11330/M400 MAESTRIA - MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 11330/M400 MAESTRIA MAGIMIX au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : 11330/M400 MAESTRIA - MAGIMIX


Téléchargez la notice de votre NC au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 11330/M400 MAESTRIA - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 11330/M400 MAESTRIA de la marque MAGIMIX.



FOIRE AUX QUESTIONS - 11330/M400 MAESTRIA MAGIMIX

Comment utiliser le MAGIMIX 11330/M400 MAESTRIA pour la première fois ?
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées et effectuez un premier essai avec de l'eau pour vérifier le bon fonctionnement.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est correctement fermé, car l'appareil ne démarre pas si celui-ci est mal positionné.
Comment nettoyer le MAGIMIX 11330/M400 MAESTRIA ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Les pièces amovibles peuvent être lavées au lave-vaisselle ou à la main avec de l'eau chaude et du savon. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Quels types d'aliments puis-je préparer avec cet appareil ?
Le MAGIMIX 11330/M400 MAESTRIA est conçu pour hacher, mixer, râper, pétrir et émulsionner une grande variété d'aliments, y compris des légumes, des fruits, de la viande et des pâtes.
Que faire si les aliments ne sont pas bien mixés ?
Assurez-vous de ne pas surcharger le bol et d'utiliser des morceaux de taille appropriée. Il est également conseillé de couper les aliments en morceaux plus petits pour un meilleur mélange.
L'appareil fait du bruit ou vibre anormalement, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si le bruit persiste, arrêtez l'appareil et vérifiez s'il y a des obstructions dans le moteur ou si des pièces sont mal fixées.
Comment savoir si le bol est correctement verrouillé ?
Le bol doit s'enclencher en place avec un clic audible. Si l'appareil ne démarre pas, vérifiez que le bol est bien verrouillé.
L'appareil affiche un message d'erreur, que faire ?
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Dans la plupart des cas, il peut s'agir d'un problème de surcharge ou de blocage, auquel cas il est conseillé de débrancher l'appareil, de le laisser reposer, puis de le redémarrer.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de Magimix ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous de disposer du modèle exact pour garantir la compatibilité.
Quelle est la garantie du MAGIMIX 11330/M400 MAESTRIA ?
Le MAGIMIX 11330/M400 MAESTRIA est généralement couvert par une garantie de 3 ans pour les pièces et la main-d'œuvre. Vérifiez votre documentation pour plus de détails.

MODE D'EMPLOI 11330/M400 MAESTRIA MAGIMIX

Stoompijpje, nozzle en gebruiksonderdeel

10. Removable cup support

Support de tasse amovible Afneembaar kopjesrooster Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. r-BQQBSFJM FTU DPOÉV QPVS QSÊQBSFS EFT boissons conformément à ces instructions. r/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM QPVS EBVUSFT usages que ceux prévus. r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVS un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUT des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVQPVSVOFVUJMJTBUJPO domestique et des utilisations similaires

seulement comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast. r$FUUF NBDIJOF QFVU ËUSF VUJMJTÊF QBS des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles ont été formées ou encadrées sur l’utilisation de l’appareil

EVOF GBÉPO TÚSF FU DPNQSFOOFOU MFT risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doit pas être fait

par des enfants sans surveillance. r-FT FOGBOUT EFWSBJFOU ËUSF TVSWFJMMÊT pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. rLe fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal rEn cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

7. Turn dial to desired coffee level and press button to start brewing.

Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation.

Pour un meilleur rendement et à des fins d’hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque préparation à base de lait pour éviter l’accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).

TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C). For best results, use a milk jug to froth your milk.

ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4° C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait. NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to . REMARQUE: à des fins de sécurité, la fonction vapeur s’interrompt après 90 secondes. Pour la remettre en marche, mettez le levier vapeur à «ON», puis remettez-le à .

STEAM OUT/ RINÇAGE VAPEUR

1. Fill water tank with potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.

Le voyant lumineux est fixe: la machine est prête

NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF.

REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chauffe. Pour économiser de l’énergie, lorsque vous avez terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».

Intense: Grand Cru Ristretto/Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia

Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.

Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/Léger: Grand Cru Vivalto Lungo

Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso.

Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso coffees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.

Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de coté.

Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350 ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.

1 Livanto Espresso capsule After Eight® mint chocolate Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve immediately.

Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.

Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le voyant café cesse de clignoter, la machine est prête).

Pour assembler/démonter l’unité de maintenance, assurez-vous que le support de tasse est dans en position verticale.

2. Maintenance unit can be removed in one piece and assembled/disassembled for easy cleaning.

L’unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.

Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.

3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth. Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide (voir la section pour savoir comment vidanger).

Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.

Le voyant du milieu se met à clignoter.

9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete.

Plusieurs opérations entre le débit du café et de la buse vapeur se produiront. Ne touchez pas la machine lors de cette opération. Le voyant du milieu indique que le détartrage est terminé.

Une fois l’opération effectuée, déplacez la poignée vapeur sur OFF. Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.

AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

Pas de café, ni d’eau.

£ Vérifiez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. £ Appuyez sur le bouton du café à plusieurs reprises jusqu’à ce que le café/eau sorte (peut se produire à la première utilisation, après la vidange ou une longue période de non d’inutilisation). Le café est insuffisamment chaud. £ Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire. Pas de mousse de lait lors de l’utilisation du £ Ajustez correctement le tuyau à vapeur et la buse. Réglez et nettoyez le tube vapeur. Assurez-vous d’utiliser du lait adequat à bonne tube à vapeur. température. Le levier ne peut pas être abaissé entière£ Videz le bac à capsules. Vérifiez qu’il n’y a pas de capsule bloquée à l’intérieur de l’appareil. ment. Fuite ou écoulement anormal de café. £ Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné. Nettoyez la sortie café. Voyant du milieu en orange continu. qui £ Le détartrage est nécessaire. clignote constamment. Pas de café, juste de l’eau qui coule £ En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. (malgré une capsule insérée). La machine s’éteint automatiquement. £ Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteindra après 9 minutes d’inutilisation. £ Pour changer ce réglage consultez le paragraphe mode «Menu» page 20. Pas de lumière.

Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2

Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 Water hardness: Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso QPVSPCUFOJSEFTJOTUSVDUJPOTTVSMBGBÉPOEFQSPDÊEFSÆVOFSÊQBSBUJPO5PVTEÊGBVUTPVEZTGPODUJPOOFNFOUSÊTVMUBOUEFMVUJMJTBUJPOEFDBQTVMFTOPOBVUIFOUJñÊFTNespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com