍ Vous pouvez afficher le témoin de niveau audio en appuyant sur la touche AUDIO LEVEL. ❍ Pour l’affichage de la date et de l’heure pendant la lecture, reportez-vous à Affichage du code de données ( 82).
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a. Appuyez sur la touche e/a pour reprendre la lecture. Le camescope entre en mode d’arrêt après 5 minutes en mode de pause à la lecture.
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Pour la lecture au ralenti avant, appuyez sur la touche SLOW M. Pour la lecture au ralenti arrière, appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales. 35
❍ Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un casque d’écoute pour le son stéréo. ❍ La configuration de l’appareil doit être effectuée séparément pour chaque mode. Pensez bien à modifier le paramètre quand vous changez de mode.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant le sélecteur rotatif vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour augmenter à nouveau le volume. ❍ Le son peut être déformé si le volume est réglé trop fort. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension (séparément pour le casque d’écoute et le haut-parleur intégré). ❍ Reportez-vous aussi à Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement ( 73).
Pour des images de haute qualité, nous recommandons d’utiliser un téléviseur avec une borne S (S1).
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
(fourni) 3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo de l’adaptateur Péritel. Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO.
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. 38
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [OUTPUT CH] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage. • L/R: Stéréo: Canaux L (gauche) + R (droite), Bilingue: Principal/secondaire. • L/L: Stéréo: Canal L, Bilingue: Principal. • R/R:Stéréo: Canal R, Bilingue: Secondaire. F Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct.
5. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner une option de réglage.
Lors du réglage de la balance des blancs ou de la vitesse de prise de vue, appuyez d’abord sur le sélecteur rotatif avant d’appuyer sur la touche MENU. ❍ Appuyer sur la touche MENU à n’importe quel moment referme le menu. ❍ Sélectionner [[ RETURN] vous fait reculer d’un niveau. ❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre. ❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection à la place du sélecteur rotatif, et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur le sélecteur rotatif.
LANGUAGE ENGLISH, (Langue) DEMO MODE ON, OFF (Mode de démonstration) (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND (Son du retardateur)
OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2
SHTR SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Bruit de fermeture de l’obturateur) OPER. SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du retardateur)
(Vitesse de prise de vue) D.ZOOM OFF, 40× (Zoom numérique) (Taille de l’image fixe) MOVIE SIZE 352 × 288, 176 × 144 (Taille de la séquence vidéo) FILE NOS. (Affichage de la date/heure) LANGUAGE ENGLISH, (Langue) DEMO MODE ON, OFF (Mode de démonstration) (Son de démarrage) SHTR SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Bruit de fermeture de l’obturateur) OPER. SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du retardateur)
(Copie de la carte sur la bande) (Affichage d’une PRINT ORDERS YES, NO seule image) ALL ERASE (Suppression de toutes les commandes d’impression) (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du retardateur) \ PRINT Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction d’impression directe. Zone ombrée: Disponible uniquement en mode de lecture d’image fixe.
CAMERA Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MY IMAGE1], [MY IMAGE2], [MY SOUND1] et [MY SOUND2]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.
(VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] et [MY IMAGE2] apparaissent. • Lors de la sélection d’un son: [OFF], [DEFAULT], [MY SOUND1] et [MY SOUND2] apparaissent.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon profil seront mis hors service. CAMERA
La lampe témoin s’allume toujours quand le camescope reçoit des signaux de la télécommande sans fil ou pendant le compte à rebours du retardateur.
Vous pouvez enregistrer au format 16:9 pour la reproduction sur des téléviseurs à écran large. Sélectionnez en un enregistrement normal ou à haute résolution. CAMERA
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les images apparaissent écrasées (compressées) verticalement.
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement quand vous laissez le camescope sous tension sans cassette en place et sans insérer de carte mémoire pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
Changement de la langue d’affichage Vous pouvez choisir le chinois comme langue des affichages du camescope et des options de menu. CAMERA
Les affichages du camescope apparaissent en chinois. Si vous avez réglé le chinois comme langue par erreur, suivez le repère de l’option de menu pour revenir à l’anglais. 50
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande, l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. ❍ Nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP si vous projetez de transférer les images sur un ordinateur. ❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement. ❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés.
Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une carte mémoire lorsque vous enregistrez de séquences vidéo sur une bande ( 104). Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [PHOTO REC], vérifiiez que [TAPE }] est sélectionné et fermez le menu.
• L’exposition est verrouillée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
• F disparaît. • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
❍ Enregistrez les images fixes avec un éclairage suffisant (de façon que vous puissiez identifier le sujet sur l’écran).
Le flash se déclenche en permanence.
❍ Ne déclenchez pas le flash sur une personne en train de conduire. ❍ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. ❍ Ne déclenchez pas le flash avec votre main couvrant l’ampoule du flash.
❍ Le camescope déclenche un pré-flash afin d’obtenir les informations nécessaires sur l’exposition du sujet et ajuste le flash principal à l’intensité optimale (compensation d’exposition au flash). ❍ L’effet du flash ne sera pas perceptible dans les endroits très éclairés. ❍ Pour que le mode anti-yeux rouge soit efficace, le sujet doit regarder en direction de la lampe d’appoint. Le degré d’élimination des yeux rouges dépend de la distance et de chaque personne. ❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage. ❍ Le mode de flash ne peut pas être sélectionné quand l’exposition est verrouillée ou après la première image fixe en mode d’assemblage.
- Quand vous verrouillez l’exposition en appuyant sur la touche EXP en mode (automatique) ou (anti-yeux rouges, automatique). - Quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/2000 en mode CAMERA. Cependant, si (flash en service) est sélectionné, la vitesse de prise de vue devient 1/1000 et le flash se déclenche. - Si une anomalie se produit durant le chargement (le témoin du flash clignote en rouge) ( 153). - Si l’écran à images multiples est sélectionné ou si vous enregistrez des séquences vidéo sur une bande (le témoin de flash n’apparaît pas). - Le témoin du flash ne devient pas vert lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO. Sélectionnez (flash en service) en cas de besoin. ❍ Nous recommandons de ne pas utiliser le flash quand le convertisseur grand angle ou le convertisseur télé optionnel est en place. Leur ombre apparaît sur l’écran. ❍ Une image enregistrée avec un flash peut clignoter lors de sa reproduction sur un dispositif différent.
❍ Le camescope ne pourra pas régler la mise au point même si la lampe d’appoint est allumée. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement. ❍ La lampe d’appoint s’allume à pleine puissance. Nous vous conseillons d’éteindre la lampe d’appoint dans des lieux publics, tels que les restaurants ou les théâtres. ❍ Désactivez la lampe d’appoint pour la mise au point automatique dans les endroits où la photographie au flash est interdite. ❍ La lampe d’appoint ne s’allume pas dans les situations ne nécessitant pas le déclenchement du flash. 55
Position du sélecteur de programme
❍ Ce mode est principalement destiné à la lecture image par image ou au ralenti. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture à vitesse normale.
Utiliser ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. ❍ L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes ou le sujet est éclairé par un projecteur telles que des spectacles, des récitals ou des feux d’artifice.
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé. ❍ Le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image sur l’écran. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue rapide. L’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres. La vitesse de prise de vue est réglée à une vitesse lente. ❍ Les images en mouvement peuvent laisser un traînage. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement. 58
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. ❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en réponse à la luminosité de l’environnement et éclaire le sujet situé au centre de l’écran.
❍ Utilisez ce mode pour l’enregistrement à faible distance (jusqu’à 2 m). ❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. ❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
(Auto) disparaît après 4 secondes.
Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture. Fondus ( 62): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Effets ( 65): Ajoute du piquant à vos enregistrements. Ecran à images multiples ( 67) ❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez [D.EFFECTS |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. ❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique. ❍ L’effet numérique se met hors service si vous mettez le sélecteur de programme sur [. ❍ Les effets numériques peuvent être sélectionnés mais ne peuvent pas être mis en service sur un écran bleu (qui apparaît en mode PLAY (VCR)). ❍ Les effets numériques mis en service pendant la lecture ne changent pas l’enregistrement. ❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés pendant le doublage DV et la recherche de photo/date. ❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
L’image apparaît à partir des coins jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
Une petite image apparaît à partir de la gauche, saute au centre et s’élargit jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image se retourne et apparaît sur l’écran.
Utilisation des autres fonctions
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. Mode PLAY (VCR):
Sortie en fondu: Pendant la lecture, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche e/a. Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. Les fondus ne peuvent pas être choisis quand le mixage de carte est en service. 64
Crée une image symétrique comme s’il y avait un miroir au centre de l’écran.
8 images*). * En mode Basse Lumière: modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
• FAST, MODERATE, SLOW: Le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse réglée. Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF.
- Quand [S.SPEED] est réglé sur [FAST], [MOD.] ou [SLOW]: Pause à la lecture ❍ L’écran à images multiples ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple, Nuit et Super Nuit. ❍ L’écran à images multiples ne peut pas être sélectionné quand 16:9 ou le mixage de carte est en service. ❍ En mode PLAY (VCR): Appuyer sur n’importe quelle touche de commande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date/photo annule l’écran à images multiples.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. ❍ Le stabilisateur d'image ne peut pas être utilisé quand [16:9] est réglé sur [HIGH-RES.]. ❍ Le stabilisateur d’image peut ne pas être efficace lorsque l’enregistrement s’effectue dans des endroits sombres en mode Nuit ou Super Nuit.
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran. • Le voyant de signalisation se met à clignoter.
Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
2. Appuyez sur la touche PHOTO. • Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran. • Le voyant de signalisation se met à clignoter. • F apparaît en vert 2 secondes avant le début de l’enregistrement. • Le camescope enregistre l’image fixe pendant environ 6 secondes et retourne en mode de pause à l’enregistrement (en mode CARD CAMERA, il affiche l’image fixe quand l’enregistrement est terminé).
(retardateur). Une fois que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur. ❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
• Le niveau maximum doit uniquement dépasser légèrement –12 dB. • Le son peut paraître déformé si l’indicateur pour 0 dB s’allume en rouge.
Le niveau audio peut être modifié uniquement quand la barre verte est affichée. Nous recommandons de cacher la barre verte pour éviter toute modification accidentelle.
❍ Si le son est déformé, mettez en service l’atténuateur de microphone.
❍ En mode Auto, vous pouvez afficher ou cacher le témoin de niveau audio en appuyant sur la touche AUDIO LEVEL. ❍ Quand [MIC LEVEL] est réglé sur [MANUAL], le symbole “M” et une barre verte apparaissent. ❍ La barre verte montre le niveau du microphone (il augmente vers la droite et diminue vers la gauche). [MIC LEVEL] est réglé sur [MANUAL].
M Vous pouvez utiliser un microphone extérieur pour l’enregistrement. Presque tous les microphones stéréo avec une fiche de 3,5 mm de diamètre peuvent être connectés à la borne MIC. Utilisez un microphone avec une alimentation intégrée (microphone électrostatique).
❍ Le niveau audio diffère de celui du microphone intégré. ❍ N’utilisez pas un câble de microphone plus long que 3 m pour éviter les interférences électromagnétiques.
❍ La fonction de filtre anti-vent ne peut pas être mise en/hors service pendant un enregistrement. ❍ La fonction de filtre anti-vent peut aussi être utilisée pour le doublage audio (quand [AUDIO DUB.] est réglé sur [MIC. IN] dans le sous-menu [AUDIO SET UP]). ❍ Le filtre anti-vent ne peut pas être utilisé quand un microphone extérieur est connecté à la borne MIC.
Lorsque vous utilisez un casque d’écoute, vérifiez que “H” est affiché. En cas contraire, changez le réglage en suivant les instructions ci-dessous.
F Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 3 secondes à l’étape 3 de Ajustement de la mise au point manuellement. "MF ∞" apparaît. Si vous utilisez le zoom ou tournez le sélecteur rotatif, “∞” disparaît et le camescope retourne au mode de mise au point manuelle.
• La luminosité de l’image peut varier lorsque vous utilisez le zoom.
Une fois l’exposition verrouillée, vous pouvez la régler manuellement afin de pouvoir enregistrer dans des conditions d’éclairage difficiles. Vous pouvez ouvrir ou fermer complètement le diaphragme du camescope.
❍ Appuyez sur la touche EXP pour rétablir l’exposition automatique. ❍ La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment du verrouillage de l’exposition.
5. Sélectionnez la vitesse de prise de vue et appuyez sur le sélecteur rotatif.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition automatique. ❍ Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change automatiquement sur 1/250.
[AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD. ❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée: - Recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent. - Mise hors service du zoom numérique. ❍ Le réglage manuelle de la balance des blancs peut offrir des meilleurs résultats dans les cas suivants: - Conditions d’éclairage changeantes - Gros-plans - Sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - Sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent ❍ Utilisez le mode T Intérieur ou U Extérieur dans les cas suivants: T Intérieur: - Conditions d’éclairage changeantes - Avec une torche vidéo - Sous un éclairage au sodium U Extérieur: - Pour les scènes de nuit ou les feux d’artifice - Lever ou coucher de soleil * Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP].
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.
Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire.
❍ Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés ( 143), ils apparaissent quand même sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en service le code de données, les affichages autres que le code de données disparaissent de l’écran à cristaux liquides.
DATA CODE (bande uniquement) • Appuyez sur la touche + ou - pour changer la direction de recherche. • Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la recherche. 12bit
❍ Recherche de date: La lecture peut démarrer un peu avant ou après le changement de date. ❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché correctement.
à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche ZERO SET MEMORY
❍ La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a des sections non enregistrées sur la bande. ❍ Si vous retirez la bande, la mémoire du point zéro est annulée et l’affichage du compteur indique le code temporel.
Lors de la connexion à un magnétoscope: ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 73). ❍ La qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original. Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique: ❍ Vous pouvez connecter un seul appareil au camescope en utilisant le câble DV. ❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales. ❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. ❍ Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils vidéo numériques munis d’une borne DV. Si l’opération ne fonctionne pas, utilisez la borne S-vidéo ou AV.
4. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène. 5. Reproduisez la bande. 6. Appareil connecté: Commencez l’enregistrement quand la scène que vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie est terminée. 7. Arrêtez la lecture.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique. Si la borne AV/casque d’écoute est réglée sur [PHONES H], elle commute automatiquement [AV]. ❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause l’enregistrement. • Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. ❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo enregistrant dans le système SD au format SP ou LP. ❍ Vous pouvez connecter appareil seulement en utilisant le câble DV. ❍ Vous pouvez utiliser le camescope pour la lecture et l’enregistrement sans reconnecter le câble DV.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
Pendant la lecture: Si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît pendant quelques secondes et le camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce camescope.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés). ❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.
Cette illustration montre comment réaliser une connexion en utilisant un câble S-vidéo. Vous pouvez aussi connecter la fiche jaune du câble vidéo stéréo à la borne VIDEO. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la borne DV.
des images et le son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne ❍ L’ajout AV peut ne pas fonctionner correctement si la bande possède une section non enregistrée ou a un changement de mode d’enregistrement. ❍ L’ajout AV ne peut pas être réalisé quand la qualité de l’enregistrement est mauvaise ou pendant une lecture spéciale telle que l’avance rapide, le rembobinage, la pause à la lecture, la lecture au ralenti, etc.
Vous pouvez utiliser les touches de lecture sur camescope ou les touches de lecture spéciale sur la télécommande sans fil.
“AV INSERT” et “2a” apparaissent.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer. ❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois.
❍ Quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous pouvez vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec un casque d’écoute connecté au camescope. Quand vous connectez un téléviseur à la borne AV, vous pouvez vérifier l’image sur l’écran du téléviseur mais vous ne pouvez pas vérifier le son avec un casque d’écoute.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil. 5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la télécommande sans fil. × ZERO SET MEMORY
• MIX/FIXED: Reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau. • MIX/VARI.: Reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être ajustée. CARD
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original. ❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble. ❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur. ❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur. ❍ Un logiciel optionnel est requis pour le transfert des enregistrements de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. ❍ Pour transférer les enregistrements à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 129. ❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network se trouvant dans le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software.
MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope, assurez-vous de les formater avec le camescope ( 128). ❍ Pour savoir comment connecter le camescope à un ordinateur, reportez-vous à Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ( 129).
1. Mettez le camescope hors tension. 2. Ouvrez le couvercle. 3. Insérez complètement la carte mémoire dans la fente de la carte mémoire. 4. Refermez le couvercle. Ne refermez pas le couvercle de force sans avoir inséré correctement la carte.
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte ne clignote pas avant de mettre le camescope hors tension.
3. Poussez la carte mémoire pour la débloquer. Retirez la carte mémoire.
Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire 8 Mo et taille de fichier par image: Taille de l’image Qualité d’image Superfin (SUPER FINE)
Vous pouvez choisir entre 352 × 288 pixels et 176 × 144 pixels. CAMERA
Un numéro de fichier est affecté automatiquement aux images (images fixes: de 0001 à 9900, séquences vidéo: de 001 à 999) et les images sont enregistrées dans des dossiers (images fixes: de 101 à 998, séquences vidéo: de 001 à 999) pouvant contenir 100 images maximum. (Les images échantillons sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante suffisante. ❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes pour économiser l’énergie. “ AUTO POWER OFF” apparaît 20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA. ❍ Nous vous recommandons d’enregistrer régulièrement les images fixes et les séquences vidéo de la carte mémoire sur un ordinateur.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment pendant que le camescope effectue la mise au point. • La mise au point peut être réalisée manuellement avec le sélecteur rotatif quand la touche PHOTO est pressée jusqu’à mi-course. • L’exposition est verrouillée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. ❍ Pour utiliser le retardateur ( 70), appuyez sur la touche (retardateur) avant l’étape 2 et appuyez complètement sur la touche PHOTO. ❍ Quand le sujet est trop lumineux (surexposé), le filtre ND se met automatiquement en service ("ND" apparaît sur l’écran). S’il est toujours trop lumineux, “OVEREXP” clignote. Dans ce cas, utiliser le filtre ND optionnel FS-30.5U. Si vous souhaitez mettre le filtre ND hors service: Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [ND], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. ❍ ”OVEREXP” n'apparaît pas quand vous verrouillez l'exposition avec la touche EXP. ❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON]: Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au point devient jaune et mémorise la mise au point. Le bip de confirmation sonne une fois. Ajustez la mise au point manuellement avec le sélecteur rotatif. ❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF]: Aucun cadre de mise au point n’apparaît. À l’étape 2, F deviner vert et la mise au point et l’exposition sont verrouillées.
❍ L’image fixe ne peut être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu, un effet ou l’écran à images multiples est activé. ❍ Le bip de confirmation ne sonne pas lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.
Vous pouvez enregistrer des images à partir de la bande qui se trouve dans le camescope comme images fixes sur la carte mémoire.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
❍ Les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. ❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR). ❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. • Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
4. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. • L’image fixe, la capacité d’images restante ainsi que d’autres informations apparaissent. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
❍ Il n’y a pas de bruit de fermeture de l’obturateur en mode PLAY (VCR). ❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible). Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point en dehors du cadre.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour afficher tous les cadres de mise au point.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment pendant que le camescope effectue la mise au point. • La mise au point peut être réalisée manuellement avec le sélecteur rotatif quand la touche PHOTO est pressée jusqu’à mi-course. • L’exposition est verrouillée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
❍ Quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant F et que le cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au point et enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire. * 4 secondes maximum en mode Basse Lumière, Nuit et Super Nuit. ❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA. ❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de programme sur [. ❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants: - Lors de la mise au point manuelle. - Lors de l’utilisation du zoom numérique. Quand utilisez le zoom dans la plage du zoom numérique, le cadre de mise au point clignote pendant 4 secondes et disparaît. Quand vous revenez dans la plage du zoom optique, le cadre de mise au point réapparaît. - En mode d’assemblage.
Permet de capturer une série rapide d’image fixe en
Permet de capturer une image fixe avec trois réglages différents d’exposition en appuyant simplement une fois sur la touche PHOTO. Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la touche PHOTO.
Vous pouvez capturer une série rapide d’images fixes grâce à la fonction de prise de vues en rafale. CAMERA
❍ Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement: Flash intégré
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
à l’image précédente. • Un maximum de 26 images peut être enregistré.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double. ❍ Vous ne pouvez pas utiliser le mode rafale en mode d’assemblage.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire avec une capacité mémoire restante suffisante. ❍ Nous vous recommandons d’enregistrer régulièrement les images fixes et les séquences vidéo de la carte mémoire sur un ordinateur. ❍ Nous recommandons une taille de fichier de 1 Mo (352 × 288: environ 20 sec., 176 × 144: environ 60 sec.) si vous prévoyez d’attacher la séquence vidéo MPEG-4 à message électronique. ❍ Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural. ❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l'enregistrement d'une séquence vidéo sur la carte mémoire avec le camescope.
“CARD FULL” apparaisse.
Pour utiliser le retardateur ( 70), appuyez sur la touche l’étape 2 et appuyez sur la touche marche/arrêt.
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. Vous pouvez conserver vos enregistrements jusqu’à ce que “CARD FULL” apparaisse.
132), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement. ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. ❍ Seules la date et l’heure sont affichées quand vous appuyez sur la touche DATA CODE. ❍ Vous pouvez agrandir les images fixes jusqu’à 5 fois pendant la lecture ( 81).
3. Appuyez sur la touche CARD + pour afficher la séquence vidéo suivante et sur la CARD – pour afficher la séquence vidéo précédente.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo. • Appuyez sur la touche CARD + pour effectuer une recherche visuelle avant et sur CARD – pour effectuer une recherche visuelle arrière. ❍ Les séquences vidéo enregistrées au format Motion JPEG avec un autre camescope Canon sont affichées en mode de lecture d'image fixe (indiqué par e/ a). La touche 3 ne peut pas être utilisée pendant la lecture de séquences vidéo Motion JPEG. ❍ Les séquences vidéo non enregistrées avec ce camescope peuvent ne pas être reproduites correctement.
En mode de lecture de séquence vidéo, l’écran d’index peut être affiché quand apparaît en bas à droite de la séquence vidéo.
• Tourner le sélecteur rotatif vers le haut sur la dernière image affichée permet d’afficher l’écran d’index suivant. Tourner le sélecteur rotatif vers le bas sur la première image affichée permet d’afficher l’écran d’index précédent.
L’écran d’index est annulé.
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà protégées. ❍ En mode de lecture de séquence vidéo, les séquences vidéo peuvent être protégés quand apparaît en bas à droite de la séquence vidéo. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
Pour annuler la protection, appuyez sur le sélecteur rotatif à l’étape 4. “ disparaît et l’image peut maintenant être effacée.
❍ Si vous choisissez d’effacer toutes les images, seules les images du mode de lecture respectif (image fixe ou séquence vidéo) sont effacées. ❍ En mode de lecture de séquence vidéo, les séquences vidéo peuvent être effacées quand apparaît en bas à droite de la séquence vidéo. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
• Lors de l’effacement d’une seule image: L’image est effacée et l’image précédente apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/– et sélectionnez [YES]. • Lors de l’effacement de toutes les images: Toutes les images fixes ou les séquences vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
❍ Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées. ❍ Les séquences vidéo ne peuvent pas être imprimées. CAMERA
Sélectionnez le nombre de copies. • “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
• “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0. • Répétez les étapes 4 et 5 pour continuer le réglage de la commande d’impression.
❍ Le mixage de carte ne peut être utilisé lorsque le mode [PHOTO REC] est sur [CARD ]. ❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être combinées avec les enregistrements du camescope. ❍ Assurez-vous d’insérer une cassette et une carte mémoire qui contiennent les images de mixage de carte. ❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni. Pour savoir comment les transférer sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d’image fixe sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur sur le manuel d’instructions du Digital Video Software. ❍ Sélectionnez à nouveau les images de mixage de carte si vous mettez le camescope hors tension, si vous retirez la carte mémoire ou si vous changez la position du sélecteur de programme.
Vous pouvez choisir un des 4 types d’effets de mixage de carte suivants:
Image de mixage de carte
Enregistrement vidéo
STRAIGHT (Droit): L’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et vers la gauche. RANDOM (Aléatoire): L’animation se déplace aléatoirement sur l’écran. Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l’image d’animation de la carte.
4. Sélectionnez [MIX TYPE]. [CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] et [C. ANIMATION] apparaît. • Vous pouvez mettre en service et hors service l’effet de mixage de carte en appuyant sur la touche CARD MIX.
F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée.
• Le camescope enregistre l’image fixe sur la bande pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Insérez une carte mémoire avec une capacité restante suffisante et insérez une cassette enregistrée. CAMERA
5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée. ❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope, formatez-la avec le camescope. ❍ Assurez-vous d’insérer la carte mémoire que vous souhaitez formater dans le camescope. CAMERA
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur. ❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
[STANDARD] Le camescope sélectionne automatiquement le mode correcte pour le transfert des images fixes ou des séquences vidéo MPEG-4 sur l’ordinateur. Lors du téléchargement ou de l’impression d’images fixes, réglez le camescope sur le mode de lecture d’image fixe et connectez-le à un ordinateur ou à une imprimante. Lors du téléchargement de séquence vidéo, réglez le camescope sur le mode de lecture de séquence vidéo et connectez-le à un ordinateur. Nous recommandons de régler le mode de connexion USB sur [STANDARD].
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur. ❍ Les images fixes/séquences vidéo enregistrées sur la bande ne peuvent pas être transférées sur une ordinateur par l’interface USB. ❍ Pour le transfert d’enregistrement à partir ou sur un ordinateur en utilisant un câble DV, reportez-vous à la page 98. ❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X: Votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol) permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. ❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network se trouvant dans le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software.
Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand [USB CONNECT] est réglé sur [STORAGE], ou en mode de lecture de séquence vidéo, même quand [USB CONNECT] est réglé sur le mode [STANDARD]. ❍ En mode [STANDARD], installez le logiciel fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK lors du transfert d’images fixes sur l’ordinateur. Avec le logiciel, vous pouvez facilement regarder et ranger vos images fixes ou les préparer pour l’impression. ❍ Les utilisateurs de Windows 98 doivent installer le pilote DVC Storage Driver à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows lors du transfert de séquences vidéo sur l’ordinateur en mode [STANDARD] ou si vous avez réglé le camescope sur le mode [STORAGE]. Avec Windows Me/Windows 2000/ Windows XP, un pilote standard du système est installé automatiquement. ❍ Pour les détails sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. ❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique. ❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures. ❍ Ne démontez pas la carte mémoire. ❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber ni ne soumettez la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez pas à l’eau. ❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée complètement. ❍ Ne touchez pas ni n’exposez les bornes à la poussière ou aux saletés. ❍ Rangez et transportez les cartes mémoire dans l’étui fourni pour protéger leurs bornes. ❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope. ❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire ni ne fixez une autre étiquette sur la carte mémoire. Si vous souhaitez coller une étiquette, collez-la sur l’étui.
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur sur le manuel d’instruction du Digital Video Software. Si vous ne pouvez pas utiliser le câble USB pour connecter le camescope à l’ordinateur, vous aurez besoin d’un adaptateur de carte PC pour transférer les images sur une carte mémoire.
La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc. Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne sera pas réalisée correctement. - Ne mettez pas le camescope ni l’imprimante hors tension. - Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD. - Ne détachez pas le câble. - N’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire ni ne retirez la carte mémoire. ❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand [USB CONNECT] est réglé sur [STORAGE], ou en mode de lecture de séquence vidéo, même quand [USB CONNECT] est réglé sur le mode [STANDARD]. ❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est réglé sur le mode NETWORK. ❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être imprimées correctement. ❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope, reportez-vous au manuel de l’imprimante en question. Les imprimantes photo CP-10 et CP-100 sont livrées avec deux câbles d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100). ❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur. ❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble. apparaît et change en “ Print P. SET ” quand l’imprimante est connectée correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
P.SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur. ❍ Erreurs d’impression - Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message d’erreur apparaît ( 149). - Imprimante bull d’encre: Avec la plupart des erreurs, l’impression reprend automatiquement une fois que vous avez corrigé l’erreur. Si l’erreur persiste, appuyez sur la touche P.SET pour annuler l’impression. Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails. - Imprimante photo: Sélectionnez [STOP] ou [RESTART] et appuyez sur la touche P.SET. (pour certains messages d’erreurs, il se peut que l’option [RESTART] n’apparaisse pas. Dans ce cas, sélectionnez [STOP]). Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails. - Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous. 1. Déconnectez le câble. 2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR). 3. Reconnectez le câble. ❍ Quand vous avez fini l’impression: 1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante. 2. Mettez le camescope hors tension.
Un maximum de 9 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le style de l’image et appuyez sur la touche P.SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
2. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner (Borders) et appuyez sur la touche P.SET. 3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner une option pour les bords et appuyez sur la touche P.SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
Paper (taille du papier)
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous Guide d’utilisation de l’imprimante bulle d’encre.
(bords) Bordered (avec bords) Imprime avec un bord. * Taille de papier recommandée
(Bords) et appuyez sur la touche P.SET. 3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner une option pour les bords et appuyez sur la touche P.SET.
Les options de réglage pour la taille du papier, le type de papier et les bords varient en fonction de l’imprimante. Reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante.
3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la touche P.SET Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
4. Appuyez sur la touche pour sélectionner [PAPER TYPE] et appuyez sur la touche P.SET.
7. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner l’option pour les bords et appuyez sur la touche P.SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche , , ou pour sélectionner [ ] et appuyez sur la touche P.SET. 2. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner un réglage d’impression de la date et appuyez sur la touche P.SET.
Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords.
Le cadre de recadrage apparaît.
- Vert: Taille du recadrage recommandée (Le cadre de recadrage peut ne pas apparaître en vert en fonction de la taille de l’image, de la taille du papier et des réglages des bords.) - Rouge: l’image est agrandie au-delà de la taille recommandée. Le trait de l’image imprimée risque d’être grossier. ❍ Les paramètres de recadrage ne s’appliquent qu’a une seule image. ❍ Les paramètres de recadrage sont annulés lorsque vous effectuez les manipulations suivantes: - Lorsque vous mettez le camescope hors tension. - Lorsque vous débranchez le câble d’interface. - Lorsque vous agrandissez le cadre de recadrage au-delà de sa taille maximum.
Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( 120). Lorsque vous imprimez avec les paramètres d’impression, vous pouvez sélectionner le style d’impression avec ou sans bords mais vous ne pouvez pas régler les paramètres de recadrage. CAMERA
137). 5. Dans le menu des paramètres d’impression, appuyez sur la touche pour sélectionner [OK] et appuyez sur la touche P.SET.
P.SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur. ❍ Redémarrez l’impression (avec la commande d’impression uniquement) Ouvrez le menu CARD PLAY (VCR) et sélectionnez [\ PRINT]. Sélectionnez [RESTART] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la touche P.SET. Les images restantes sont imprimées. L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants: - Quand vous changez les réglages de la commande d’impression. - Quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande d’impression. ❍ Si un message d’erreur apparaît, reportez-vous aux Erreurs d’impression ( 136) et aux Messages relatifs à l’impression directe ( 149).
Installez d’abord DV Messenger. Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant un câble USB, vous devez aussi installer le pilote Canon USB Video.
Zoom et mise au point (quand DV Messenger est régler sur la mise au point) - Quand le panneau de commande de DV Messenger [VCR] est affiché: Ajustement du volume du haut-parleur intégré ❍ Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées avec DV Messenger: - Stabilisateur d’image - Flash intégré ❍ Le camescope ne peut pas être commandées avec la télécommande sans fil.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service. • Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. • Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement ou la lecture, vous pouvez cacher les affichages sur l’écran du téléviseur. Pour les instructions de connexion, reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 37).
• Quand l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur PLAY (VCR): L’affichage apparaît sur l’écran du téléviseur connecté et disparaît quand vous appuyez de nouveau sur la touche. Les réglages retournent au réglage OFF (hors service) quand vous mettez le camescope hors tension. Quand les affichages sur l’écran du téléviseur sont cachés, ils apparaissent quand même sur l’écran à cristaux liquides. Si vous mettez en service le code de données, les affichages autres que le code de données disparaissent de l’écran à cristaux liquides.
( 35) : Recherche de date/recherche de photo ( 84) STEREO1
( 17) Taille de la séquence vidéo ( 101)
14 BATTERY PACK chargez la batterie d’alimentation. THE TAPE IS SET FOR La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la 20 ERASURE PREVENTION position de la languette de protection. REMOVE THE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et 19 CASSETTE réinsérez la cassette. CHECK THE DV INPUT Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique 89 connecté est hors tension. 151 CONDENSATION HAS De la condensation d’humidité a été détectée dans le camescope. BEEN DETECTED La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez 19 TAPE END la cassette. 51 CHECK THE CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un ajout AV sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode [REC MODE] SP. 93 sur une bande avec des parties non enregistrées. [BLANK] Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo. HEADS DIRTY, USE 151 CLEANING CASSETTE COPYRIGHT PROTECTED Vous essayez de reproduire une bande protégée par des 90 RESTRICTED ligne analogique ou pendant une conversion analogiquenumérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. NO IMAGES Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le CARD ERROR camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image. L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes et que clignote en rouge, mettez le camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture. Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par CARD FULL une autre carte ou effacez des images. Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur NAMING ERROR maximum. L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible UNIDENTIFIABLE ou un autre format non compatible avec le camescope ou le IMAGE fichier d’image est endommagé. PRINT ORDER ERROR Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour la commande d’impression. THIS IMAGE CANNOT Certaines images analogiques ne peuvent pas être enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal. BE RECORDED Le couvercle de la fente de la carte mémoire est ouvert. THE MEMORY CARD Refermez le couvercle. COVER IS OPEN
Erreur liée à la cartouche d’encre. La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide de son encre. Cette encre n’est pas compatible avec le type de papier sélectionné. La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt. Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode d’emploi de votre imprimante. Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un autre camescope, a un format différent ou a été modifiée sur un ordinateur. Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un autre camescope, a un format différent ou a été modifiée sur un ordinateur. Vous essayez d’utiliser les réglages de commande d’impression pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope différent ou ont été modifiées sur un ordinateur. Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY [\ PRINT] sans avoir réglé une commande d’impression. Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une image non enregistrée au format 4:3. Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les paramètres de recadrage. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. La batterie de l’imprimante est épuisée. L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données. L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de l’imprimante. L’imprimante se met en température. Si le message ne disparaît pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante. Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de sélection du papier sur la position correcte. Refermez le couvercle de l’imprimante correctement. Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante.
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des paramètres d’impression et le début de l’impression. Vous avez essayé d’imprimer sur un papier incompatible.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou un appareil de communication portable. ❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux. ❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation. ❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. ❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. ❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. ❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager. ❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 151).
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30˚C (86˚F). ❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Boîtier du camescope et objectif
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager.
Quand le camescope est amené d’une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide.
❍ Si une cassette est en place, le message d’avertissement “REMOVE THE CASSETTE” apparaît et v clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande. ❍ Aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
❍ Il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation.
Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
L’écran à cristaux liquides/viseur se met en ou hors service.
La batterie d’alimentation est déchargée. La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement. La batterie d’alimentation est déchargée. La fonction d’économie d’énergie est en service. La batterie d’alimentation est déchargée. Le couvercle du logement de la cassette n’est pas complètement ouvert. La batterie d’alimentation est déchargée. Le camescope ne fonctionne pas correctement. La batterie d’alimentation est déchargée.
Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Fixez la batterie d’alimentation correctement. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Mettez le camescope sous tension. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. Consultez un centre de service après vente Canon. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
La batterie d’alimentation est déchargée. h clignote sur l’écran. De la condensation a été détectée. “Remove the cassette” Le camescope s’arrête pour apparaît sur l’écran. protéger la bande. La télécommande sans fil Le camescope et la ne fonctionne pas. télécommande sans fil ne sont pas réglés sur le même mode de capteur de télécommande. Les piles de la télécommande sans fil sont usées. " " clignote en rouge Le camescope ne fonctionne sur l'écran. pas correctement.
Insérez une cassette.
19 Retirez et réinsérez la 19 cassette. Changez le mode de capteur 47 de télécommande.
Consultez un centre de service après vente Canon.
– La zone horaire, la date et l’heure ne sont pas réglées, ou la pile de sauvegarde est usée. Le camescope est hors tension. Aucune cassette n’est insérée. La bande a atteint sa fin ( clignote sur l’écran). La cassette est protégée (v clignote sur l’affichage).
Réglez le camescope sur le mode CAMERA. Réglez la zone horaire, la date et l’heure ou remplacez la pile de sauvegarde et réglez à nouveau la date et l’heure. Mettez le camescope sous tension. Insérez une cassette.
22 Réglez le camescope sur le mode CAMERA.
Réglez le sélecteur sur VIDEO.
75 la mise au point. ne fonctionne pas sur ce sujet. manuellement. 18 Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. L’objectif est sale. Nettoyez l’objectif. 150 Une barre lumineuse Une forte lumière dans une – verticale apparaît sur scène sombre peut faire l’écran. apparaître une barre (tâche) ––– lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le son est déformé ou Lors de l’enregistrement – dans un environnement enregistré avec un bruyant (tel que lors d’un niveau de volume plus feu d’artifice ou pendant un faible que le niveau de concert), le son peut être volume actuel. ––– déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le viseur n’est pas ajusté. L’image du viseur est Ajustez le viseur avec le 18 floue. levier de réglage dioptrique du viseur.
Aucune image [AV/PHONES] est réglé sur n’apparaît sur l’écran du [PHONESH] dans le menu. téléviseur. [AV / DV OUT] est réglé sur [ON]. La bande avance mais Le sélecteur TV/VIDEO sur le aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur sur l’écran du téléviseur. VIDEO. Les têtes vidéo sont sales. Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Aucun son ne sort du Le volume du haut-parleur haut-parleur intégré. est coupé.
37 La carte mémoire ne peut pas être enregistrée.
La carte mémoire n’est pas dirigée dans la direction correcte. La carte mémoire est pleine. La carte mémoire n’est pas formatée. Aucune carte mémoire n’est insérée. Le numéro de fichier a atteint la valeur maximum.
Retournez la carte mémoire et réinsérez-la.
La carte mémoire ne Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY mode CARD PLAY (VCR). (VCR). Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire. insérée. Le camescope n’affiche Le camescope affiche le Appuyez sur la touche CARD pas les séquences vidéo mode de lecture d’image STILL/MOVIE pour commuter en mode CARD PLAY fixe. sur le mode de lecture des (VCR). séquences vidéo MPEG-4. La séquence vidéo a été Les séquences vidéo Motion enregistrée au format JPEG sont affichées en mode Motion JPEG avec un autre de lecture d’image fixe. camescope. Appuyez sur la touche CARD STILL/MOVIE pour commuter sur le mode de lecture d’image fixe. Une image ne peut pas L’image est protégée. Annulez la protection. être effacée. La carte mémoire SD est Changez la position de la protégée. languette de protection. clignote en rouge. Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors s’est produite. tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire si le clignotement persiste.
2.Déconnectez puis reconnectez le câble USB. 3.Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension.
Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
• La qualité de l’image peut être dégradée en position téléobjectif. • La distance de mise au point minimale avec le convertisseur télé est de 3 m; 3 cm à la position grand angle. • Lors de l’utilisation de la lampe d’appoint avec le convertisseur télé en place, l’ombre du convertisseur télé peut apparaître sur l’image. 157
Jeu de filtres FS-30.5U Les filtres de densité neutre et les filtres protecteurs MC vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles.
Utilisez le support d’adaptateur pour fixer une torche vidéo ou un microphone au camescope.
Bien que compacte, cette torche vidéo est puissante et peut être utilisée pour des prises de vue réalisées tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il se fixe au support d’adaptateur SA-1 et est alimenté par les batteries d’alimentation de la série BP-900. • Durée d’utilisation approximative: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min. • Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
Système de mise au point: Distance minimum de mise au point: Vitesse de prise de vue maximum: Eclairement minimal: Eclairage recommandé: Diamètre de filtre: Viseur: Ecran à cristaux liquides couleur de transistor à couche mince de 0,33 pouce, environ 113.000 pixels Ecran à cristaux liquides: 2,5 pouces, TFT en couleur, 200.000 pixels environ Microphone: Microphone stéréo électret à capacité Support d’enregistrement: Carte mémoire SD, Carte MultiMedia Nombre de pixels Image fixe: 1632 × 1224 pixels, 1280 × 960 pixels, 640 × 480 pixels enregistrés: Séquence vidéo: 352 × 288 pixels, 176 × 144 pixels, 12,5 images/sec. Capacité de la batterie: Dimensions: Poids: