MV530I   CANON

MV530I - Caméscope CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MV530I CANON au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : MV530I - CANON


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MV530I - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MV530I de la marque CANON.



FOIRE AUX QUESTIONS - MV530I CANON

Comment puis-je transférer des vidéos de mon CANON MV530I vers mon ordinateur ?
Pour transférer des vidéos, connectez votre caméscope à l'ordinateur via un câble FireWire ou USB. Assurez-vous que le caméscope est en mode lecture et utilisez un logiciel de capture vidéo sur votre ordinateur.
Pourquoi mon CANON MV530I ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, essayez de remplacer la batterie ou d'utiliser l'adaptateur secteur.
Comment puis-je résoudre un problème de lecture de cassette sur mon CANON MV530I ?
Assurez-vous que la cassette est correctement insérée. Si la cassette est bloquée, retirez-la avec précaution. Vérifiez également l'état de la cassette pour voir si elle est endommagée.
Que faire si l'écran LCD de mon CANON MV530I ne fonctionne pas ?
Essayez de redémarrer le caméscope. Si l'écran reste noir, vérifiez les connexions internes et assurez-vous que la batterie est en bon état. En dernier recours, contactez le support technique.
Comment nettoyer la lentille de mon CANON MV530I ?
Utilisez un chiffon doux en microfibre pour essuyer délicatement la lentille. Évitez les produits chimiques qui pourraient endommager le revêtement de la lentille.
Mon CANON MV530I émet un message d'erreur. Que faire ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques. Vous pouvez également essayer de réinitialiser le caméscope.
Comment puis-je améliorer la qualité de mes vidéos ?
Assurez-vous d'utiliser un bon éclairage et de stabiliser le caméscope pendant l'enregistrement. Expérimentez avec les réglages de mise au point et d'exposition.
Est-il possible d'utiliser des accessoires tiers avec mon CANON MV530I ?
Oui, vous pouvez utiliser des accessoires tiers compatibles tant qu'ils respectent les spécifications de votre caméscope. Vérifiez les avis et les recommandations avant l'achat.

MODE D'EMPLOI MV530I CANON

Connexion du camescope à un ordinateur Téléchargement des images sur l’ordinateur

Merci d’avoir choisi un Canon 6

Présentation du MV550i/MV530i7

Les touches et les fonctions MV550i/MV530i 8

Mise en place d’une cassette17

~ Enregistrement de base ~

Enregistrement de base 19 Zoom 24 Utilisation de l’écran LCD 26

~ Lecture de base ... ~

Utilisation de la plage complète des fonctions ~ Généralités ... ~ Recherche et contrôle pendant l’enregistrement 39 Utilisation des menus 40 Utilisation de la télécommande sans fil ..49 MV550i Réglage de la couleur des touches lumineuses 52

~ Pour enregistrer ... ~

Utilisation des divers programmes d’enregistrement59 Utilisation des effets numériques 63 Utilisation de l’écran à images multiples 68 Enregistrement audio70 Réglage du retardateur 72 MV550i Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) 74 MV550i Utilisation du microphone DM-50 (en option) 75

~ Pour procéder aux réglages manuels ~

Réglage manuel de l’exposition 76 Réglage de la vitesse d’obturation 77 Réglage manuel de la mise au point 79 Réglage de la balance des blancs 80

~ Pour la lecture ... ~

Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) 82 Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) 85 Retour à une position marquée au préalable 86

Montage sur un magnétoscope 87 Duplication de/vers une cassette avec un équipment vidéo numérique 88 Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur ou camescope analogique — entrée analogique line-in 91 Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique)93 Enregistrement sur des scènes existantes — Montage de rajout AV 95 Duplication audio 98 Réglage du mixage audio 101 Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV103

1_MV550i/530i_F(03-07)

Diagramme de système

MV550i/MV530i 146 Accessoires en option 147 Affichages d’écran 150 Fiche technique 157 • Les touches et les fonctions MV550i/MV530i ( 8) • Affichages s’écran ( 150) • Avant de s’adresser au S.A.V., en cas de problèmes ( 142) • Les menus d’un coup d’œil ( 162) : Numéros des pages de référence : Fonctions contrôlables sur le boîtier du camescope : Fonctions contrôlables par la télécommande : Remarques supplémentaires concernant le fonctionnement du camescope ` : Bips de confirmation d’opération ( 23) • Les lettres en majuscules indiquent les réglages affichés dans les menus et les noms de touches du camescope : par ex. Appuyez sur la touche MENU. • Les écrans illustrés sont pour la MV550i.

à utiliser — très vite, vous serez en mesure de réaliser des films vidéo de haute qualité que vous regarderez avec plaisir dans les années à venir.

F Afin de tirer le meilleur parti de votre camescope, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel — de nombreuses fonctions élaborées vous permettront d’éprouver plus de plaisir lors de vos enregistrements.

• Lorsque vous connectez votre camescope à un ordinateur personnel, utilisez les câbles optionnels DV CV-150F ou

CV-250F. Pour connecter le camescope à un ordinateur équipé d’une prise USB, utiliser le câble USB IFC-300PCU fourni. * Nécessaire quand vous souhaitez utiliser votre ordinateur pour utiliser des images enregistrées par votre camescope sur une carte mémoire. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.

Votre camescope est fourni avec les accessoires suivants :

Télécommande sans fil WL-D77

Enregistrez, gérez et mémorisez des images fixes sur une Carte MultiMedia ou sur une

Carte Mémoire SD. Les images enregistrées peuvent être immédiatement vérifiées sur simple pression d’une touche et vous pouvez les effacer ou au contraire les protéger contre l’effacement. Vous pouvez ensuite combiner les images fixes enregistrées sur la carte avec des séquences filmées ou des images fixes. La carte facilite aussi le transfert d’images fixes vers un ordinateur personnel.

Appuyez simplement sur la touche PHOTO pour prendre des images fixes. Vous pouvez enregistrer sur une carte mémoire des images fixes très vives grâce à l’obturateur mécanique intégré. (Photo Progressive)

Ecran LCD de 2,5 pouces

Raccordez le camescope à un magnétoscope, un téléviseur ou un camescope analogique et enregistrez sur le camescope sur bande DV.

Duplication audio/Ajout AV

Installez le conducteur isolé sur le câble à environ 4 cm de la fiche (la fiche devant

être raccordée au camescope) de l'adaptateur secteur compact CA-560.

4cm Branchez le câble d’alimentation sur une prise secteur. Débranchez l’adaptateur secteur du camescope après utilisation. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, puis débranchez-le de l’adaptateur secteur.

2_MV550i/530i_F(08-38)

• Tournez le viseur vers le haut. • En dirigeant le triangle sur la batterie d’alimentation vers le bas, alignez le bord de la batterie sur la ligne marquée sur le camescope, appuyez légèrement sur la batterie et faites-la glisser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclique.

La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Elle doit avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Cependant, la batterie d’alimentation doit être complètement chargée pour alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes.

Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher / retirer la batterie.

3. Raccordez l’adaptateur secteur au camescope.

4. Raccordez le câble d’alimentation à l’adaptateur et branchez-le sur une prise secteur. • Le témoin de charge clignote en rouge pour indiquer la progression du chargement. Des clignotements uniques signalent que la batterie est chargée à moins de 50%. Des clignotements doubles signifient qu’elle est chargée à plus de 50 %. Le témoin reste allumé lorsque la batterie est complètement chargée. Si le témoin clignote rapidement (deux fois par seconde) et sans interruption, il se peut que la batterie soit défectueuse. • La batterie d’alimentation se charge aussi quand le commutateur d’alimentation POWER est placé sur une position autre que OFF. L’indicateur de CHARGE peut clignoter.

5. Lorsque la charge est terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, puis débranchez-le de l’adaptateur secteur.

“Remarque sur l’utilisation des batteries” ( 134). En particulier, les durées de recharge et d’enregistrement et la façon d’installer la pile de sauvegarde sont indiquées dans ce paragraphe.

Adaptateur secteur compact CA-560

2.Alimenter le camescope sur une batterie de voiture. 3.Charger des batteries série BP-500 sur une prise de courant secteur. Le kit Adaptateur-chargeur/Câble pour batterie de voiture CR-560 contient:

L’adaptateur-chargeur

Le câble pour batterie de voiture

Un câble DC Une ou deux batterie(s) + Adaptateur-chargeur + Câble pour batterie de voiture → Allume-cigare de voiture

CHARGE Maîtrise des bases

1. Charger des batteries série BP-500 sur une batterie de voiture.

A l’allume-cigare de voiture

• Recharge rapide pour les batteries haute capacité BP-522 et BP-535 (toutes deux en option). Quinze minutes de recharge permettent 70 minutes d’enregistrement (avec le viseur).

2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette.

3. Mettez en place ou retirez la cassette.

• Introduisez doucement la cassette, sa fenêtre dirigée vers la sangle de poignée et sa languette REC/SAVE vers le haut. • Pour la retirer, extrayez-la directement.

• Ouvrez complètement le couvercle tout en maintenant la touche et attendez deux secondes pour que le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.

• Le bip de confirmation est entendu quand le couvercle de logement de cassette est complètement ouvert.

4. Poussez à l’endroit marqué P du logement jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu et attendez qu’il se ferme.

5. Remettez le couvercle en place. * D est une marque commerciale. Remarques: • Ne touchez pas au logement de la cassette lorsqu’il s’ouvre ou se referme automatiquement et n’essayez pas de fermer le couvercle avant que le logement se soit complètement rétracté. • Après la mise en place d’une cassette, utilisez la recherche de séquence pour trouver le point de départ souhaité pour l’enregistrement ( 39). • Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans le couvercle de logement. • Ne laissez pas de cassette dans le camescope après utilisation. Remettez-la dans son boîtier et rangez-la dans un endroit frais, sec et propre. • A la mise sous tension du camescope, v clignote sur l’écran jusqu’à ce que vous insériez une cassette. • Avec certains types de cassettes, il peut arriver que l’affichage de la durée restante d’enregistrement ne soit pas précis ( 151).

Si vous souhaitez enregistrer de nouveau cette cassette, repoussez la languette afin de refermer l’orifice.

Manipulation des cassettes

• Afin de protéger les têtes du camescope, insérez directement la cassette dans le camescope après l’avoir sortie de son boîtier. Ne pas ouvrir le couvercle de protection de la cassette ni toucher la bande. • N’utilisez jamais de cassettes dont la bande est endommagée ou collée car ceci pourrait endommager le camescope. • Ne rien insérer dans les petits orifices sur la cassette ni les recouvrir avec du ruban adhésif. • Manipulez les cassettes avec soin. Toute chute ou exposition aux chocs peut causer des dommages internes. • Rangez les cassettes dans leur boîtier, rembobinez-les d’abord complètement et rangez-les à la verticale. • Une cassette avec bornes métalliques peut à la longue s’encrasser, ce qui risque d’entraîner un mauvais transfert d’informations. Par conséquent, après environ dix utilisations d’une même cassette, n’oubliez pas d’en nettoyer les bornes avec un coton-tige.

Mémoire de cassette

Avec ce camescope, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mémoire de cassette.

2_MV550i/530i_F(08-38)

Il faut aussi installer la pile de sauvegarde ( l’heure ( 53).

Avez-vous procédé aux étapes suivantes?

• Fixé une source d’alimentation ( 12). • Retiré bouchon d’objectif ( 132). • Réglé de la sangle de poignée ( 132). • Choisi l’affichage : viseur ( 132) ou écran LCD ( 1. Appuyez sur le petit bouton du commutateur d’alimentation POWER et maintenez-le, puis mettez le commutateur POWER sur CAMERA. • Le camescope se met automatiquement dans le mode de pause d’enregistrement. PAUSE apparaît sur l’affichage. • Si vous n’avez pas effectué les réglages de date et d’heure, le message SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME apparaît sur l’affichage. Pour régler la zone horaire, voyez 53. Pour régler la date et l’heure voyez 55. • L’indicateur d’alimentation du camescope s’allume. • Le bip de confirmation est émis. • Le camescope se met lui-même hors tension si vous le laissez plus de 5 minutes en mode de pause d’enregistrement. Pour repasser au mode de pause d’enregistrement, réglez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA.

Il vous permet simplement de viser et d’enregistrer sans effectuer le moindre réglage manuel ( 59).

5. Enfoncez et relâchez une fois le déclencheur pour commencer l’enregistrement.

• Pour enregistrer des images fixes sur une cassette, voyez p. 56.

6. Enfoncez de nouveau et relâchez le déclencheur pour interrompre l’enregistrement.

• Le camescope revient en mode pause/enregistrement et l’indication

“PAUSE” réapparaît sur l’affichage. • Il est possible d’arrêter et de reprendre l’enregistrement aussi souvent que vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur. Remarque: • Après l’insertion d’une cassette, commencez l’enregistrement lorsque le compteur de bande s’est arrêté.

Lorsque l’enregistrement est terminé

Retirez la cassette. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. Déconnectez la source d’alimentation.

• Pour vérifier que le camescope enregistre correctement, effectuez tout d’abord un enregistrement d’essai. • Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. • Pour refermer l’écran LCD, faites le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à vous puis appuyez sur l’angle supérieur droit jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place. • Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas contrôler le son à partir du hautparleur. • Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, voyez p. 37. • Pour rallonger la durée d’enregistrement, réglez le paramètre REC MODE sur un autre mode que SP ( 21).

(ajout AV) sur une bande enregistrée dans un mode autre que le mode SP. Si vous projetez d’utiliser plus tard l’une de ces fonctions, enregistrez dans le mode SP.

REC MODE••••SP

• Lors de l’enregistrement et de la lecture de bandes dans l’un des modes d’enregistrement prolongé, la nature de la bande et ses conditions d’utilisation peuvent affecter l’enregistrement, des parasites de type mosaïque peuvent apparaître sur l’image et une distorsion des sons peut se produire pendant la lecture. Il est donc recommandé d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.

• Si vous avez l’intention de transférer sur votre PC les images prises avec le camescope, nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP.

• Une bande enregistrée sur ce camescope en mode LP ou LP peut produire des bruits de type mosaïque et une déformation sonore lors de sa lecture sur un autre appareil numérique.

F MV550i Concernant les modes

SP et LP : • Les images enregistrées en modes SP ou LP seront de moindre qualité que celles enregistrées en mode SP ou LP. • Une cassette enregistrée en mode SP ou LP ne peut être lue par un camescope sur lequel ce mode n’est pas disponible. • Le mode d’enregistrement peut ne pas s’afficher correctement lorsque vous passez en mode SP ou LP alors que le camescope est connecté à un autre appareil vidéo numérique. • Lorsque l’enregistrement passe en mode SP ou LP, le camescope modifie l’image en fonction du mode choisi. • La duplication DV peut ne pas être parfaite lorsque le camescope est réglé en mode SP ou LP. • Vous ne pouvez transférer des images enregistrées en mode SP ou LP sur un ordinateur (à la date de janvier 2002).

16:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran

Cet effet produit des images en format 16:9 pour la lecture sur des téléviseurs grand écran. TAPE

• Vous ne pouvez pas utiliser l’écran multi-images lorsque vous réglez le

• Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal, un enregistrement réalisé dans le format 16:9, l’image apparaîtra verticalement écrasée (comprimée).

• Sans cassette ou carte mémoire dans l’appareil, mettez le mode de démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu TAPE CAMERA ou le menu CARD CAMERA et refermez le menu.

• Laissez le camescope sans cassette ou carte mémoire pendant cinq minutes après l’avoir mis sous tension.

+ CAMERA DEMO MODE••••ON

• Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière. • Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant. Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom: • Déplacez légèrement la commande de zoom pour un zooming lent. • Déplacez plus loin la commande de zoom pour un zooming rapide. (Plus vous déplacez la commande, plus la vitesse du zooming augmente.) Les touches T et W de la télécommande permettent de régler le cadrage à distance mais pas la vitesse du zoom. MV550i MV530i

Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 440×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à 22×) au zoom numérique (22× à 88× ou 22× à 440×).

Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 360×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à 18×) au zoom numérique (18× à 72× ou 18× à 360×). TAPE

• En règle générale, laissez au moins 1 m entre le camescope et le sujet lors d’un zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous pouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm. • La résolution de l’image est légèrement inférieure lorsque le grossissement est supérieur à 22×/18×. • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique en programme d’enregistrement de nuit. • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique lorsque l’écran multi-images est en service. L’affichage devient “– – –”. • L’indicateur de zoom s’affiche pendant 4 secondes. Quand le zoom numérique est réglé sur 88×/72×, l’indicateur de zoom s’allonge (bleu clair). Quand le zoom numérique est réglé sur 440×/360×, l’indicateur de zoom s’allonge de nouveau (bleu plus foncé).

Lorsque vous refermez le panneau

LCD, l’écran est automatiquement mis hors tension, tandis que le viseur est mis à nouveau sous tension.

Modification de l’angle de l’écran LCD Vous pouvez choisir l’angle de l’écran

LCD qui vous convient le mieux en l’ouvrant et en le faisant pivoter. Il est aussi possible de faire pivoter l’écran de façon à ce qu’il fasse face vers l’avant dans la même direction que l’objectif ( 28).

• Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter.

• De la lumière vive tombant sur l’écran LCD peut causer des reflets gênants vous empêchant de voir correctement l’image. Dans ce cas, utilisez le viseur.

Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran (voyez “Réglage de l’écran LCD” ci-après).

F Réglage de l’écran LCD Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.

Une barre indiquant le niveau de luminosité apparaît sur l’affichage. • Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rendre l’affichage plus lumineux. • Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour rendre l’affichage plus sombre.

(rouges, bleus ou verts) apparaissent constamment sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un défaut de l’écran LCD et ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. (Points efficaces: plus de 99,99%)

• Si vous utilisez le viseur pour contrôler la lecture, refermez le panneau LCD.

• Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice.

1. Installez une source d’alimentation et mettez le commutateur d’alimentation POWER sur la position PLAY (VCR).

Pour effectuer la lecture de vos enregistrements sur un téléviseur, voyez p. 33.

Pour l’utilisation de la télécommande, voyez p. 49.

• Le témoin d’alimentation s’allume.

2. Assurez-vous que le commutateur TAPE/CARD est sur la position

TAPE. 3. Mettez en place la vidéocassette. 4. Appuyez sur la touche e (lecture) pour commencer la lecture. • Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche 3 (arrêt). • Pour faire avancer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche 1 (avance rapide). • Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche ` (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.

Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par image continue.

Recherche visuelle avant au ralenti

Pour une lecture à environ 1/3e de la vitesse normale, appuyez sur la touche SLOW M pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture normale. Recherche visuelle arrière au ralenti Appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M pendant une lecture normale pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 1/3e fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.

Recherche visuelle arrière à double vitesse

Appuyez sur la touche –/4a, puis sur la touche ×2 pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.

• Du bruit de type mosaïque apparaît sur l’écran dans certains modes de lectures spéciales. • La bande audio n’est pas disponible dans les modes de lectures spéciales.

Réglez le volume du haut-parleur en tournant la molette de sélecteur.

• Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour augmenter le volume, et vers le bas pour diminuer le volume. • Une barre apparaît sur l’affichage pour indiquer le volume sonore actuel. Elle disparaît au bout de 4 secondes. • Vous pouvez désactiver le volume en faisant tourner la molette de sélecteur jusqu’à ce que OFF aparaisse. Remarques: • Parfois, le son peut paraître distordu lorsque le volume est augmenté. Dans ce cas, réduisez le volume. • Le haut-parleur est désactivé quand le camescope est réglé sur un mode autre que TAPE PLAY (VCR). Utilisation du casque d’écoute • Vous pouvez aussi utiliser le casque d’écoute pour contrôler le son d’une bande. Modifiez le réglage de la prise AV/casque d’écoute en passant par le menu ( 33). • En mode TAPE PLAY (VCR) ou en mode TAPE CAMERA, vous pouvez régler le volume du casque d’écoute et celui du haut-parleur, séparément. Le niveau du volume est le même quel que soit le mode. • Les niveaux de volume réglés pour le haut-parleur intégré et les casques d’écoute sont mémorisés séparément. Le camescope mémorise les niveaux choisis même quand vous mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. • Le haut-parleur est désactivé quand vous utilisez le casque d’écoute.

Mettez tous les appareils hors tension avant de faire les liaisons.

F Consultez le mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope pour plus d’informations.

Réglage de la prise AV/casque d’écoute

Utilisation du casque d’écoute

• Assurez-vous que la prise AV/casque d’écoute est bien réglée sur PHONES avant d’utiliser le casque, dans le cas contraire, vous entendrez des parasites.

• Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur

TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO. • Pour connecter le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

2_MV550i/530i_F(08-38)

• Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO.

• Si vous connectez le camescope sur un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

• Si vous connectez le camescope sur un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

Remarque: • Si vous prévoyez d’utiliser le téléviseur comme moniteur pendant l’enregistrement, maintenez le volume du téléviseur baissé tant que les prises audio du camescope sont connectées au téléviseur. Si le son des haut-parleurs est capté par le microphone, un sifflement aigu désagréable, appelé effet Larsen, risque de se produire.

2_MV550i/530i_F(08-38)

F Pour une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, supportez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans perdre l’action de vue.

• Lors de l’utilisation d’un trépied, veillez à ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car il risque de fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.)

• Vérifiez que la longueur de la vis de fixation du trépied ne dépasse pas 5,5 mm car elle pourrait endommager le camescope.

L’élément le plus important de la scène ne doit pas forcément être placé au centre. Pour obtenir une image plus intéressante, essayez de placer votre sujet de sorte que celui-ci se trouve légèrement sur un côté. Ménagez un espace sur le côté du cadre vers lequel le sujet fait face ou se dirige.

Evitez de couper le dessus de la tête du sujet, ou de couper l’image juste aux hanches ou aux genoux. (Pour cela, relevez ou abaissez un peu le cadrage.)

Prenez garde aux sujets distractifs à l’arrière-plan.

Utilisez le balayage pour enregistrer un paysage ou suivre le mouvement d’un sujet. Il convient tout d’abord de décider de la zone à couvrir et de se tenir debout face à l’extrémité de l’angle de champ de balayage. Sans bouger les pieds, tournez le buste vers la position de début d’enregistrement, et après quelques secondes commencez à tourner le buste. Maintenez l’image finale pendant quelques secondes avant d’arrêter le tournage. Inclinez le camescope vers le haut pour accentuer la hauteur du sujet. Inclinez vers le bas depuis le haut d’un immeuble, par exemple, pour présenter ensuite des sujets se trouvant au pied de cet immeuble.

Prise de vue éloignée

Cette fonction est utile pour enregistrer des scènes supplémentaires sur une cassette déjà utilisée. Cela permet d’obtenir une transition harmonieuse dépourvue de parasites entre les scènes enregistrées auparavant et les scènes nouvellement enregistrées.

TAPE F REC SEARCH REC SEARCH

• Un des menus principaux apparaît selon la position des commutateurs TAPE/CARD et POWER.

3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche au sous-menu souhaité.

4. Appuyez sur la molette de sélecteur pour valider la sélection. • Le sous-menu apparaît.

• La fonction et ses réglages apparaissent.

7. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche au réglage souhaité.

• Si vous réglez une fonction autre que la balance des blancs ou la vitesse d’obturation, la fonction sera validée si vous allez directement à l’étape 11.

8. Appuyez sur la molette de sélecteur pour valider la sélection.

• La fonction est validée et vous repassez au sous-menu.

9. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche à b RETURN.

10.Appuyez sur la molette de sélecteur pour valider la sélection.

Utilisation de la plage complète des fonctions

5. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche à la fonction souhaitée.

6. Appuyez sur la molette de sélecteur pour valider la sélection.

• Vous repassez alors au menu principal.

11.Appuyez sur la touche MENU.

• Le menu principal disparaît de l’écran. Remarques: • Une poussée sur la touche MENU à n’importe quel moment permet de refermer le menu. • Le fait de sélectionner b RETURN fait revenir d’un menu en arrière ou referme le menu principal. • Les paramètres qui ne sont pas disponibles, du fait de la situation de la bande ou de la carte ou en raison des réglages d’autres paramètres de menu, apparaissent en pourpre.

• Pour fermer le menu et commencer l’enregistrement il suffit d’appuyer sur le déclencheur ou la touche PHOTO.

• Vous pouvez afficher les menus sur l’écran d’un téléviseur raccordé en activant TV SCREEN ( 150) par le menu ou en utilisant la touche TV SCREEN de la télécommande sans fil. Reportez-vous à la page 33 en ce qui concerne les instructions de raccordement du téléviseur.

Reportez-vous à la page appropriée où vous trouverez des explications détaillées sur chaque fonction.

2 Menu Caméra (CAM. MENU)

Utilisation de la plage complète des fonctions

TAPE/CARD sur TAPE . Ce menu CAM. MENU comporte 5 sous-menus. q Au sous-menu Mixage de Carte w Au sous-menu Configuration Caméra e Au sous-menu Configuration Magnétoscope r Au sous-menu Configuration Affichage t Au sous-menu Système y Fermeture du menu principal

Magnétoscope w Au sous-menu Configuration de carte e Au sous-menu Opérations de carte r Au sous-menu Configuration d’affichage t Au sous-menu Système y Fermeture du Menu principal

3 Au sous-menu Configuration Magnétscope r Au sous-menu Configuration Affichage t Au sous-menu Système y Fermeture du menu principal

Magnétoscope e Au sous-menu Configuration Affichage r Au sous-menu Système t Fermeture du menu principal

Certaines fonctions ne peuvent être activées que par la télécommande: • Lectures spéciales ( 30) • Recherche de photo/date ( 85) • Mémoire de remise à zéro ( 86) • Mixage audio ( 101) • Duplication à partir d’un équipement vidéo numérique ( 88) • Entrée analogique line-in ( 91) éclairés ou à l’extérieur quand la luminosité est vive, la portée réelle de la télécommande est raccourcie. • Le camescope peut également avoir des difficultés à capter les signaux de la télécommande si celle-ci est trop proche. • N’exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil et ne la laissez pas dans des endroits chauds et humides. • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez les deux en même temps. • Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, voyez p. 51.

Utilisation de la plage complète des fonctions

Mettez en place deux piles AA, en respectant les repères de polarité = et

-. Assurez-vous de ne pas inverser les polarités.

3_MV550i/530i_F(39-86)

être réglés sur le même mode pour pouvoir être compatibles.

WL.REMOTE, réglez sur OFF B et refermez le menu.

• B apparaît sur l’affichage.

Pour changer le mode…

… sur le camescope:

Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite

WL.REMOTE, réglez sur A 1 ou A 2 et refermez le menu. • Le mode sélectionné apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes. … sur la télécommande:

Maintenez enfoncée la touche REMOTE SET sur la télécommande.

Appuyez simultanément sur la touche ZOOM W pour le mode 1 ou sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez enfoncées simultanément pendant plus de 2 secondes. • Vérifiez que la télécommande est réglée sur le même mode que le camescope.

3_MV550i/530i_F(39-86)

Utilisation de la plage complète des fonctions

Lorsque vous relâchez la touche, elles retournent à leur couleur initiale. • PUSH ON: les touches ne s’éclairent que lorsqu’on appuie sur l’une d’elles. Toutes les touches s’allument alors simultanément dans la couleur indiquée. Lorsque vous relâchez la touche, elles s’éteignent toutes à leur tour, quelques secondes plus tard. • OFF: les touches ne s’allument pas.

Modifier la couleur des touches

Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 136).

• Avant de régler la date et l’heure, sélectionnez d’abord votre zone horaire à l’intérieur du menu.

Sélection de zone horaire/heure d’été

TAPE Utilisation de la plage complète des fonctions

• Le camescope calcule automatiquement le nombre de jours par mois et par année bissextile.

3_MV550i/530i_F(39-86)

3. Faites tourner la molette de sélecteur vers le haut ou le bas pour changer l’année. Appuyez sur la molette pour passer à une autre partie de l’affichage.

• Une fois que vous avez fini le réglage de l’année, la partie suivante de l’affichage se met à clignoter.

4. Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.

5. Une fois terminés les réglages, appuyez sur la touche MENU pour faire démarrer l’horloge.

Affichage de date et heure

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Pour effectuer un changement sur une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur la molette de sélecteur à l’étape 3 pour passer à la partie à modifier. Tournez la molette pour effectuer le changement, puis refermez le menu. • Vous pouvez régler la date à l’année de votre choix entre 2002 et 2030. • Si vous appuyez sur la touche MENU au cours du réglage de la date et de l’heure, vous quittez le menu pour que l’horloge démarre. • Si vous appuyez sur la molette de sélecteur après avoir réglé les minutes, vous pouvez de nouveau régler la date et l’heure depuis le début.

Vous pouvez choisir d’afficher ou de cacher l’affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement. Lorsque l’affichage de la date et de l’heure est réglé sur

ON, la date et l’heure apparaissent dans le coin inférieur gauche de l’écran mais l’indication du fuseau horaire disparaît en l’espace de 4 secondes. Ce grand affichage de 4 secondes n’apparaîtra plus à la mise sous tension du camescope. L’affichage n’est pas automatiquement superposé sur vos enregistrements. TAPE

Copiez les images fixes automatiquement sur une carte mémoire ( 125), en vue de leur transfert sur un PC, pour les retoucher et les imprimer. De plus, si vous commencez vos enregistrements par une image fixe, il est plus facile par la suite de trouver le début de chaque enregistrement au moyen de la fonction de recherche de photo ( 85). Vous pouvez enregistrer une image fixe à n’importe quel moment pendant l’enregistrement vidéo habituel, ou vous pouvez faire d’abord passer le camescope dans le mode de pause d’enregistrement, puis prendre la photographie. TAPE

• Un compteur s’affiche pendant que le camescope enregistre la photographie.

• L’appareil repasse en mode de pause d’enregistrement. En mode de pause d’enregistrement

1. Appuyez à demi sur la touche PHOTO et maintenez la pression :

• “PHOTO” clignote dans le coin inférieur droit de l’affichage. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point autofocus F clignote en blanc sur l’affichage pendant que le camescope effectue la mise au point et apparaît continuellement en vert quand le camescope est prêt à prendre l’image fixe.

• Si vous utilisez la mise au point manuelle ( 79), le symbole F apparaîtra continuellement en vert. Effectuez la mise au point par la molette de sélecteur.

2. Appuyez sur la touche PHOTO à fond pour prendre l’image fixe.

• Le camescope capture la photo immédiatement, puis l’enregistre sur la bande pendant environ 6 secondes*. Pendant cette durée, le camescope enregistre aussi le son, tandis que l’image fixe apparaît sur l’affichage. • Un compteur s’affiche pendant que le camescope enregistre la photographie. Le pictogramme F disparaît de l’affichage. • L’appareil repasse en mode de pause d’enregistrement.

• La touche PHOTO de la télécommande sans fil ne possède pas de palier à mi-course. Enfoncez la touche complètement et le camescope prend la “photo” presque immédiatement.

• Ne prenez des photographies que dans des situations suffisamment éclairées pour permettre de voir l’image sur l’affichage.

• Le pictogramme i disparaît de l’affichage quand le stabilisateur est désactivé.

• Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image si le sélecteur de programme est sur le programme [ (Enregistrement Simple). Remarques: • Maintenez le stabilisateur d’image désactivé lorsque le camescope est installé sur un trépied. • Le stabilisateur d’image est prévu pour être utilisé à un dégré normal de bougé — il ne peut pas compenser de grands mouvements du camescope. • Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas comme d’habitude en mode Basselumière et Nuit.

3_MV550i/530i_F(39-86)

• Dans des conditions de tournage normales, faites glisser le sélecteur de programme sur le mode Q (programme AE). Ouvrez le menu de programmes et sélectionnez AUTO ( 60).

• Pour d’autres conditions de tournage, le camescope possède 6 autres programmes AE (exposition automatique) spécialisés.

Fonctions disponibles dans chaque programme d’enregistrement

3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichage.

4. Appuyez sur la molette de sélecteur pour sélectionner le programme souhaité.

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Le programme apparaît sur l’affichage.

• Lorsque vous enregistrez dans des endroits sombres, la lumière brillante de la scène peut provoquer l’apparition d’une traînée lumineuse verticale (“maculage”). C’est une caractéristique normale des camescopes.

3_MV550i/530i_F(39-86)

éclairage très lumineux. A la lecture normale, l’image vacillera légèrement, mais vous obtiendrez des images nettes, que vous pourrez

étudier une à une, au ralenti ou pendant la pause de lecture.

Ce programme est conçu pour filmer un sujet éclairé par des spots, comme une personne sur une scène. L’exposition est ajustée automatiquement pour éliminer les reflets en provenance du sujet fortement éclairé.

Lors d’un enregistrement dans un endroit très sombre:

• Les sujets en mouvement peuvent laisser derrière eux une image rémanente. • Bien que les sujets puissent être filmés avec plus de luminosité, la qualité de l’image peut être inférieure que sous un éclairage normal. • Des points blancs peuvent apparaître sur l’affichage. • L’autofocus risque de ne pas fonctionner aussi bien que d’habitude (dans ce cas, faites la mise au point manuellement). Vous ne pouvez pas utiliser le programme d’enregistrement de nuit en mode CARD CAMERA.

• Le camescope retient l’effet numérique sélectionné jusqu’à ce que vous le changiez.

• Les effets numériques peuvent être sélectionnés, mais pas activés sur un écran vide bleu (qui apparaît en mode TAPE PLAY (VCR)). L’affichage continue de clignoter. • Les effets numériques utilisés dans le mode TAPE PLAY (VCR) ne sont pas enregistrés sur la cassette originale. • Il est possible d’ajouter des effets numériques à une autre cassette lors de la copie par la prise de sortie AV (mode TAPE PLAY (VCR)) mais pas par la prise de sortie DV. • Il n’est pas possible d’utiliser des effets numériques pendant la recherche de photos/dates. • Si vous réglez le sélecteur de programme sur [ (Enregistrement Simple) lorsque l’indicateur d’effet numérique clignote, il disparaîtra de l’écran et réapparaîtra lorsque vous reviendrez au mode Q (program AE). • L’affichage de l’effet numérique clignote pendant 2 secondes après le réglage, même si DISPLAYS est réglé à la position OFF sur le menu.

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Les types d’effets numériques utilisables dépendent du réglage des commutateurs

TAPE/CARD et POWER ainsi que du programme d’enregistrement.

A la fermeture, la scène disparaît graduellement.

Quand vous faites une sortie en fondu, l’image disparaît au centre à partir des deux côtés de l’écran.

Quand vous faites une sortie en fondu, l’image disparaît au centre à partir du haut et du bas de l’écran.

Fondu mosaïque (M. FADE)*

Ce fondu brouille l’image en grossissant la taille des pixels. L’image apparaît petit à petit comme de gros carrés de couleur dans le fondu fermé, et des carrés de plus en plus petits dans le fondu ouvert.

*Disponible uniquement en mode TAPE PLAY (VCR).

▲/▼ de la télécommande sans fil correspond à une rotation de la molette de sélecteur vers le haut ou le bas et une pression sur la touche SET correspond à une pression sur la molette de sélecteur.

Les fondus agissent sur l’image et le son.

Lorsque vous effectuez des fondus en mode TAPE CAMERA, assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé sur Q. TAPE

• A chaque pression sur la touche ON/OFF, la fondu choisi est validé (l’indication reste allumée) ou invalidée (l’indication clignote).

Appuyez sur le déclencheur. Sortie en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Si vous êtes en mode de TAPE PLAY (VCR): Entrée en fondu: Appuyez sur la touche e (lecture). Sortie en fondu: Appuyez sur la touche a (pause).

F Utilisation des effets

Le son est enregistré/reproduit normalement. Lorsque vous utilisez les effets en mode TAPE CAMERA ou CARD CAMERA, assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé sur Q. TAPE

• Le menu disparaît et le nom de l’option sélectionnée clignote sur l’écran. Effet activé/désactivé

5. Si vous êtes en mode TAPE PLAY (VCR), appuyez sur la touche e

(lecture). 6. Appuyez sur la touche ON/OFF.

Utilisation de la plage complète des fonctions

3. Sélectionnez l’option souhaitée.

Lorsque vous utilisezl’écran à images multiples en mode TAPE CAMERA ou CARD CAMERA, assurez-vous que le sélecteur de programme est sur Q ou sur n’importe quel autre programme que le programme d’enregistrement de nuit. En mode TAPE PLAY (VCR), vous pouvez utiliser l’écran multi-images dans les modes de lecture suivants: Lorsque M.S.SPEED est réglé sur MANUAL: Lecture d’image fixe, lecture avant/arrière au ralenti. Lorsque M.S.SPEED est réglé sur FAST, MODERATE ou SLOW: Lecture d’image fixe. TAPE

• MULTI-S clignote dans l’affichage.

Ecran multi-images activé/désactivé

9. Appuyez sur la touche ON/OFF.

• L’option MULTI-S arrête de clignoter. • Manuelle: Les scènes seront saisies l’une après l’autre à chaque pression sur la touche ON/OFF le nombre de fois indiqué. Si vous appuyez sur la touche ON/OFF pendant plus d’une seconde, la dernière image saisie sera effacée. • L’image en cours d’enregistrement est entourée d’un cadre bleu. Le cadre disparaît lorsque l’image est complètement enregistrée. • Automatique: Le camescope prend le nombre d’images indiqué à la vitesse sélectionnée.

10.Si vous êtes en mode TAPE CAMERA, appuyez sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement.

• L’écran à images multiples est enregistré sur la bande.

• Vous pouvez utiliser l’écran multi-images en mode d’enregistrement ou de pause d’enregistrement. • Lorsque toutes les images ont été saisies, appuyez rapidement sur la touche ON/OFF pour annuler l’écran multi-images. • Si vous utilisez l’écran multi-images en mode TAPE PLAY (VCR), si vous faites un arrêt ou une pause de la bande, ou si vous appuyez sur une autre touche de lecture ou sur les touches de recherche de date/photo, l’écran multiimages sera annulé. (Ceci ne s’applique pas à la vitesse multi-images MANUAL.) • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique ou le mode 16:9 lorsque l’écran multi-images est en service. L’affichage devient “– – –”. • Vous ne pouvez pas utiliser l’écran à images multiples en programme d’enregistrement de nuit.

Utilisation de la plage complète des fonctions

Si vous êtes en mode CARD CAMERA, appuyez sur la touche

PHOTO pour enregistrer l’écran multi-images sur la carte mémoire.

(stéréo 1) laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour vous permettre d’ajouter un nouveau son ultérieurement.

• Quand vous enregistrez sur le MV550i/MV530i à partir d’un camescope à sorties DV, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits. • MV550i Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur les modes SP ou LP, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits (Un seul canal). • En mode TAPE PLAY (VCR), le réglage du mode audio prend effet lors de

l’enregistrement analogique par la prise Line-in ou lors d’un ajout AV. Si vous effectuez un enregistrement DV IN, le réglage change automatiquement selon celui de l’appareil numérique raccordé au camescope.

Le fitre anti-vent peut être utilisé pour la duplication audio et pour l’enregistrement. TAPE

• Le filtre anti-vent ne fonctionne pas lorsqu’un microphone externe est branché sur la prise MIC. • MV550i Le filtre anti-vent ne fonctionne pas quand le microphone optionnel DM-50 est raccordé à la griffe d’accessoires.

• Pour permettre au sujet de voir l’image filmée, faites pivoter le panneau

LCD à 180° ( 28). Pour Films

2. Appuyez sur le déclencheur.

• Le camescope commence à enregistrer au bout d’un compte à rebours de 10 secondes (ou au bout de 2 secondes quand vous utilisez la télécommande sans fil). Le temps restant avant l’enregistrement est décompté sur l’affichage (par ex. “5 SEC”). • SELF-T disparaît de l’affichage dès que l’enregistrement commence.

3. Appuyez sur le déclencheur pour terminer l’enregistrement.

2. Appuyez sur la touche PHOTO du boîtier du camescope ou de la télécommande.

• Le camescope ajuste la mise au point automatiquement 2 secondes avant la fin du compte à rebours. Le symbole F clignote en blanc puis passe au vert après l’ajustement de la mise au point et de l’exposition. Si vous utilisez la télécommande sans fil, le symbole F se met à clignoter immédiatement après que vous appuyez sur la touche PHOTO.

Reportez-vous au mode d’emploi de la torche vidéo VL-3 pour les détails.

Eteignez le camescope avant de brancher/débrancher la torche vidéo.

Utilisation de la plage complète des fonctions

1. Insérez la torche vidéo sur la griffe d’accessoires du camescope et vissez la bague de verrouillage.

• Faites glisser la torche vidéo dans le sens de la flèche jusqu’au déclic de mise en place. • Assurez-vous que la torche vidéo ne se déconnecte pas lorsque vous tournez la bague de verrouillage.

2. Réglez le camescope en mode TAPE CAMERA ou CARD CAMERA.

3. Réglez le commutateur d’alimentation de la torche vidéo sur AUTO ou ON. • C (connexion) apparaît sur l’afficheur. • ON: La torche vidéo reste allumée. • AUTO: La torche vidéo s’allume/s’éteint automatiquement en fonction de la luminosité de l’éclairage ambiant. ATTENTION: • Ne pas toucher l’ampoule ni les surfaces environnantes pendant et après l’éclairage de la torche, car elles sont très chaudes. Ne pas approcher la torche vidéo de matières inflammables ou plastiques. • Ne pas regarder directement l’ampoule lorsque la torche vidéo est allumée. • Ne jamais prendre la camescope par la torche vidéo.

Consultez le mode d’emploi du DM-50 pour de plus amples détails.

Mettez le camescope hors tension avant de rattacher/retirer le microphone.

• Faites glisser le microphone dans le sens de la flèche jusqu’au déclic de mise en place.

• Assurez-vous que le microphone ne se débranche pas lorsque vous tournez la bague de verrouillage.

2. Réglez l’appareil en mode TAPE CAMERA.

• C (connexion) apparaît sur l’afficheur.

3. Réglez le sélecteur de directivité du microphone.

SHOTGUN: STEREO1: Enregistrement de sons nets venant de l’avant du microphone (monophonique) Enregistrement de sons venant de l’avant et des côtés du microphone. Enregistrement d’une plus grande plage de sons que STEREO1.

• Ne jamais prendre le camescope par le microphone. • Le DM-50 ne captera pas de sons si un autre microphone est rattaché à la prise microphone du camescope.

3_MV550i/530i_F(39-86)

• Les niveaux vont de –2 à +2, par paliers de 0,25 (sauf –1,75 et +1,75). • Plus le niveau est élevé, plus l’image est éclaircie. Remarques: • Vous ne pouvez pas régler l’exposition sans que la marque e apparaisse devant AE dans l’affichage. Enfoncez la touche AE SHIFT de façon à ce que e apparaisse avant AE. Vous pouvez ensuite régler l’exposition manuellement. • Vous ne pouvez ajuster le décalage AE lorsque le camescope est réglé sur les programmes d’enregistrement suivants: [ (Enregistrement simple), Spot, Sable et neige ou Nuit.

3_MV550i/530i_F(39-86)

5. Appuyez sur la molette de sélecteur pour sélectionner la vitesse d’obturation souhaitée.

• Personnes jouant à un sport d’extérieur tel que golf ou tennis

• Voitures ou trains en déplacement ou autres véhicules rapides tels que montagnes russes (roller coasters)

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Personnes pratiquant un sport intérieur tel que le basketball

• Si en mode TAPE CAMERA, vous réglez la vitesse d’obturation à 1/500 ou plus et qu’ensuite vous passez en mode CARD CAMERA, la vitesse d’obturation changera automatiquement à 1/250.

3_MV550i/530i_F(39-86)

F Vous pouvez utiliser la fonction de mise au point manuelle pour obtenir un plus grand contrôle de la mise au point.

Verrouillage de la mise au point

Vous pouvez maintenant régler manuellement la mise au point par la molette de sélecteur. Appuyez de nouveau sur la touche FOCUS lorsque vous désirez revenir à la mise au point autofocus.

• Si vous effectuez un zoom avant sur le sujet après avoir désactivé la mise au point, l’image peut être floue. Il est préférable de régler tout d’abord le zoom, puis la mise au point.

• Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rapprocher le point de focalisation.

FOCUS SLIDE SHOW Remarques:

• Vous ne pouvez pas régler la mise au point sans que la marque e apparaisse devant M.FOCUS dans l’affichage. Enfoncez la touche FOCUS de façon à ce que e apparaisse avant M.FOCUS. Vous pouvez ensuite ajuster la mise au point manuellement. • Le réglage de mise au point manuelle est annulé si vous sélectionnez le programme [ (Enregistrement Simple). • Lors de l’utilisation du programme [ (Enregistrement Simple), l’autofocus ne peut pas être désactivé. • Voir “Avant de s’adresser au S.A.V.” à la page 142 les sujets pour lesquels l’autofocus n’est pas adapté.

Utilisation de la plage complète des fonctions

Mise au point manuelle

Dans certains cas, vous obtiendrez de meilleurs résultats en réglant la balance des blancs par vous-même ou en utilisant les deux modes préréglés: T Mode intérieur • Sous un éclairage halogène ou un éclairage de studio/vidéo • Le sujet a une couleur dominante • Gros plans U Mode extérieur • A la lumière du jour, particulièrement pour les gros plans et quand le sujet a une couleur dominante

• T/U apparaît dans l’affichage quand vous réglez le mode intérieur/extérieur de la balance des blancs.

b) Pour régler manuellement la balance des blancs, dirigez le camescope vers un objet blanc (par exemple, une feuille de papier) et faites un zooming jusqu’à ce qu’elle remplisse tout l’affichage. Appuyez ensuite sur la molette de sélecteur pour sélectionner SETW.

• Veillez à continuer d’orienter le camescope vers un objet blanc jusqu’à ce que vous ayez fini le réglage de la balance des blancs. • L’indication W clignote puis s’allume en continu. • Selon la source lumineuse, il peut arriver que le clignotement continue. Le résultat sera toujours meilleur qu’avec le réglage automatique et vous pouvez continuer à enregistrer.

80 5. Fermez le menu.

3_MV550i/530i_F(39-86)

• Si vous avez réglé la balance des blancs mais que les conditions d’éclairage ont changé, réglez-la à nouveau. • Essayez d’enregistrer avec une seule source de lumière. Une balance des blancs correcte ne peut pas être obtenue avec deux types d’éclairage à la fois. • Vous ne pouvez pas régler la balance des blancs ou sélectionner le mode intérieur/extérieur si le sélecteur de programme est sur le programme [ (Enregistrement Simple). • La balance des blancs retourne dans le mode AUTO quand vous faites glisser le sélecteur de programme sur [ (Enregistrement Simple). • Quand vous mettez le camescope sous tension, la balance des blancs retourne en mode AUTO de nouveau. Si vous faites alors passer la balance des blancs sur SET, le camescope rappelle le dernier réglage sélectionné. • Pendant la prise de vues en extérieur, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le réglage AUTO.

• Seules les indications de date et d’heure apparaissent sur les codes de données lorsqu’une carte mémoire est utilisée.

Les données du camescope peuvent être affichées en tant que “– – –” pendant l’avance rapide, le rembobinage, la lecture en arrière, et la lecture rapide (×2) en avant et en arrière.

Appuyez sur la touche DATA CODE. Lorsque vous utilisez une cassette, appuyez sur cette touche pendant que l’appareil est en mode de lecture, de ralenti ou d’image fixe. • Appuyez une première fois pour afficher et une nouvelle fois pour cacher la date.

Sélection de l’affichage de la date ou de l’heure

Sélectionnez la date ou l’heure, ou les deux, à faire apparaître sur l’affichage de code de données. TAPE

Combinaisons de code de données possibles pour les cassettes: DATA CODE D/TIME SEL.

(Cassette seulement)

Date/Heure et Données de camescope

– Si la bande a été enregistrée sur un camescope ne disposant pas de la fonction de code de données.

– Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si l’enregistrement effectué sur un MV550i/MV530i est lu sur un camescope DV différent, le code de données peut ne pas être affiché correctement. • Le code de données apparaît sur l’affichage même si DISPLAYS ( 150) est réglé sur OFF par le menu.

Utilisation de la plage complète des fonctions

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Lorsque 6SEC.DATE est validé mais DISPLAYS ( 150) est invalidé, l’autodatage de 6 secondes reste affiché pendant 6 secondes.

• Si vous commencez la recherche de photo tout près de l’image fixe enregistrée pendant la recherche de photo, le camescope peut la sauter en passant directement dessus.

• Une fois choisie la zone sur l’horodateur universel, la fonction de recherche de date recherche aussi le changement de date basé sur l’heure sélectionnée. • Une date/zone ne peut pas être identifiée si la durée totale d’enregistrement de cette date/zone est inférieure à une minute. • La lecture après la recherche de date peut commencer légèrement avant ou après le point localisé. • Si le code de données n’est pas affiché correctement la recherche de date ne fonctionnera pas correctement.

Utilisation de la plage complète des fonctions

• Appuyez une fois pour aller au début d’une image fixe ou d’une date précédente/suivante sur la bande.

• Vous pouvez appuyer plus d’une fois pour vous déplacer à la date ou à l’image fixe correspondante (un maximum de 10 fois), par exemple, appuyez sur la touche + 5 fois pour avancer de 5 images fixes ou 5 jours. • PHOTO SEARCH/DATE SEARCH apparaît au milieu de l’affichage avec les symboles + ou et le nombre de fois à rechercher. Vous pouvez facilement changer la direction de défilement en appuyant sur la touche de direction opposée.

2. Lorsque vous avez terminé la lecture, avancez ou rembobinez rapidement la bande. La bande s’arrête automatiquement lorsqu’elle atteint la position marquée zéro.

• RTN1 ou `RTN apparaît sur l’écran. • Le compteur de bande avec la marque  disparaît de l’affichage et le code horaire réapparaît. Remarques: • La mémorisation du point zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a une interruption entre les enregistrements. • Vous pouvez aussi utiliser la mémorisation du point zéro pour marquer un point de la bande en mode TAPE CAMERA. A la lecture, la bande sera rembobinée jusqu’au point que vous avez marqué. • Si vous enlevez la cassette quand un point zéro a été mémorisé, il sera annulé et le compteur de bande réaffichera le code temporel. • Le camescope mémorise votre réglage même si vous le mettez hors tension puis de nouveau sous tension ou si vous déplacez le sélecteur de programme.

4_MV550i/530i_F(87-103)

2. Mettez le téléviseur et le magnétoscope sous tension.

• Mettez le téléviseur sous tension et réglez le sélecteur TV/VIDEO sur VIDEO. • Mettez le magnétoscope sous tension et réglez son sélecteur d’entrée sur LINE. Introduisez une cassette vierge et réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. • Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope.

3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur

PLAY (VCR) et placez le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. • Assurez-vous que le réglage de la prise AV/casque d’écoute a été effectué sur AV en passant par le menu ( 33). Si PHONES est affiché, commutez la prise.

4. Introduisez votre cassette enregistrée.

Procédure de montage

3. Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope dès que la scène

à reproduire apparaît sur l’écran. 4. Mettez le magnétoscope en mode pause à la fin de la scène à reproduire et arrêtez la lecture sur le camescope. 5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que le montage soit terminé. Remarque: • La qualité de la bande montée sera légèrement inférieure à celle de l’original.

La prise m est prévue pour connecter au camescope des équipements. Certains boutons sur le matériel de montage peuvent fonctionner différemment de ceux sur le camescope. Remarques: • m (LANC) est une marque déposée signifiant système de bus de commande en application locale. • Les résultas ne peuvent pas être garantis lors du raccordement à un appareil ne portant pas le symbole LANC m.

• Si un magnétoscope numérique est connecté et qu’un signal anormal est envoyé

à partir du magnétoscope, les images enregistrées sur la bande pourront être aussi anormales (bien que ceci n’apparaisse pas sur l’écran de téléviseur) ou pourront ne pas être enregistrées du tout. • Il n’est pas possible de copier des cassettes qui contiennent un signal antipiratage. : Parcours du signal

• Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement.

3. Lancez la lecture sur l’autre appareil numérique tout en surveillant l’image.

4. Appuyez sur la touche de pause. • L’enregistrement commence.

5. Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt ou la touche de pause.

• L’enregistrement s’arrête. • MV550i Vous ne pouvez pas utiliser une cassette enregistrée en mode ou LP avec le camescope, pour effectuer une duplication DV sur un autre

appareil non équipé avec ce mode.

MV550i Vous ne pouvez pas enregistrer en mode SP ou LP à partir d’une cassette enregistrée en mode SP ou LP. Et de la même façon, vous ne pouvez pas enregistrer en mode SP ou LP à partir d’une cassette enregistrée en mode SP ou LP. • Lors de la duplication d’une cassette à partir d’un appareil numérique, assurezvous de régler AV \ DV OUT sur OFF dans le menu. •

Au cours de la lecture d’une cassette :

Lorsque vous essayez de lire une cassette de logiciel dont le contenu est protégé par un copyright, l’écran du camescope affiche un fond bleu portant la mention “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” (droits réservés, lecture interdite). Vous ne pouvez pas visualiser le contenu de la cassette.

Au cours d’un enregistrement sur une cassette :

Lorsque vous essayez de copier une cassette de logiciel dont le contenu est protégé, la mention “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” (droits réservés, copie interdite) s’affiche sur l’écran : vous ne pouvez pas copier le contenu de cette cassette. Ce camescope ne vous permet pas de copier les signaux de copyright sur une cassette.

4_MV550i/530i_F(87-103)

(bien que cela ne soit pas visible sur l’écran du téléviseur) ou qu’elles ne soient pas du tout enregistrées ou encore que le message COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED apparaisse sur l’écran. • Il n’est pas possible de copier des cassettes qui contiennent un signal antipiratage. • En cours d’enregistrement analogique line-in, nous vous recommandons d'utiliser le câble S-vidéo S-150 optionnel pour obtenir une qualité d'image supérieure.

• Réglez le sélecteur Téléviseur/Vidéo du téléviseur sur Vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à “Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” à la p. 33.

• Allumez le magnétoscope. Introduisez une cassette enregistrée, et mettez le magnétoscope dans le mode de pause de lecture. • Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope pour plus d’informations.

3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur

PLAY (VCR) et placez le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. 4. Introduisez une cassette vierge.

• Les prises S-vidéo et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/vidéo.

• Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement.

3. Lancez la lecture sur l’autre appareil ou mettez le téléviseur sous tension pour obtenir l’émission souhaitée tout en surveillant l’image.

4. Appuyez sur la touche de pause. • L’enregistrement commence.

5. Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt ou la touche de pause.

• L’enregsitrement s’arrête. Par exemple: Des signaux comprenant un signal de protection des droits d’auteur ou des signaux anomaux, tels que ceux comprenant les signaux fantôme, etc. • Vous ne pouvez pas utiliser votre casque d’écoute pendant la conversion numérique. Même si la prise AV/casque d’écoute est réglée sur “PHONES” dans le menu, le réglage est changé automatiquement sur “AV” et “PHONES” disparaît de l’affichage. • Nous vous recommandons d’utiliser l’alimentation d’une prise murale avec un adaptateur d’alimentation secteur. • Ne réalisez pas le convertisseur avec une cassette insérée dans le camescope. • Mettez tous les appareils hors tension avant de réaliser les raccordements. • Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’autre appareil raccordé. : Parcours du signal

OUTPUT VIDEO Câble vidéo stéréo

• Si vous essayez de réaliser une conversion analogique-numérique avec une cassette insérée dans le camescope, les signaux convertis ne pourront peut-être pas être sortis vers l’appareil vidéo numérique connecté. • Lors d’une connexion à un ordinateur par la prise DV, vous ne pourrez peut-être pas transférer les signaux convertis à votre ordinateur, selon le logiciel que vous utilisez, les spécifications de votre ordinateur et ses réglages.

Point de départ d’insertion

Point de fin d’insertion

La bande dans le camescope

Après avoir inséré

La bande dans le camescope

Les signaux vidéo et audio de la nouvelle scène remplacent les signaux vidéo et audio de l’ancienne scène.

: Parcours du signal

S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés dans un mode autre que le mode SP, l’enregistrement s’arrêtera.

La bande de lecture:

Utilisez seulement des bandes sans portions non-enregistrées. S’il existe des portions non-enregistrées ou des changements de mode d’enregistrement sur la bande, il se peut que l’enregistrement soit interrompu ou que vous ne puissiez pas effectuer d’ajout AV correctement. Il ne vous sera pas possible d’effectuer d’ajout AV dans les cas suivants: • La bande de lecture a mal été enregistrée. • Dans les modes de lectures spéciales: lecture rapide vers l’avant, lecture vers l’arrière ou lecture au ralenti etc. (analogique seulement)

Il ne vous est pas possible d’effectuer d’ajout AV à partir de programmes télévisés aux signaux synchronisés anormalement, tels que des programmes dont la réception est mauvaise.

2. Préparez le magnétoscope et le téléviseur.

• Réglez le sélecteur TV/Vidéo du téléviseur sur Vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à “Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” à la p. 33. • Mettez le magnétoscope sous tension et installez une cassette enregistrée. • Consultez le mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope pour les détails.

3. Tournez la molette d’alimentation POWER du camescope sur

PLAY (VCR) et introduisez une cassette enregistrée. • Assurez-vous que la larnguette REC/SAVE de la cassette a été glissé sur REC (position fermée).

4. Placer le commutateur TAPE/CARD sur TAPE.

• Vous pouvez utiliser les touches de lecture du camescope ou les fonctions de lecture spéciale de la télécommande de la même façon qu’en mode de lecture.

3. Appuyez sur la touche AV INSERT.

• AV INSERT et 2a apparaissent sur l’affichage.

4. Reproduisez la cassette dans le magnétoscope.

5. Pour commencer l’insertion, appuyez sur la touche PAUSE du camescope. • L’indication 2a se change en 2.

6. Pour arrêter l’insertion, appuyez sur la touche STOP du camescope.

7. Arrêtez la lecture sur le magnétoscope.

PAUSE, le camescope retourne en mode de pause d’ajout AV. • Si vous spécifiez la mémoire de remise à zéro à un emplacement de la bande où vous voulez stopper l’insertion, à chaque fois que vous arrivez à ce point, le camescope annule l’ajout AV et se met en mode d’arrêt.

4_MV550i/530i_F(87-103)

SP, ou un son 4-canaux, 16 bits ou 12 bits, l’enregistrement s’arrêtera. Si votre bande n’a pas été enregistrée en mode SP en sonorité 12 bits, nous recommandons que vous effectuiez d’abord une copie de votre bande sur une bande vierge en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique du MV550i/MV530i, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Assurez-vous absolument que vous avez réglé le mode audio de la nouvelle bande sur 12 bits et le mode d’enregistrement sur SP.

F Pour raccorder un appareil audio:

: Parcours du signal

OUTPUT Câble vidéo stéréo

• La prise AV ne transmet pas de signaux vidéo. Par conséquent, vous devez connecter les prises S-vidéo et vérifier sur votre téléviseur, ou dans le viseur ou l’écran LCD, quand vous ajoutez une nouvelle bande son. Vérifiez toujours la nouvelle bande son sur le haut-parleur.

Pour raccorder un microphone externe:

Lorsque le microphone intégré est utilisé \ Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise de microphone ou à la griffe d’accessoires.

• MV530i Si vous désirez ajouter des sons en utilisant le microphone incorporé, assurez-vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC. • Pour contrôler les images vidéo sur votre téléviseur, raccordez la prise S-vidéo ( 35) ou la prise AV (utilisez seulement la prise vidéo) à votre téléviseur. Vous ne pouvez contrôler le son avec les casques qu’en utilisant la prise Svidéo ( 33). •

5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB.

• AUDIO DUB. et apparaissent sur l’affichage. • MV550i Si le microphone DM-50 (en option) est fixé, C (connexion) apparaît sur l’affichage.

6. Appuyez sur la touche PAUSE (et commencez la lecture sur l’autre appareil audio si vous avez sélectionné AUDIO IN).

• La duplication audio commence. • Dirigez votre voix vers le microphone. • passe à .

86) à l’endroit où vous désirez arrêter la duplication audio, puis à chaque fois que vous atteindrez ce point, la duplication audio sera automatiquement annulée. • Si vous appuyez sur la touche PAUSE au lieu d’appuyer sur la touche STOP, le camescope repasse au mode de pause de lecture. Remarques: • Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pendant le rajout sonore. • Vous pouvez ajuster le mixage audio ( 101) lors de la lecture d’une bande avec rajout sonore. • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que le MV550i/MV530i. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une bande, il peut se produire une dégradation de la qualité sonore.

4_MV550i/530i_F(87-103)

• Le son en mode 16 bits ne contient que le son stéréo 1 et vous ne pouvez pas

(ou n’avez pas besoin de) sélectionner le mixage audio. La même chose est valable pour le mode stéréo 1, 12 bits, à moins qu’une nouvelle bande son ait été ajoutée après l’enregistrement. TAPE

– MIX/FIXED pour un mixage équilibré de stéréo 1 et 2.

– MIX/VARI. (mixage variable) quand vous désirez régler vous-même l’équilibre entre stéréo 1 et 2. • Pour choisir seulement STEREO1, STEREO2 ou MIX/FIXED, vérifiez que votre choix apparaît sur l’affichage. • Si vous choisissez MIX/VARI., vous pouvez régler l’équilibre. • Utilisez les touches ST-1/ST-2 pour effectuer le mixage. Une barre indicatrice de mixage apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes. Remarque: • Une fois que vous avez choisi la sortie, STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED ou MIX/VARI. figure dans le coin supérieur gauche de l’affichage pendant quelques secondes. Si vous mettez hors tension, la sortie (et l’affichage) sont réglés sur STEREO1.

• Reportez-vous à la liste suivante.

Réglage OUTPUT CH L/R Montage

Son principal (gauche) seulement Canal R seulement Son secondaire (droite) seulement

4_MV550i/530i_F(87-103)

Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé d’une entrée et d’une sortie DV à la norme IEEE 1394 ou d’une carte d’acquisition DV), vous pouvez transférer sur votre PC, les images prises avec le camescope.

• Pendant la connexion, nous vous recommandons d’alimenter votre camescope à partir d’une prise d’alimentation secteur en utilisant pour cela l’adaptateur secteur. • Mettez hors tension le camescope et le PC avant toute connexion. • Logiciel optionnel nécessaire.

Digital) possède une languette de protection pour protéger vos enregistrements contre l’effacement accidentel et elle s’insère dans la même fente que la carte

• Enregistrer une image fixe depuis une cassette ( 110)

• Copier automatiquement plusieurs images fixes vers/depuis une cassette ( 125, 126) • Utilisation des images fixes de la carte mémoire sur un ordinateur

Utilisation d’une Carte mémoire

• L’insertion ou le retrait de la carte mémoire sans régler au préalable le commutateur d’alimentation POWER sur OFF, peut endommager les données qui s’y trouvent. • Ce camescope utilise uniquement des cartes MultiMedia ou des Cartes Mémoire SD ( *). Vous ne pouvez pas y utiliser d’autres types de cartes mémoire. * Le logo

est une marque déposée.

5_MV550i/530i_F(104-131)

2. Ouvrez le logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3. Insérez ou retirez la carte mémoire. • Poussez à fond la carte mémoire • Retirez la carte mémoire en la poussant à l’intérieur et en la laissant ressortir. N’essayez pas d’extraire la carte mémoire sans l’enfoncer au préalable dans le logement.

4. Refermez le couvercle.

• Lors de l’insertion d’une carte mémoire, n’essayez pas de fermer le couvercle de force quand la carte mémoire n’est pas correctement insérée.

Sélection de la qualité d’image enregistrée

Sélectionnez la qualité d’une image fixe à enregistrer. TAPE

• Le nombre de pixels est de 768 × 576 aussi bien en mode FINE que STANDARD.

Affichage d’accès à la carte

Utilisation d’une Carte mémoire

L’état de fonctionnement de la carte mémoire est montré au centre de l’affichage.

0101 à 9900 et elles sont mémorisées dans des dossiers de 100 images chacun.

Chaque dossier est numéroté de 101 à 998 et enregistré sur la carte mémoire. Des images ont été enregistrées comme échantillons sur la carte MultiMedia dans le dossier numéro 100 (le nom du dossier est “100canon”). Réglez les numéros de fichier d’images de sorte qu’ils soient réinitialisés chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée ou de sorte que la numérotation soit continue. 1 Continu La numérotation est continue entre les cartes; en conséquence, le numéro du premier fichier attribué sur une nouvelle carte mémoire est d’une unité supérieure au numéro du dernier fichier attribué à la carte mémoire précédente. Lorsque les numéros de fichiers sont définis par 1 l’option CONTINUOUS, chaque image qui est prise reçoit un numéro différent, ce qui évite des 101 numéros en double. Ceci s’avère pratique si vous souhaitez gérer vos images sur un PC. Nous conseillons de laisser le numérotage des fichiers réglé à l’option CONTINUOUS.

Trois images sont enregistrées sur la carte.

Le son de l’obturateur est audible lorsqu’une image fixe est enregistrée sur une carte mémoire. CARD

• Les images saisies via la prise d’entrée AV, ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire. • Les cartes mémoire ne permettent pas Carte Mémoire SD d’enregistrer des sons. Avant Arrière • Pour pouvoir enregistrer sur une Carte Mémoire SD, assurez-vous que la Languette de protection languette de protection n’est pas verrouillée.

Utilisation d’une Carte mémoire

Assurez-vous qu’une carte mémoire, ayant assez de mémoire disponible, est insérée dans le camescope.

Ne débranchez pas la source d’alimentation pendant que le voyant d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.

1. Appuyez sur le petit bouton vert du commutateur d’alimentation

POWER et maintenez-le, puis mettez le commutateur POWER sur CAMERA. 2. Placez le commutateur TAPE/CARD sur CARD. • Le nombre d’images pouvant encore être enregistrées sur la carte mémoire ainsi que d’autres informations, apparaissent sur l’affichage. • Le camescope se mettra lui-même hors tension si vous utilisez une batterie et que vous n’utilisez pas le camescope pendant plus de 5 minutes environ. Dans ce cas, réglez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF puis à nouveau sur CAMERA.

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Le voyant F disparaît de l’affichage. Le son de l’obturateur est audible et simultanément l’affichage semble se fermer pendant un instant comme le ferait un obturateur.

• Le voyant d’accès à la carte se met à clignoter et l’affichage d’accès à la carte apparaît sur l’affichage (Reportez-vous à “Voyants apparaissant sur l’écran LCD lorsque MIRROR es validé” à la page 28.). Remarques: • Pour utiliser le retardateur ( 72), appuyez sur la touche avant l’étape 3, puis appuyez à fond sur la touche PHOTO. • La touche PHOTO de la télécommande sans fil ne possède pas de palier à micourse. Appuyez sur la touche complètement et le camescope prend la “photo” presque immédiatement. • Lorsque le commutateur d’alimentation POWER est sur CAMERA et que le commutateur TAPE/CARD est déplacé de TAPE à CARD, le camescope adapte l’image à l’enregistrement sur carte mémoire.

Indicateurs qui s’affichent en cours d’enregistrement sur une carte mémoire:

Qualité d’image (

Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

Carte mémoire • Vous pouvez également régler la cassette en mode de pause de lecture à l’étape 1 et enregistrer l’image par une poussée à fond sur la touche PHOTO. • Si vous enregistrez sur une carte mémoire une image enregistrée au préalable en mode 16:9 pour un téléviseur à écran large, l’image apparaîtra “écrasée” (comprimée) dans le sens vertical. • Le son de l’obturateur est inaudible en mode TAPE PLAY (VCR).

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Si une cassette est déjà insérée, assurez-vous qu’elle est en mode d’arrêt.

• L’image apparaît comme une image fixe sur l’affichage.

• L’indicateur d’accès à la carte clignote. Remarques: • Si vous enregistrez sur une carte mémoire une image enregistrée au préalable en mode 16:9 pour un téléviseur à écran large, l’image apparaîtra “écrasée” (comprimée) dans le sens vertical. • Le son de l’obturateur est inaudible en mode TAPE PLAY (VCR).

Utilisation d’une Carte mémoire

1. Lancez la lecture sur l’autre appareil numérique.

2. Lorsque l’image que vous voulez enregistrer apparaît sur l’affichage, appuyez sur la touche PHOTO à mi-course et maintenez-la.

• Lorsque vous visionnez sur l’écran LCD, ou sur l’écran d’un téléviseur, des images fixes enregistrées avec ce camescope sur la carte mémoire, elles apparaissent entourées d’un cadre noir.

Utilisation d’une Carte mémoire

Ne changez pas les données enregistrées sur une carte mémoire.

• Les images fixes suivantes peuvent ne pas être lues correctement sur ce camescope: − Images fixes qui n’ont pas été enregistrées avec ce camescope mais qui ont été téléchargées à partir d’un ordinateur personnel (à l’exception des images échantillons, p. 130-131.) − Images fixes enregistrées avec ce camescope mais qui ont été retouchées ensuite sur un ordinateur personnel. − Images fixes dont les noms de fichier ont été changés sur l’ordinateur personnel.

Il existe 3 façons de visionner des images fixes:

Six images à la fois Lorsque le camescope est en mode pause de relecture, vous pouvez utiliser la fonction consultation de carte pour parcourir les images fixes enregistrées sur une carte mémoire et retrouver celle que vous souhaitez visionner (fonction Consultation de carte). Assurez-vous que des images sont enregistrées sur la carte mémoire insérée dans le camescope. Ne débranchez pas la source d’alimentation pendant que le voyant d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.

1. Tournez la commutateur POWER à la position PLAY (VCR). 2. Placer le commutateur TAPE/CARD sur CARD. • La dernière image enregistrée apparaît sur l’affichage.

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Une pressions sur + à la dernière image vous fait revenir à la première. Une pressions sur – à la première image vous fait passer à la dernière.

● Fonction Consultation de carte

(VCR), indique le numéro de l’image en cours par rapport au nombre total d’images de la carte mémoire. CARD

• Lorsque vous relâchez la pression, l’image fixe qui correspond au numéro en cours apparaît.

2 Lecture en continu (SLIDE SHOW)

• La lecture continue commence et s’arrête à chaque poussée sur la touche

2 Ecran d’index (INDEX SCREEN)

à l’image que vous souhaitez regarder.

• Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour passer à l’image précédente ou vers le haut pour passer à l’image suivante.

• Une rotation de la molette vers le haut à la dernière image vous fera passer à l’écran d’index suivant. Une rotation de la molette vers le bas à la première image vous fera passer à l’écran d’index précédent. • Sautez à l’écran d’indexation suivant/précédent par les touche CARD +/–.

3. Appuyez sur la touche

Utilisation d’une Carte mémoire

En visionnant des images fixes enregistrées sur une carte mémoire, vous pouvez également effacer facilement les images que vous ne voulez pas garder, protéger les images contre l’effacement accidental, ou repérer et marquer une image pour l’impression. (Exploitation de fichiers) • La fonction Revoir photos de la carte (Card Photo review), se règle en mode CARD CAMERA et celle d’exploitation de fichiers (File Operation) se règle en mode CARD PLAY (VCR).

2 Prévention d’un effacement accidentel (Protection

Il existe trois manières de marquer une image fixe en vue de son impression (et aussi de supprimer ces réglages):

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Effacez les images en faisant bien attention car, une fois effacée, une image ne peut plus être restaurée.

Pour effacer les images une à une

Désormais, il est impossible d’effacer cette image.

Enfoncez à nouveau la molette de sélecteur pour l’annuler.

Si vous sélectionnez b RETURN, l’image fixe disparaît.

Utilisation d’une Carte mémoire

• Les réglages PROTECT , IMAGE ERASE s’affichent. • Si vous sélectionnez b RETURN, l’image fixe disparaît.

Pour protéger une image

2. Sélectionnez PROTECT

• • Désormais, il est impossible d’effacer cette image. Enfoncez à nouveau la molette de sélecteur pour l’annuler. Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour annuler la protection d’image, sélectionnez PROTECT et enfoncez la molette de sélecteur. disparaît et vous pouvez ainsi effacer cette image.

Pour repérer et marquer une image fixe pour l’impression (Repère d’impression)

Utilisation d’une Carte mémoire

Enfoncez à nouveau la molette de sélecteur pour l’annuler. Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour annuler un repère d’impression, sélectionnez PRINT MARK et enfoncez la molette de sélecteur. disparaît.

Pour effacer une image

2. Sélectionnez IMAGE ERASE et enfoncez la molette de sélecteur.

• ERASE THIS IMAGE? NO YES apparaît sur l’affichage. • Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage.

3. Sélectionnez YES et enfoncez la molette de sélecteur.

• L’image est effacée. • L’image qui précède celle qui a été effacée apparaît.

5_MV550i/530i_F(104-131)

(écran d’index) quand une image est

• Jusqu’à 6 images apparaissent sur l’affichage.

• Déplacez le voyant sur l’image que vous souhaitez protéger (Ecran d’index 113) • Désormais, il est impossible d’effacer cette image. • Enfoncez à nouveau la molette de sélecteur pour l’annuler.

5. Refermez le menu.

Remarque: • Pour annuler la protection de l’image, déplacez le voyant sur l’image protégée et appuyez sur la molette de sélecteur. Le voyant de protection disparaît.

Utilisation d’une Carte mémoire

– Vous pouvez marquer une image en vue de son impression alors qu’un écran d’index est affiché. – Vous pouvez effacer tous les repères d’impression en visionnant une image seule. Vous pouvez aussi marquer une image fixe en vue de son impression en passant par le menu Exploitation de fichiers ( 116).

Marquage d’une image de l’écran d’index pour l’impression

• Enfoncez à nouveau la molette de sélecteur pour l’annuler.

5. Refermez le menu.

Remarques: • Pour annuler un repère d’impressions déplacez jusqu’à l’image marquée en vue de l’impression et appuyez sur la molette de sélecteur. Le repère d’impression disparaît. • Si un grand nombre d’images sont enregistrées sur la carte mémoire, un certain temps sera nécessaire avant qu’un repère d’impression apparaisse sur une image.

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Si l’image que vous essayez d’effacer est protégée, YES apparaît en pourpre et elle ne peut pas être sélectionnée.

• Si vous sélectionnez NO, vous repassez à l’étape 4.

6. Refermez le menu.

Effacement intégral des images sur la carte mémoire

1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER.

2. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les réglages CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu.

3. Sélectionnez ALL (toutes les images).

• Le message ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES] NO YES (Toutes les images? [Sauf images ] Non Oui) apparaît sur l’affichage. CARD CHROMA (Réglage de chroma de carte) L’image actuellement en cours d’enregistrement apparaît à la place de la zone bleue d’une image fixe préenregistrée tel un cadre d’image. Lorsque vous enregistrez votre propre image fixe en vue d’un chevauchement, veillez à enregistrer la zone dans laquelle vous souhaitez que la nouvelle image apparaisse en bleu, avec un rideau bleu au fond, par exemple. Ajustez le niveau de mixage dans la zone bleue de l’image préenregistrée. Image en cours d’enregistrement par le camescope

Image en cours d’enregistrement par le camescope

• Vous ne pouvez pas utiliser le mixage de la carte en programme d’enregistrement de nuit.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez \ CARD MIX.

3. Appuyez sur les touches +/– pour sélectionner l’image à combiner.

Utilisation d’une Carte mémoire

• CARD MIX clignote sur l’affichage.

Mise en/hors service • A chaque poussée sur la touche carte MIX, votre sélection est activée (l’affichage s’allume de façon continue) ou désactivée (l’affichage clignote). Pour Films

1. Appuyez sur le déclencheur pour lancer ou arrêter l’enregistrement.

• Les images combinées sont enregistrées sur la cassette. Pour Images fixes

Utilisation d’une Carte mémoire

1. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO et maintenez-la.

• Le voyant “F” disparaît de l’affichage. • Les images combinées s’enregistrent sur la cassette pendant 6 secondes environ ( MV550i 8 secondes en mode d’enregistrement SP ou LP). Remarques: • Si vous modifiez la position du commutateur d’alimentation POWER, sélectionnez à nouveau l’image fixe souhaitée pour “Card Mix”. • Lors du réglage de “Card Mix”, vous devez effectuer les étapes de 1 à 5.

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Si vous souhaitez copier toutes les images d’une cassette, rembobinez la cassette jusqu’à son début.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER.

]. 3. Sélectionnez COPY [ • Sélectionnez CANCEL si vous souhaitez arrêter la copie. • Les informations de la cassette et de la carte apparaissent sur l’affichage. ] ” (Copie en cours) apparaît sur • Le message “NOW COPYING [ l’affichage. • Le camescope exécute automatiquement la fonction Recherche Photo pour localiser les images fixes et la copie s’accomplit. L’image en cours de copie apparaît sur l’affichage. • La copie s’arrête lorsque la cassette est terminée ou que la carte mémoire est saturée. Lorsque la carte mémoire est saturée, le message CARD FULL apparaît sur l’affichage.

5. Appuyez sur la touche d’arrêt lorsque la copie des images voulues est terminée.

Utilisation d’une Carte mémoire

3. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. ]. 4. Sélectionnez COPY [ • Les réglages CANCEL et EXECUTE s’affichent.

• Les informations de la cassette et de la carte apparaissent sur l’affichage et la copie commence.

] ” (Copie en cours) apparaît sur • Le message “NOW COPYING [ l’affichage. • Chaque image est copiée pendant 6 secondes environ sur la cassette. • La copie s’arrête lorsque toutes les images ont été copiées ou que la cassette est saturée.

6. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) lorsque la copie des images voulues est terminée.

5_MV550i/530i_F(104-131)

• Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle qui vous est fournie, veillez à les formater sur le camescope et non sur un PC ou un autre appareil. CARD

Utilisez le câble USB et le disque Canon Digital Video Solution fourni avec le camescope. • Pour plus de détails sur la connexion du camescope à l’ordinateur et sur l’installation et l’utilisation du logiciel, reportez-vous au mode d’emploi du disque Canon Digital Video Solution Disk. • Reportez-vous aussi au mode d’emploi de votre ordinateur.

PLAY (VCR) et placez le commutateur TAPE/CARD sur CARD.

• “PC CONNECT [USB]” apparaît sur l’affichage pour indiquer que la connexion USB est effectuée.

Utilisation d’une Carte mémoire

4. Installez le pilote USB.

5. Démarrez le logiciel et transférez les images fixes de la carte mémoire sur l’ordinateur.

Quand la connexion USB est réalisée:

• Les touches du camescope, à l’exception du commutateur d’alimentation POWER, ne peuvent pas être utilisées. • Même si BUTTONLIGHT est réglé sur ON dans le menu, les touches ne s’allument pas.

5_MV550i/530i_F(104-131)

être transférées sur un ordinateur personnel à l’aide d’accessoires propres aux Cartes MultiMedia ou aux Cartes Mémoire SD. Ces accessoires sont les suivants :

F Adaptateur de Carte PC:

Il contient une carte mémoire et s’insère dans la fente de carte PC, existant sur la plupart des ordinateurs portables. Lecteur de carte USB: Il se branche sur un ordinateur personnel, puis accepte une carte mémoire. Adaptateur FD: Il contient une carte mémoire et s’insère dans le lecteur de disquette d’un ordinateur personnel. Cartes mémoire qu’il est possible d’utiliser avec ce camescope (au 1er janvier 2002): Carte MultiMedia – SanDisk: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB Carte Mémoire SD – MultiMedia, vous pourrez les télécharger en accédant à la page d’accueil suivante:* http://www.canon-europa.com/products/products.html

Précautions d’emploi des cartes mémoire

• Si vous achetez des cartes mémoire supplémentaires, formatez-les sur le camescope et non sur un ordinateur personnel ou un autre dispositif. Il y a eu des cas où des cartes mémoire formatées sur un ordinateur personnel ou un autre dispositif, n’ont pas fonctionné correctement. • Nous vous conseillons d’effectuer une copie de sauvegarde des images des cartes mémoire sur le disque dur de votre ordinateur ou sur tout autre support externe. Les données d’image risquent d’être endommagées ou perdues du fait d’un défaut sur la carte mémoire ou par l’exposition de la carte mémoire à de l’électricité statique. Le contenu d’une carte mémoire ne pourra pas être restauré si les données sont endommagées ou perdues.

Utilisation d’une Carte mémoire

* Si vous ne pouvez pas connecter le camescope à l’ordinateur en utilisant un câble USB, vous aurez besoin d’un Adaptateur de carte PC ou Lecteur de carte

USB pour télécharger ces images sur une carte mémoire.

• Ne démontez pas les cartes mémoire.

• Ne pliez pas et ne laissez pas tomber les cartes mémoire et ne les soumettez pas à de fortes vibrations ou à des chocs. • Ne mouillez pas les cartes mémoire. • N’arrachez pas l’étiquette d’une carte mémoire et n’y collez pas d’autres étiquettes. Au besoin, collez des étiquettes sur l’étui de la carte. • Ne laissez pas des cartes mémoire dans un endroit très chaud ou très humide. • Si une carte mémoire est apportée dans un endroit chaud et humide, de l’humidité peut s’y condenser et entraîner des défaillances. Evitez cet écueil en plaçant la carte dans un sachet en plastique et en la laissant s’adapter lentement à la température ambiante avant de la retirer du sachet. Si une condensation se produit, laissez la carte mémoire à la température ambiante et laissez l’humidité s’évaporer naturellement. • Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire et évitez tout contact de poussières ou de saletés sur celles-ci. Rangez et transportez vos cartes dans leur étui pour protéger leurs bornes. • La carte mémoire ne peut être insérée dans le camescope que dans un sens. Ne forcez pas son insertion à l’envers, car la carte et le camescope pourraient en être endommagés.

F Images échantillons

Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sous réserve de modification sans préavis.

PhotoEssentials - Photographie de base exempte de royalties

La série PhotoEssentials d’images sans royalties sur CD-Rom se caractérise par des photographies d’excellente qualité; elles conviennent particulièrement bien notamment en publicité, brochures, rapports, multimédias, sites web, livres ou emballages. Pour plus d’informations, contactez notre site www.photoessentials.com

Utilisation d’une Carte mémoire

Fiche technique de la Carte MultiMedia MMC-8M Capacité

• Tournez le viseur de manière à pouvoir voir l’image filmée confortablement. Rangez le camescope avec le viseur replié complètement sur le boîtier du camescope. • Pour visionner à partir du viseur, vérifiez que le panneau LCD est soit orienté de façon que le sujet puisse contrôler l’image, soit complètement refermé avec l’écran vers l’intérieur. • Veillez à ne pas exposer le viseur au soleil car il pourrait fondre. (La lentille concentre la lumière à l’intérieur du viseur.) Ajustez l’angle du viseur de sorte que le soleil ne pénètre pas dans le viseur.

Préparation du cache d’objectif

• Attachez le cordon à la boucle du cache d’objectif et passez la sangle de poignée à travers l’anneau. • Accrochez le cache d’objectif à la sangle pendant l’enregistrement et placez-le sur l’objectif lorsque l’enregistrement est terminé.

Informations supplémentaires

Réglage de la sangle de poignée

• Relâchez la fermeture en velcro et tenez le camescope dans la main droite tout en réglant la sangle avec la main gauche. Votre index doit pouvoir atteindre la touche de zoom et la touche de photo et le pouce doit pouvoir atteindre confortablement le déclencheur.

• Passez les extrémités dans les boucles et réglez-la à une longueur confortable de la manière indiquée sur l’illustration.

F Informations supplémentaires

• Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de 2 ou 3 batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement. MV550i

Durée nécessaire pour la charge complète

• Si la batterie d’alimentation commence à fournir un temps de fonctionnement moins long que d’habitude (sous des températures normales), cela indique qu’elle a atteint sa durée limite de vie et qu’elle doit être remplacée.

épuisée, le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes et l’indicateur de batterie vide se met à clignoter.

L’indicateur de charge clignote aussi. • L’indicateur n’est pas constant — différents niveaux sont indiqués quand vous soumettez la batterie d’alimentation et le camescope à différentes conditions.

↓ Cependant, comme la batterie se décharge progressivement avec le temps, il est recommandé de la recharger le jour de l’utilisation ou un jour avant.

• Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes. Cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation.

Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n’utilisez pas la batterie.

B D Maintenez les plots en parfait état de propreté.

• Le camescope, l’adaptateur ou la batterie d’alimentation ne fonctionneront pas correctement si les bornes sont sales. Replacez le cache-bornes chaque fois que la batterie n’est pas utilisée. Rangement de la batterie d’alimentation • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période supérieure à deux mois, la charge restante peut endommager la batterie et réduire le temps d’utilisation. Pour éviter, par conséquent, ces dommages, utilisez la charge complète du pack de la batterie d’alimentation (videz-la) avant de ranger l’appareil. Voir les instructions sur la batterie en option pour de plus amples détails.

Installation de la pile de sauvegarde

Informations supplémentaires

Ouvrez le couvercle du logement de pile sur le support de pile et installez la pile au lithium

CR2025 en dirigeant sa face + vers l’extérieur. Remettez le couvercle en place jusqu’à entendre un déclic.

Cette pile permet au camescope de mémoriser la date et l’heure ainsi que d’autres réglages même lorsqu’il est mis hors tension. La durée de vie de la pile est d’environ une année.

Quand elle doit être remplacée (ou si elle n’a pas encore été installée), le y symbole y clignote sur l’affichage. Retirez la pile usée en la poussant vers le haut, puis libérez-la en la soulevant. Veillez à insérer d’abord la source d’alimentation dans le camescope pour qu’elle retienne les réglages effectués lorsque vous changerez de batterie.

6_MV550i/530i_F(132-163)

• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture par temps chaud, par exemple.

• Ne pas tenter de la démonter ou de la modifier. • Ne pas la laisser tomber ou la soumettre à un choc. • Ne pas l’exposer à l’eau.

• La pile utilisée dans cet appareil risque de provoquer un incendie ou des brûlures chimiques en cas d’utilisation incorrecte. Elle ne doit pas être rechargée, démontée, soumise à une température supérieure à 100°C ou incinérée. • Elle doit être remplacée par une pile Sony CR2025, Hitachi Maxell CR2025, Sanyo CR2025, Panasonic CR2025 ou Duracell DL2025. L’utilisation d’une autre pile pourrait provoquer un incendie ou une explosion. • La pile usée doit être renvoyée au fournisseur en vue d’une élimination adéquate. Mises en garde: • Ne pas saisir la pile à l’aide de pinces ou d’un autre outil métallique afin d’éviter de provoquer un court-circuit. • Essuyez la pile avec un chiffon sec et propre pour assurer un contact optimum. • Rangez la pile de sauvegarde hors de portée des enfants. Si elle devait être avalée, contactez immédiatement un médecin, car elle pourait s’ouvrir et libérer le liquide qui est dangereux pour l’estomac et les intestins. • Ne pas démonter, chauffer ou immerger la pile dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion.

Informations supplémentaires

• Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo.

• Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température. • Si l’appareil est transporté d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former dans les mécanismes internes et sur l’objectif ( 141). Ne pas diriger l’objectif ou le viseur vers des sources de lumière intenses. • Ne jamais orienter l’objectif vers le soleil et ne pas le laisser dirigé vers un sujet lumineux. • Etre particulièrement prudent lorsque le camescope est fixé à un trépied. Eviter les champs magnétiques ou électriques. • Ne pas utiliser le camescope à proximité de tours de télévision ou d’appareils de communications portables qui pourraient provoquer des parasites ou un dysfonctionnement du camescope. Ne pas exposer le camescope à l’eau. • Couvrez le camescope si vous filmez sous la pluie ou dans le brouillard. • Si de l’eau pénétrait dans le camescope, un risque de décharge électrique existe — contacter un réparateur qualifié dès que possible. Toujours remettre le bouchon d’objectif. • Du sable et de la poussière peuvent endommager l’objectif. Faire particulièrement attention les jours de grand vent.

Informations supplémentaires

Manipuler le camescope avec précautions.

• Des vibrations ou des chocs peuvent l’endommager. • N’utilisez pas le viseur ou le panneau LCD comme poignée de transport.

Ne pas démonter l’appareil.

• Il est très dangereux de démonter l’appareil car un risque de décharge électrique n’est pas exclu — si le camescope ne fonctionne pas correctement, le confier à un réparateur qualifié.

6_MV550i/530i_F(132-163)

Procédez avec prudence lors de son nettoyage.

• L’écran du viseur se raye facilement. Procédez avec prudence lors de son nettoyage. LCD • Nettoyez l’écran LCD avec un linge de nettoyage pour verre, disponible dans le commerce. • Quand il y a une variation importante de température, de la condensation peut se former sur la surface de l’écran. Essuyez-la avec un chiffon doux et sec. • Quand les températures sont basses, l’affichage peut paraître beaucoup plus sombre que d’habitude. Ce n’est pas un défaut et lorsque l’écran se réchauffe, il revient à la normale.

Informations supplémentaires

Boîtier et objectif

• Le boîtier ou l’objectif doivent être nettoyés avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou de solvant volatil tel que du diluant pour peinture.

• Nous vous recommandons de ne pas utiliser de cassette nettoyante pour têtes vidéo de type “humide”, cela pourrait causer des dommages.

Utilisation du camescope à l’étranger

Sources d’alimentation • Il est possible d’utiliser l’adaptateur secteur compact pour faire fonctionner le camescope et charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays où la tension d’alimentation secteur se situe entre 100 et 240 V, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger.

Informations supplémentaires

PAL. Ce système est utilisé dans les pays suivants: Afrique du Sud, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, Finlande, Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaysie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Oman, Pour éviter la formation de condensation: • Lorsqu’il y un risque de condensation, retirez la cassette et mettez le camescope dans un sac en plastique. Attendez qu’il soit à la température ambiante avant de l’enlever du sac.

Que faire dans ce cas:

• Retirez la cassette et laissez le logement ouvert, puis mettez le camescope hors tension. • Laissez celui-ci dans un endroit sec jusqu’à évaporation totale de la condensation. Après l’arrêt du clignotement de l’avertissement, attendez au moins une heure supplémentaire avant d’utiliser le camescope.

Informations supplémentaires

Lorsque de la condensation est détectée:

• Le message “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” (la condensation est détectée) s’affiche pendant 4 secondes environ. Puis, l’indicateur d’alimentation clignote et le pictogramme h clignote sur l’affichage. S’il y a une cassette dans le camescope, elle s’arrête automatiquement et le message “REMOVE THE CASSETTE” (retirez la cassette) apparaît pendant 4 secondes environ puis le pictogramme v clignote sur l’affichage. Si la fonction de bip est activée, un bip est émis. • Le camescope peut ne pas détecter immédiatement la présence de condensation l’avertissement h risque de ne pas clignoter pendant 10 à 15 minutes. • Il est impossible de charger une cassette lorsque de la condensation est détectée dans le camescope.

6_MV550i/530i_F(132-163)

Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions. Si le problème persiste, adressez-vous à votre fournisseur ou au service après-vente.

Enregistrement/Lecture

Problème • Le camescope n’est pas réglé sur le mode approprié ( 19, 29). • La cassette n’est pas chargée ou est protégée contre l’effacement ( 17-18). • La cassette est arrivée à sa fin. • La source d’alimentation n’est pas raccordée correctement, ou la batterie d’alimentation est vide ou mal rattachée ( 12-16, 135). • La fonction est incompatible avec ce programme d’enregistrement ( 59). • Le camescope est resté en mode pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes ( 19, 108, 154). • La batterie d’alimentation est épuisée ( 13-16, 135). • La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie ou utilisez-en une autre ( 13-16).

? Le camescope se met lui-même hors tension

? Le logement de cassette a cessé de s’ouvrir/fermer pendant l’insertion ou le retrait d’une cassette.

? Le déclencheur ne fonctionne pas

Informations supplémentaires

? Il n’y a pas d’image sur l’affichage

• La cassette est arrivée à sa fin. • Le camescope n’est pas réglé sur le mode approprié ( 19, 29). • Vous essayez de lire ou d’enregistrer des informations protégées par les copyrights ( 90). • Les têtes vidéo sont extrêmement encrassées ( 140).

6_MV550i/530i_F(132-163)

(par exemple, un mur blanc)

• Il existe un certain nombre de restrictions concernant l’utilisation des effets numériques ( 63-67).

? La touche e (lecture) ne fonctionne pas

• Le camescope n’est pas réglé sur le mode TAPE PLAY (VCR) ( 29).

• Aucune cassette n’est chargée ( 17). • La bande est arrivée à sa fin.

? Il y a une traînée lumineuse sur l’écran

• Lorsque vous enregistrez dans des endroits sombres, la lumière brillante de la scène peut provoquer l’apparition d’une traînée lumineuse verticale (“maculage”). C’est une caractéristique normale des camescopes.

? L’image lue est de mauvaise qualité (avec un bruit identique à un effet mosaïque)

• Les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées ( 140).

• AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pas réglé sur OFF dans le menu.

? Il n’y a pas d’image sur l’écran du téléviseur bien que la bande défile

• Les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées ( 140).

• Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas positionné sur VIDEO ( 34-36).

? Aucun son ne sort du haut-parleur pendant la lecture

• Le haut-parleur a été désactivé par la molette de sélecteur ( 32).

• Le casque d’écoute est branché.

Informations supplémentaires

Utilisation de la carte mémoire

• Elle n’est pas tournée dans le bon sens ( 105). Tournez-la dans le bon sens et essayez à nouveau de l’insérer, ou insérez une nouvelle carte mémoire.

? Le voyant clignote en rouge sur l’affichage alors qu’une carte mémoire a été insérée.

• Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension et retirez, puis au besoin insérez à nouveau la carte.

Si le voyant continue à clignoter, formatez la carte mémoire.

? Rien ne se passe quand les touches sont actionnées

• Le camescope n’est pas réglé sur le mode CARD CAMERA ou CARD PLAY (VCR) ( 108, 112).

• La carte mémoire n’est pas installée ( 105). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 115) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • La source d’alimentation n’est pas correctement raccordée, ou la batterie est épuisée ou elle n’est pas correctement raccordée ( 12-16, 135). • La fonction n’est pas utilisable pendant ce programme d’enregistrement ( 59).

6_MV550i/530i_F(132-163)

• La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 115) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous avez atteint le numéro de fichier maximum. Réglez la numérotation de fichier sur RESET par le menu ( 107) et insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous utilisez une carte mémoire non formatée. Formatez la carte ( 127).

? Il n’est pas possible d’effacer l’image

• L’image est protégée ( 114).

• La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette.

• Le mode de capteur de télécommande est réglé sur OFFB dans le menu ( 50). • Les modes de capteur de télécommande sur la télécommande et le camescope sont différents ( 50). • Les piles sont épuisées ou ne sont pas mises en place.

? Le voyant d’alimentation clignote

• Vérifiez les affichages d’écrans

Le convertisseur télé augmente de 1,9 fois la longueur focale de l’objectif. • Le stabilisateur d’image est moins efficace que d’habitude lorsque le convertisseur télé en option est fixé au camescope. • Avec le convertisseur télé TL-30,5, la qualité de l’image peut être dégradée en position télé.

Informations supplémentaires

• Utilisez les batteries de série BP-900 pour alimenter la torche. Leurs autonomies d’utilisation approximatives sont les suivantes:

BP-915 60 min. BP-930 120 min. BP-945 170 min. • Chargez les batteries de série BP-900 avec l’adaptateur secteur compact CA-910 (en option). éteignez le camescope. Le remettre sous tension et mettre à nouveau une cassette en place.

Recherche visuelle à double vitesse (avant et arrière) ( 31)

Veillez à nettoyer les têtes quand ce message s’affiche ( 140).

CARD ERROR camescope ne peut ni enregistrer ni lire les images. Une erreur temporaire de carte est envisageable. Si le message CARD ERROR disparaît après 4 secondes et que le voyant clignote en rouge, mettez le camescope hors tension puis à nouveau sous tension et retirez puis réinsérez la carte. Si le voyant clignote en vert, la lecture ou l’enregistrement est possible.

Informations supplémentaires

La mémoire de la carte mémoire est saturée. Changez la carte ou effacez des images inutiles.

Une carte mémoire n’est pas installée dans le camescope. ( Changez la position de la languette. Apparaît lorsque vous appuyez sur le déclencheur en mode CARD CAMERA. L’image n’est enregistrée ni sur la bande ni sur la carte mémoire.

48–864 mm pour le format

35 mm) Système de mise au point: TTL autofocus, mise au point manuelle possible Distance minimale de mise au point: 1 m (1 cm au grand angle maximum) Vitesse d’obturation maximum: 1/8.000 s (1/250 s. en utilisant une carte mémoire.) Eclairement minimal: 0,5 lx (avec le programme Nuit en mode TAPE CAMERA). Eclairage recommandé: Plus de 100 lx Diamètre de filtre: 30,5 mm Viseur: Affichage à cristaux liquides LCD de couleur TFT, 0,44 pouce, environ 113.000 pixels Ecran LCD: 2,5 pouce en diagonale, LCD de couleur TFT (écran plat à matrice active), environ. 112.000 pixels Microphone: Microphone stéréo à condensateur à électret Support d’enregistrement: Carte MultiMedia, Carte Mémoire SD Nombre de pixels: 768 × 576 pixels Format Image: Design rule for Camera • Le nombre d’images qu’il est effectivement possible d’enregistrer dépend des images. N’oubliez pas que les images échantillons déjà enregistrées sur la carte MultiMedia sont comprises dans le total.

Informations supplémentaires

Sous réserve de modification sans préavis.

Contrôle de la prise de vues par le sujet, 28

Préparation du camescope, 132 Présentation du MV550i/MV530i, 7 Prévention d’un effacement accidentel, 114 Prise audio/vidéo, 33 Prise S1-vidéo, 35 Recherche de séquence, 39 Rembobinage, 29 Repère d’impression, 114 Reproduction d’images fixes, 112 Affichage d’accés à la carte