Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-X105L SAMSUNG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-X105L - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-X105L de la marque SAMSUNG.
Remarques concernant la formation de condensation9 Remarques concernant le camescope 9 Remarques concernant la batterie10 Remarque concernant les marques déposées10 Remarques concernant l’objectif 11 Remarques concernant l’écran LCD 11 Précautions relatives aux réparations 11 Précautions relatives aux pièces de rechange11
Copyright (auteursrechten) 9 Condensvorming 9 De camera9 De batterij 10 Handelsmerken 10 De lens 11 Het LCD-scherm11 Reparatie11 Affichage à l’écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo18 Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur vocal/ Lecture d’enregistrement vocal 19
Rechter zijkant, voorkant en onderkant 15 Charge de la batterie24
Préparation du CAMESCOPE 26 Touches de fonction 27 Bouton DISPLAY28 Réglages de l’écran LCD29 Arborescence des dossiers et des fichiers 30 Capacité et durée d’enregistrement31 Choix du type de mémoire 33 Memory Stick (Accessoires en option) 34 Sélection des modes et des menus35
Hardware reset25 Voor u de camera in gebruik neemt26 De functietoetsen 27 De Display toets 28 LCD-scherm instellen 29 Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden 30 Opnameduur en capaciteit 31 Geheugentype kiezen 33 Copie de fichiers vidéo 44 Option PB (lecture) 45 Réglage des diverses fonctions46 Taille des fichiers vidéo46 Qualité des fichiers vidéo 47 Mise au point48 EIS (stabilisateur électronique d'image)49 Balance des blancs 50
Mise au point65 EIS (stabilisateur électronique d'image)66 Balance des blancs 67 Fonction Program AE (exposition automatique programmable) 68 Fonction BLC (compensation de contre-jour) 69 Lecture de fichiers musicaux73
Verrouillage de fichiers musicaux76 Copie de fichiers musicaux 77
Suppression de fichiers vocaux80 Verrouillage de fichiers vocaux81 Copie de fichiers vocaux 82
Suppression des fichiers ou des dossiers 83 Verrouillage des fichiers84 Copie des fichiers ou des dossiers 85 Affichage d’informations sur les fichiers86
Réglages de l’écran LCD88 Luminosité de l’écran LCD 88 Couleurs de l’écran LCD 89 Réglage de la date et de l’heure90 Réglage de l’heure90 Réglage de la date 91 Format de la date 92 Format de l’heure93
Opname (Record) 78 Réglages de la mémoire100 Choix du type de stockage100 Formatage de la mémoire 101 Affichage de l’espace mémoire 102 Mode USB103 Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe103 Débit de la connexion USB en fonction du système 104 Configuration système104 Utilisation en tant que Web camescope105 Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante 106
Automatisch uitschakelen (Auto Shut off)94 Branchement de la rallonge lorsque l’appareil est dans son étui109 Montage du module caméra externe sur le support antivibratoire109 Utilisation des bandes de fixation longues et courtes110
De externe cameramodule op de camera aansluiten 108 Opnamen maken met de externe cameramodule 108 De externe cameramodule dragen 109 De kabel aansluiten terwijl de camcorder in de draagtas zit. 109 De externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen 109 De korte en lange bevestigingsbanden 110
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS114
Camera op tv aansluiten112 Installation du pilote de Web camescope119 Installation du pilote Windows98SE (uniquement pour Windows98SE) 120 Impression des photos122 Impression PictBridge122 Impression de photos à partir de fichiers DPOF 123
Concernant le bloc-piles 126 Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger 127
Auto-diagnostic 128 ■ Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas l'appareil ni le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. ■ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d'une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet. ■ Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables. ■ Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Les tâches pourront être ôtées au moyen d'un chiffon doux imbibé d'une solution détergente non agressive. N'utilisez aucun solvant, quel qu'il soit, en particulier du benzène, sous peine d'endommager les finitions. ■ Protégez votre caméscope de la pluie et de l'eau de mer. Nettoyez l'appareil après utilisation. L'eau de mer peut corroder les pièces.
■ Raak de camera en de stroomkabel niet met natte handen aan om elektrische schokken te voorkomen. ■ Gebruik de flitser niet dicht bij ogen van mens of dier. Het licht van de flitser is erg fel en kan, net als recht in de zon kijken, de ogen beschadigen. Let vooral op bij het fotograferen van kinderen; de flitser moet zich in dat geval op minstens 90 cm afstand van het kind/de kinderen bevinden. DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur. ✤ Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
1. Une brusque hausse de la température ambiante peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du CAMESCOPE. Exemple ✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. ✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
1. N’exposez jamais le camescope à des températures élevées (plus de 60°C). (Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.) 2. Ne mouillez pas le camescope. Gardez le camescope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. En plongeant le camescope dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
✤ De meeste televisieprogramma’s en films/producties op gekochte of gehuurde videobanden en dvd’s zijn auteursrechtelijk beschermd. Zonder toestemming overnemen van beschermde materialen kan een inbreuk zijn op de rechten van de houder(s) van het copyright en dus ook op de betreffende wet(ten). ✤ Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. ✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du CAMESCOPE.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt voor batterijen. ✳ Let op dat u de batterij niet laat vallen wanneer u hem van de camera haalt. ✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer votre enregistrement. ✤ Afin d’économiser l’énergie de la batterie, éteignez le camescope lorsque vous ne vous en servez pas. ✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie. ✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement. ✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée. Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement. ✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager. ✤ Les éléments des batteries lithium-polymère s’abîment en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. ✤ Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide. ✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
✤ De logo’s DivX en DivX Licensed zijn handelsmerken van DivX, Network, Inc en mogen alleen worden gebruikt wanneer een licentiecontract is afgesloten. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
✤ Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische schokken en andere gevaren. Correcte verwijdering van dit product Interface USB pour le transfert de données Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur à l'aide de l'interface USB. Fonction Web camescope Vous pouvez utiliser ce CAMESCOPE comme Web camescope afin de participer à des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc. Enregistrement/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité Vous pouvez réaliser des enregistrements de voix, les stocker dans la mémoire interne, sur une carte Memory Stick ou sur une carte Memory Stick Pro (en option), et lire ces enregistrements vocaux. Atout supplémentaire : la compatibilité MP3 Avec votre CAMESCOPE, vous pouvez lire un fichier MP3 enregistré dans la mémoire interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro (en option). Profitez donc de vos chansons favorites au format MP3. Un CAM à vocation sportive équipé d’un module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) Si vous possédez un module de caméra externe, vous pouvez enregistrer vos activités sportives en direct lorsqu’il est raccordé à l’unité principale Miniket. Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement) (VP-X105L/X110L uniquement) Le module de caméra externe est protégé des intempéries selon les normes IP42. Niveau de protection - IP 4- Le module de caméra externe est protégé des chocs causés des objets solides de plus de 1mm de diamètre. 2- Le module de caméra externe est protégé de l’eau tombant à la verticale à 15° au centre et sur le dessus de la caméra (témoin DEL vers le haut).
• 1. Témoin de mode 2. Témoin de stabilisateur électronique d’image (EIS) 3. Témoin d'exposition automatique programmable 14. Témoin de qualité/de taille d’image 15. Avertissements et remarques Mode Lecture de vidéo 1. Témoin de mode 2. Témoin d’image en cours d’affichage 3. Témoin de verrouillage 4. Témoin de charge de la batterie 5. Témoin du type de mémoire 6. Compteur d’images (image en cours d’affichage) Mode Lecture de vidéo 7. Avertissements et remarques 8. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement) 9. Témoin d’opération (lecture/pause/retour rapide/avance rapide) 10. Echelle de volume 8. Témoin de charge de la batterie 9. Témoin du type de mémoire 10. Témoin de taille d’image 11. Avertissements et remarques 12. Témoin de flash Mode Visionnage de photo 1. Témoin de mode 2. Témoin d’image en cours d’affichage 3. Nombre d’impressions Mode Visionnage de photo 4. Témoin d’impression 5. Témoin de verrouillage 6. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
10. Témoin du type de mémoire 11. Témoin de répétition de l’ensemble des titres/d’un seul titre Mode Enregistreur vocal 1. Témoin de mode 2. Numéro de fichier/Date et heure 3. Fréquence d'échantillonnage/Débit binaire 4. Temps écoulé/Temps total 5. Témoin d’opération Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu'à entendre un déclic.
(VP-X105L/X110L uniquement) 1. Ouvrez le volet du compartiment à pile après avoir fait glisser l'interrupteur d'ouverture sur <BATT.OPEN >. 2. Insérez deux piles AAA. Respectez les polarités « + » et « - » des piles en suivant le schéma situé à l’intérieur du compartiment. 3. Fermez le volet du compartiment à pile, puis faites glisser l'interrupteur d'ouverture dans la direction opposée à <BATT.OPEN >.
✤ Retirez les piles en cas de non utilisation prolongée du module caméra externe. ✤ N’insérez ni corps étranger ni élément conducteur d’électricité dans le compartiment à piles. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. ✤ N’exercez pas de force excessive pour retirer le couvercle du compartiment à piles. Le câble pourrait être déconnecté.
Batterie SB-P90A (900mAh) SB-P180A (1800mAh) (en option)
✤ N’effectuez jamais de charge à des températures inférieures à 0°C. ✤ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 32°F(0°C) ou supérieures à 104°F(40°C), la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites. ✤ Éloignez la batterie de toute source de chaleur (flamme, par exemple). ✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée. ✤ Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un début d’incendie. ✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès du service après-vente SAMSUNG.
Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez acheter une nouvelle batterie. ✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière. ✤ ‘Durée d’enregistrement en continu’ indique la durée pendant laquelle vous n'utilisez pas la fonction Zoom et ne lisez pas de fichiers vidéo et pendant laquelle vous enregistrez en continu de fichiers vidéo lorsque la fonction Stabilisateur électronique d’images ( ) est désactivée.
✤ Lorsque vous retirez la batterie du CAMESCOPE, tenez-la afin qu’elle ne tombe pas sur le sol. 22 Témoin du niveau de charge de la batterie
(Le témoin clignote.) L’appareil va s’éteindre automatiquement au bout de cinq secondes.
3. Zet de camera in de houder. 3. Fixez le camescope sur le socle de recharge.
◆ Maak de adapter los door op de twee knopjes aan de zijkant van de adapter-aansluiting te drukken terwijl u deze eruit trekt.
◆ L'adaptateur AC peut être enlevé en appuyant sur les boutons situés sur les côtés de la prise tout en tirant. Charging directly to the CAM
Adaptateur CA branché Couleur de la diode Rouge Vert Orange Vert 1. Retirez la batterie et l’adaptateur CA. 2. Orientez l’écran LCD à 270°. 3. Appuyez sur le bouton [Display].
1. Insérez la batterie puis le Memory Stick dans leurs logements respectifs (voir p. 34). 2. Chargez la batterie en fixant le camescope sur le socle et en connectant le cordon d’alimentation à celui-ci (voir p. 24). 3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le mode Previous (Précédent) comme mode de démarrage dans le menu System Settings (Réglages système) (voir p. 96). 4. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le mode souhaité et appuyez sur le bouton [OK]. 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour prendre des photos, enregistrer, écouter de la musique et réaliser des enregistrements vocaux. Appuyez sur la touche [Menu] pour afficher le menu. 6. Lorsque vous avez terminé, éteignez le CAM en déplaçant l’interrupteur [Mode Selector] vers le haut. Exemple : vous souhaitez sélectionner le mode Photo 1. 2. 3. MP3: permet de télécharger et d’écouter de la musique. Voice Recorder (Enregistreur vocal) : permet d’enregistrer et Mode Selection d’écouter des données vocales. Video 1 MP3 fichier et d’afficher les 4 Voice Recorder informations qui lui sont 5 File Browser associées. 6. System Settings (Réglages système): permet de régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD, la date et l’heure, les paramètres système et les options de mémoire. 7. Back (Retour): permet de revenir au menu précédent dans le mode sélectionné. 26
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start in de Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 96). 4. Ga met de [▲ /▼ ] toets naar de gewenste stand en druk op de [OK] toets. 5. Druk op de [OK] toets om foto’s te maken, video op te nemen, muziek af te spelen of spraak op te nemen. Druk op de [Menu] toets om naar het menu te gaan. 6. Als u klaar bent, schuift u de [Mode Selector] omhoog om de camera uit te zetten. Voorbeeld: u wilt de fotostand kiezen: De functietoetsen
Passer à <Settings> (Réglages)
Si vous appuyez sur le bouton [Display]. ✤ Once (Une fois): les témoins affichés disparaissent. ✤ Twice (Deux fois): le rétroéclairage est désactivé. ✤ 3 times (Trois fois): vous revenez à l’écran initial. ✤ Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes : L’écran [Aide] correspondant au mode actif s’affiche.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] 2 vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner System Settings (Réglages système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Display> (Affichage) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <LCD Brightness> (Luminosité de l’écran LCD) ou <LCD Colour> (Couleur de l’écran LCD) puis 4 appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour choisir les réglages de luminosité ou de couleur souhaités puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 88-89.
Remarques Afhankelijk van de omstandigheden waaronder u de camera gebruikt (bijvoorbeeld binnen of buiten) kunt u de helderheid en kleuren van het scherm aanpassen. Arborescence des dossiers et des fichiers
✤ Vous pouvez stocker des données générales dans les fichiers et dossiers du CAMESCOPE. ✤ Le nombre maximal de fichiers est de 9 999 et le nombre maximal de dossiers, de 999. ✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo SMOV✽✽✽✽.AVI : fichier vidéo SWAV✽✽✽✽.WAV : fichier vocal ✤ Parfois, les enregistrements vidéo que vous n’avez pas réalisés avec le camescope ne peuvent être lus. Avertissement
Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données. ✤ Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
✤ U kunt ook andere gegevensbestanden en mappen vastleggen in het geheugen. ✤ Er is ruimte voor maximaal 9999 bestanden en 999 mappen. ✤ Il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des fichiers vidéo de façon normale si vous utilisez un Memory Stick d’une capacité supérieure à 1Go. ✤ Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo d’une taille de 720/Normale, 352/Normale et 352/Supérieure sur un Memory Stick ; la qualité n’est cependant pas garantie. ✤ Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité Normale (352/720) dans la mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick Pro, la durée d’enregistrement est rallongée mais la vidéo peut être de moins bonne qualité. ✤ La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo sur une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro dont certains secteurs sont défectueux.
✤ Les durées d’enregistrement et nombres de photos indiqués correspondent à des valeurs maximales obtenues en utilisant une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs. ✤ Si vous activez le flash, le nombre de photos que vous pourrez prendre sera inférieur à la valeur du tableau. ✤ Pour formater une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, utilisez le logiciel prévu à cet effet sur le CD livré avec le camescopeéscope. 32
Pro). Le Memory Stick est un accessoire disponible en option. Les fichiers vidéo et photo sont stockés, par défaut, dans la mémoire interne. 1. Insérez le Memory Stick (voir p. 34). 2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner System Settings (Réglages système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Memory> (Mémoire) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Storage Type> (Type de stockage) puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le type voulu puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous pouvez sélectionner la mémoire externe ou la mémoire interne. Remarque ✤ Si vous insérez une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, l’écran de sélection du type de mémoire s’affiche automatiquement.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar het gewenste geheugentype en druk op de [OK] toets. ◆ U kunt kiezen uit External (memory stick) of Internal (intern) geheugen. Insérez le Memory Stick dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. 4. Rabattez le couvercle. Avertissement : L’écran n’apparaît que si le Memory Stick est inséré et que l'appareil est en marche. ◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type de mémoire bascule vers ‘External’ (Externe) et si vous sélectionnez ‘Cancel’ (Annuler), les fichiers sont systématiquement stockés dans la mémoire interne. ◆ Si vous insérez une carte Memory Stick verrouillée, l’icône [ ] s’affiche à côté du témoin du type de mémoire.
Memory Stick plaatsen 1. Open het LCD-scherm. Voorzichtig: Dit scherm verschijnt als de Memory Stick wordt geplaatst terwijl de camera aanstaat.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données. Ne laissez pas le Memory Stick à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches du Memory Stick. Ne pliez pas le Memory Stick. Conservez les cartes Memory Stick retirées du CAMESCOPE dans un boîtier de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données dues à une utilisation non conforme. ✤ ✤
Gebruiksstand en menukeuze
Er zijn 2 manieren om het menu te kiezen; gebruik de manier die u het prettigst vindt.
2. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le menu souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
2. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het gewenste menu en druk op de [OK] toets.
00:00 / 10:57 STBY 2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] pour commencer l’enregistrement. Video Record SF / 720 BLC pour arrêter l’enregistrement. ◆ L’enregistrement s’arrête et le camescope 00:16 / 10:50 REC est prêt pour un nouvel enregistrement. 4. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] SF / 720 Video Record 3 vers le haut pour éteindre le camescope. ✤ Si la fonction Extinction automatique est activée, le camescope se met automatiquement hors tension au bout de cinq minutes. ✤ Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie. ✤ Vous pouvez vérifier la durée de l’enregistrement.
◆ De opname wordt beëindigd en de camera staat klaar voor een volgende opname. 4. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera uit te zetten. NB
2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] Zoom Out pour commencer l’enregistrement.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start in de Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 96). 2. Druk op de opnametoets om de opname te starten. Video Record SF / 720
Si *<External Camera > <Caméra externe> est sélectionnée, (Externe) apparaît à l’écran. Si <Normal> <Normal> est sélectionné, (Normal) apparaît à l’écran.
Met behulp van de Video In instellingen kunt u signalen die afkomstig zijn van externe bronnen of de *externe cameramodule opnemen en via het LCD-scherm weergeven. Ook kunt u uw video-opnamen of digitale foto’s naar externe apparaten overbrengen en weergeven. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture). 3. Aidez-vous de l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour trouver le fichier vidéo que vous voulez lire. ◆ Chaque fois que vous actionnez l’interrupteur [ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement. ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres) suivante ou précédente. 4. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier vidéo de votre choix. ◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet alternativement de lire le fichier ou de faire un arrêt sur image.
Video Play 100-0056 volgende beeld te gaan. vers le cadre suivant en Pause. 1 Geluid aanpassen Réglage du volume sonore 1. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier vidéo. 2. Appuyez sur le bouton [+] pour monter le volume. 00:01 / 00:16 ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+], le volume augmente d’un cran et le son Video Play 100-0056 2 devient plus fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes. 3. Appuyez sur le bouton [-] pour diminuer le son. ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [-], le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à 00:01 / 00:16 deux secondes. Remarques ✤ L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10 paliers. ✤ Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de télévision en connectant le camescope à un téléviseur (voir p. 112). ✤ Vous devez installer Image Mixer pour lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés à l’aide de votre CAM.
2. Druk op de [+] toets om het volume te verhogen. ◆ Iedere keer dat u op de [+] toets drukt, wordt de volumebalk langer en het geluid harder. ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglages système (voir p. 96). 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture). 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 4 le fichier vidéo que vous souhaitez verrouiller. 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Video Play <Lecture de vidéo> uniquement. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo sélectionné est verrouillé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont verrouillés. ◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des fichiers vidéo. Remarques ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Video Play <Lecture de vidéo> pour aller directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>. ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
[OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture). 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier vidéo que vous souhaitez copier. 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Video Play <Lecture de vidéo> uniquement. 5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <Copy To> <Copier vers> puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et vice-versa. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo sélectionné est copié. ◆ All (Tout) : Tous les fichiers vidéo sont copiés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers vidéo. Remarque
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture). 3. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier vidéo pour lequel vous souhaitez activer la fonction. 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Video Play <Lecture de vidéo> uniquement. 5. Appuyez sur l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <PB Option> (Option LECT) puis appuyez sur [OK]. 6. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo sélectionné est lu. ◆ All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont lus. ◆ Cancel (Annuler): Annule l’a ctivation de PB Option (Option LECT). Remarque ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Video Play <Lecture de vidéo> pour aller directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>.
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Quality> (Qualité) puis appuyez sur le bouton 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît. ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglage système (voir p. 96). 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Focus> (Mise au point) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ AF: La mise au point se fait automatiquement. Lorsque vous allumez votre CAMESCOPE, le mode AF est sélectionné par défaut. ◆ MF( ): La mise au point se fait manuellement. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne s’affiche.
De juiste keuze hangt af van uw onderwerp en de achtergrond. Meestal is automatisch (AF, Auto Focus) de beste keuze. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. Video Record SF / 720
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé (Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar en mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour 00:00 / 10:57 STBY <Settings>. aller directement à <Settings> <Réglages>. Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglage système (voir p. 96). Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoirc sélectionné <Settings> (Réglages). Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Program AE> (Exposition automatique programmable) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Auto: La balance se fait automatiquement entre le sujet 3 et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et 1/250e de seconde selon la scène filmée. ◆ Sports( ): Permet d’enregistrer les mouvements rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture. ◆ Spotlight (Projecteur: ): Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple). 4 Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires. ◆ Sand/Snow (Sable/Neige: ): Utile lorsque la lumière est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé. such as on the beach or in the snow. ◆ HS Shutter (Grande vitesse d’obturation: ): Permet de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet animé de mouvements rapides. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 5 Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche. Remarques
Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te ◆ On (Activé: ): Permet d’activer la fonction BLC. ◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la fonction BLC. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît. ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglage système) (voir p. 96). 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 3 <Effect> (Effets spéciaux) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Negative (Négatif): Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif. ◆ Mirror (Miroir): Permet de scinder l’image en deux par un effet miroir. ◆ B&W (N&B): Permet d’afficher l’image en noir et blanc. ◆ Emboss (Relief): Permet de donner du relief à l’image. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 5 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ Les lettres associées à l’option sélectionnée s’affichent. Remarques
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le 5 réglage. ◆ Le témoin de zoom affiche quatre paliers supplémentaires après l’activation du zoom numérique. Remarques
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez- le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <View> (Visionnage). 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour trouver la photo que vous souhaitez voir. ◆ Chaque fois que vous actionnez l’interrupteur [ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement. ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres) suivante ou précédente. 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour visionner la photo de votre choix. ◆ Le plein écran s'affiche. Remarque ✤ La durée de chargement de la photo peut varier en fonction de sa taille. 58
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <View> (Visionnage). 5 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier photo que vous souhaitez supprimer. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Photo View <Visualisation de photo> uniquement. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 6 <Delete> (Supprimer) puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo sélectionné est supprimé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont supprimés. 7 ◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des fichiers photo. Remarque ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Photo View <Visualisation de photo> pour aller directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Photo Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <View> (Visionnage). 5 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier photo que vous souhaitez verrouiller. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Photo View <Visualisation de photo> uniquement. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton 6 [OK]. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo sélectionné est verrouillé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont verrouillés. ◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des 7 fichiers photo. Remarques ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Photo View <Visualisation de photo> pour aller directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>. ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <View> (Visionnage). 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] sélectionner le fichier photo que vous souhaitez imprimer. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers> et appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <DPOF> puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner la fonction <DPOF> que lorsque vous avez opté pour le stockage de type ‘External’ (Externe). Reportez-vous à la page 33. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le nombre de copies à imprimer et appuyez sur le bouton [OK].
✤ Vous pouvez imprimer jusqu’à 30 copies par l’intermédiaire de la fonction <DPOF>.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond (Mode Selection). 2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand en druk op de [OK] toets. ◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond (Photo Capture). 3. Druk op de [Menu] toets en op de [▲ /▼ ] toets. Druk vervolgens op de [OK] toets. 4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen een foto op die u wilt laten afdrukken. 5. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te selecteren en druk vervolgens op de [OK] toets. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <View> (Visionnage). 5 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier photo que vous souhaitez copier. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) qu’en mode <View> (Visionnage). 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copy To> (Copier vers) puis appuyez sur le 6 bouton [OK]. ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et vice-versa. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo sélectionné est copié. 7 ◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont sélectionnés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers photo. Remarque Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la capacité du Memory Stick et de la taille des fichiers photo.
3 à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] 4 après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Light> (Flash) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Auto: Le flash se déclenche automatiquement en fonction des conditions. ◆ On (Activé) ( ): Le flash se déclenche à chaque 5 photo. ◆ Off (Désactivé) ( ): Le flash ne se déclenche jamais. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Focus> (Mise au point) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ AF: La mise au point se fait automatiquement. Lorsque vous allumez votre CAMESCOPE, le mode AF est sélectionné par défaut. ◆ MF( ): La mise au point se fait manuellement. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le 5 réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne s’affiche.
Focus) de beste keuze.
4 l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <EIS> (Stabilisateur électronique d’image) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ On (Activé) ( ): La fonction EIS (Stabilisateur électronique d’image) est activée. ◆ Off (Désactivé): La fonction EIS (Stabilisateur 5 électronique d’image) est désactivée. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. Remarques
3 bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <White Balance> (Balance des blancs) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Auto: Les couleurs sont automatiquement réglées en fonction des conditions. ◆ Hold (Verrouillage) ( ): L’enregistrement se fait sur la base du premier réglage de couleur choisi, sans ajustement ultérieur. ◆ Outdoor (Extérieur) ( ): L’enregistrement bénéficie 5 de la balance des couleurs (lumière naturelle). ◆ Indoor (Intérieur) ( ): L’enregistrement bénéficie de la balance des couleurs (Lampe à décharge, éclairage de studio ou flash vidéo). 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône 6 ne s’affiche.
De witbalansfunctie compenseert deze kleurafwijkingen en zorgt voor natuurlijke kleuren.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond (Mode Selection). 2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand en druk op de [OK] toets. ◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond (Photo Capture). 3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Settings>. Druk vervolgens op de [OK] toets. 4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <White Balance> en druk op de [OK] toets. ◆ Auto: Kleuren automatisch corrigeren, afhankelijk van de omstandigheden. ◆ Hold ( ): Afregelen op de kleur van het gekozen onderwerp. ◆ Outdoor ( ): Daglicht. 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Program AE> (Exposition automatique programmable) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Auto: La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. Le temps d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et 1/250e de seconde selon la scène filmée. ◆ Sports (Sports) ( ): Permet de photographier des personnes ou des objets animés de mouvements rapides. Cette fonction convient particulièrement aux 5 manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l'intérieur d'une voiture. ◆ Spotlight (Projecteur) ( ): Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires. ◆ Sand/Snow (Sable/Neige) ( ): Utile lorsque la lumière est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé. ◆ HS Shutter (Grande vitesse d’obturation) ( ): Permet de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet 6 animé de mouvements rapides. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond (Mode Selection). 2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand en druk op de [OK] toets. ◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ L’écran Prise de photo apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné <Settings> (Réglages). 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <BLC> (Compensation de contre-jour) puis appuyez sur [OK]. ◆ On (Activé) ( ): Permet d’activer la fonction BLC (Compensation de contre-jour). ◆ Off (Désactivé) : Permet de désactiver la fonction BLC (Compensation de contre-jour). 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ L’icône < > s’affiche. On 800
BLC Copie de fichiers musicaux vers le camescope 72 Lecture 73 Lecture de fichiers musicaux73 Options de lecture 74 Lecture répétée 74 Options liées aux fichiers 75 Suppression de fichiers musicaux 75 Verrouillage de fichiers musicaux76 Copie de fichiers musicaux 77 Mode Enregistreur vocal Enregistrement78 Enregistrement de voix78 Lecture 79 Lecture de fichiers vocaux 79 Options liées aux fichiers 80 Suppression de fichiers vocaux 80 Verrouillage de fichiers vocaux 81 Copie de fichiers vocaux 82 Explorateur de fichiers Suppression des fichiers ou des dossiers 83 Verrouillage des fichiers 84 Copie des fichiers ou des dossiers 85 Affichage d’informations sur les fichiers86
Pro. Pour cela, le camescope doit être branché sur votre ordinateur par l’intermédiaire du câble USB. Vous n’êtes pas obligé(e) de connecter le camescope à votre PC lorsque vous transférez des fichiers musicaux directement vers un Memory Stick. 1. Raccordez le camescope à votre ordinateur à l’aide du câble USB. (voir p. 103) ◆ Votre ordinateur reconnaît l’appareil et l’icône symbolisant un lecteur amovible s’affiche dans Poste de travail. 2. Faites un double clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir. 3. Sélectionnez le dossier MP3 et faites un double-clic pour y accéder. 4. Copiez le fichier MP3 de votre choix de votre ordinateur vers le CAMESCOPE. ◆ Avant de copier des fichiers MP3, reportez-vous à l’arborescence des dossiers, page 30.
USB kabel. (Zie pagina 103) ◆ Uw computer herkent het apparaat. In het venster ‘Deze computer’ verschijnt het interne geheugen met het pictogram van een verwisselbaar schijfstation. 2. Sélectionnez ‘Arrêter’ et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.
1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram ‘Hardware veilig verwijderen’. ✤ Pour installer le pilote USB pour Windows98SE, reportez-vous à la page 120.
✤ Kopiëren naar een memory stick gaat op dezelfde manier als kopiëren naar het interne geheugen. 1. Sluit de oortelefoon op de camera aan. Mode Selection ◆ Vous pouvez également écouter de la musique 3 ◆ Als u geen koptelefoon aansluit, komt de muziek grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs. uit de ingebouwde luidspreker. Video 2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le 2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan Photo bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. nouveau vers le bas. MP3 ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. Voice Recorder wordt getoond (Mode Selection). 4 appuyez sur le bouton [OK]. ◆ De gekozen muziek wordt afgespeeld. 1 hey jude.mp3 ◆ Le fichier sélectionné est lu. 5. Druk opnieuw op de [OK] toets om de weergave 2 I believe I can fly.mp3 5. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour arrêter te pauzeren. la lecture. ◆ Wanneer u op de [OK] drukt, schakelt de 3 black or white.mp3 ◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet alternativement camera om tussen afspelen en pauze. 4 Let it be.mp3 de lire le fichier ou de passer en mode Pause. De [ ▲ /▼ ] toetsen 5 What a wonderful world.mp3 Utilisation de [ ▲ /▼ ] ✤ De [▲ ] toets ✤ Appuyez sur l’interrupteur [▲ ] Binnen 2 seconden nadat de weergave is gestart: MP3 Play Plus de deux secondes après le début de la lecture : le 4.4 Kbytes ✤ De [▼ ] toets fichier est lu à nouveau depuis le début. Stereo 44.1KHz ON, tous les boutons seront verrouillé sauf l’interrupteur Power et le De schakelaar MP3/*Externe camera vasthouden werkt alleen in de bouton volume +/-. L’interrupteur MP3/*External Camera Hold ne stand MP3/*External Camera. fonctionne qu’en mode MP3/*External Camera. ✤ Het is mogelijk dat de namen van MP3-bestanden niet goed worden ✤ En mode Lecture MP3, il peut arriver qu'un nom de fichier ne soit pas weergegeven en dat bestanden niet worden afgespeeld. Geef in dat affiché correctement ou qu'un fichier MP3 ne soit pas lu. Dans ce cas, geval het bestand een andere naam, waarin alleen letters uit het renommez le fichier en utilisant l’alphabet anglais uniquement. alfabet worden gebruikt. *:VP-X105L/X110L uniquement ◆ Vous pouvez également écouter de la musique grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs. 2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des plages s’affiche. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Play Options> (Options de lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Repeat> (Lecture répétée) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ All (Tout): tous les fichiers sont répétés. ◆ Off (Désactivé): la fonction de lecture répétée est désactivée. ◆ One (Un): un seul fichier est répété. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des plages s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des plages s’affiche. 3 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur 4 le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier musical sélectionné est verrouillé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers musicaux sont verrouillés. ◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des fichiers musicaux. Remarques
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux 3 fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copy To> (Copier vers) puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et vice-versa. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour 4 sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier musical sélectionné est copié. ◆ All (Tout): Tous les fichiers musicaux sont copiés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers musicaux. Remarque ✤ Si vous activez la fonction de verrouillage l’aide de l’interrupteur MP3/*External Camera Hold, vous ne pouvez pas supprimer, verrouiller ou copier des fichiers musicaux. Vous ne pouvez alors utiliser que l’interrupteur Power et les boutons de réglage du volume sonore [+]/[-]. *:VP-X105L/X110L uniquement
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran Enregistrement vocal s’affiche. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 4 <Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier que vous souhaitez lire. 6. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire l’enregistrement vocal. ◆ Appuyez sur le bouton [OK] pour interrompre momentanément la lecture. Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture d’un enregistrement
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera Voice Record aan te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. 10 ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran Enregistrement vocal s’affiche. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour 6 sélectionner <Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier vocal que vous désirez supprimer. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Voice Play <Lecture d’enregistrement vocal> uniquement.
8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vocal sélectionné est supprimé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers vocaux sont supprimés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des fichiers vocaux.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran Enregistrement vocal s’affiche. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 6 5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier vocal que vous désirez supprimer. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Voice Play <Lecture d’enregistrement vocal> 7 uniquement. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran Enregistrement vocal s’affiche. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 6 <Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le fichier vocal que vous désirez supprimer. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> <Options liées aux fichiers> qu’en mode Voice Play <Lecture d’enregistrement vocal> 7 uniquement. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copy To> (Copier vers) puis appuyez sur le bouton[OK]. ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et vice-versa. 8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes puis appuyez sur le 8 bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vocal sélectionné est copié. ◆ All (Tout): Tous les fichiers vocaux sont copiés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers vocaux. Remarque
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner File Browser (Explorateur de fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le dossier où se trouve le fichier 3 que vous souhaitez supprimer. Appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous souhaitez supprimer le fichier sélectionné. ◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le fichier que vous souhaitez supprimer s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton [Menu]. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour 4 sélectionner <Delete> <Supprimer> et appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage de votre choix. Appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier sélectionné est supprimé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers sont supprimés. ◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des 5 fichiers. Remarque ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche.
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le fichier que vous souhaitez verrouiller s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton [Menu]. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <Lock> <Verrouillage> puis appuyez sur le 4 bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner l’une des options suivantes. Appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier sélectionné est verrouillé. ◆ All (Tout): Tous les fichiers sont verrouillés. ◆ Cance (Annuler): Annule le verrouillage des 5 fichiers. Remarques ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
/ wilt kopiëren of die het bestand bevat dat u ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous wilt kopiëren. Druk vervolgens op de [OK] DCIM souhaitez copier le fichier sélectionné. toets. MISC ◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce ◆ Druk op de [Menu] toets als u de que le fichier que vous souhaitez copier MSAMSUNG geselecteerde map wilt kopiëren. s’affiche. ◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een 4. Appuyez sur le bouton [Menu]. te kopiëren map of bestand komt. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour ◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce 4 que le fichier dont vous souhaitez consulter les informations s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton [Menu]. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <File Info> <Infos fichier> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5 ◆ Le nom, le format, la taille et la date de création du fichier apparaissent à l’écran.
Couleurs de l’écran LCD 89
Réglage de la date 91 Format de la date 92 Format de l’heure 93
Tijd (Set Time) 90 Formatage de la mémoire 101 Affichage de l’espace mémoire102
Geheugentype kiezen (Storage Type) 100 Utilisation en tant que Web camescope 105 Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante106
Bestanden opslaan op memory stick (External Memory) .103 USB snelheid afhankelijk van de computer104 6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. ✤ Un écran LCD très lumineux consomme davantage d’énergie. ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
5 Remarque ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche.
Remarque ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. 92
Mode Selection 5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste indeling en druk op [OK]. ◆ YY/MM/DD: De datum heeft de indeling jaar/maand/dag. ◆ DD/MM/YY: De datum heeft de indeling dag/maand/jaar. ◆ MM/DD/YY: De datum heeft de indeling maand/dag/jaar. 6. Druk op de [Back] toets om de instelling te verlaten.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner System Settings (Réglages système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le 3 bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Auto Shut off> (Extinction automatique) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la fonction Auto Shut off (Extinction automatique). 4 ◆ 5 Minutes (minutes): le camescope s’éteint au bout de cinq minutes. 6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage. Remarques ✤ Si le camescope s’éteint au bout de cinq minutes, rallumez-le pour l’utiliser à nouveau. 5 ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. ✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinction automatique) ne peut pas être activée si l’adaptateur secteur est branché sur le camescope. Elle ne peut être activée que lorsque vous faites fonctionner le camescope sur batterie. 94
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond (Mode Selection). 2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System Settings en druk op de [OK] toets. 3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en druk op de [OK] toets. 4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Auto Shut off> en druk op de [OK] toets. 5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste instelling en druk op [OK]. ◆ Off: niet automatisch uitschakelen. ◆ 5 Minutes: de camera gaat na 5 minuten uit. 6. Druk op de [Back] toets om de instelling te verlaten. De demo duurt tot 5 minuten.
◆ Off: Demo functie annuleren. ◆ 5 Minutes: Start de demo functie over ✤ Als u de demo functie start, werkt alleen de video-opnamestand (Video Record). ◆ Previous Mode (Mode précédent): le camescope démarre dans le dernier mode actif. 6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage. 5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. 5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste instelling en druk op [OK]. ◆ Video Mode: De camera gaat altijd aan in de gebruiksstand Video. ◆ Previous Mode: De camera gaat aan in de gebruiksstand waarin hij is uitgezet. 6. Druk op de [Back] toets om de instelling te verlaten.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <File No> (N° de fichier) puis appuyez sur le bouton Memory Stick est incrémenté de 1 par rapport au 4 numéro du dernier fichier enregistré sur le Memory Stick précédent. ◆ Reset (Réinitialisation): Lorsqu’un Memory Stick est formaté, le numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001) 6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage. Remarques
‘Continuité’, chaque fichier reçoit un numéro différent pour éviter toute redondance. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag. ◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond (Mode Selection). 2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System Settings en druk op de [OK] toets. 3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en druk op de [OK] toets. 4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <File No.> en druk op de [OK] toets. 5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste instelling en druk op [OK]. ◆ Series: De nummering loopt door over de memory sticks. Dit betekent dat het eerste bestandsnummer op de volgende stick 1 hoger wordt dan het laatste nummer van de vorige stick. ◆ Reset: Wanneer de memory stick wordt geformatteerd, begint de bestandsnummering weer bij de standaardwaarde 100-0001. 6. Druk op de [Back] toets om de instelling te verlaten. NB ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner System Settings (Réglages système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour 3 sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Beep Sound> (Signal sonore) puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le son voulu puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ On (Activé): Permet d’activer l’effet sonore. 4 ◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver l’effet sonore. 6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. ✤ Lorsque le câble audio/vidéo ou les écouteurs sont branchés sur le camescope, le signal sonore ne fonctionne pas. 98
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Version Info> en druk op de [OK] toets. ◆ De informatie over de cameraversie wordt getoond. 5. Druk op de [OK] toets als u klaar bent met de informatie.
FRANÇAIS Choix du type de stockage
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour ◆ Internal: Formatteer het interne geheugen. ✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et réessayez de vous connecter. ✤ Installez le pilote spécifique au système d’exploitation Windows 98SE à l’aide du CD qui vous a été fourni. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 120. ✤ Il faut 30 minutes environ pour télécharger ou envoyer le fichier de 1 Go par l’intermédiaire du câble USB.
MassStorage> niet werkt. Dit hangt af van uw pc. Elle est également garantie si vous installez le pilote inclus dans le CD. ✤ Windows 98SE/ME: Connexion USB 1.1 ✤ Windows 2000: Connexion USB 2.0 sur les versions Service Pack 4 et ultérieures ✤ Windows XP: Connexion USB 2.0 sur les versions Service Pack 1 et ultérieures ✤ Mac OS X: Connexion USB 2.0 sur les versions 10.3 et ultérieures
[Administrateur (administrateur de l’ordinateur)] (ou utilisateur bénéficiant de privilèges équivalents) pour installer le pilote. ✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, il se peut que les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement ou que des coupures fréquentes se produisent. ✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, l’édition des 104 fichiers vidéo prendra plus de temps.
✤ Si vous utilisez Windows ME ou une version supérieure, la Web camescope bénéficie du débit ‘Full Speed’ (Haut débit).
✤ Voor deze functie moeten de bijbehorende USB Streaming Driver en Software zijn geïnstalleerd. 1. Raccordez le camescope à l’imprimante compatible Pictbridge à l’aide du câble USB. 2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] 3 vers le bas pour allumer le camescope. ◆ L’écran du mode USB s’affiche automatiquement. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <PictBridge> puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Date> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé) puis appuyez sur le bouton [OK]. 4 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le nombre de copies voulu puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant de 1 à 99. 5 8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Print> (Impression) puis appuyez sur le bouton [OK]. Remarques
Montage du module caméra externe sur le support antivibratoire 109 Utilisation des bandes de fixation longue et courte 110
De kabel aansluiten terwijl de camcorder in de draagtas zit. 109 De externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen 109 De korte en lange bevestigingsbanden 110
2. Raccordez la rallonge au connecteur du contrôleur du module caméra externe. Vous pouvez fixer la caméra portative grâce à l’emplacement pour trépied ou à la bande de fixation. Remarques ✤ Le bouton [Record Start/Stop] du module caméra externe ne fonctionne pas lorsque ce dernier est branché sur l'entrée ou la sortie AV du socle. ✤ Si vous activez la fonction Hold l’aide de l’interrupteur MP3/External Camera Hold, vous ne pouvez pas supprimer, verrouiller ou copier des fichiers musicaux. Vous ne pouvez alors utiliser que l’interrupteur Power et les boutons de réglage du volume sonore [+]/[-].
Vous pouvez, à l’aide de l’accessoire module caméra Power button externe, enregistrer directement les événements sportifs. Avant toute utilisation, insérez les piles dans le module caméra externe. Réglez tout d’abord la caméra externe en mode Video In <Entrée vidéo>. (Voir page 39) 1. Appuyez sur le bouton [Power] situé sur le module caméra externe. 2. Appuyez sur le bouton [Record Start/Stop] situé sur le contrôleur de la caméra portative pour commencer l’enregistrement. ◆ La diode lumineuse s’allume en rouge. Le temps écoulé et le temps restant s’affichent et l’enregistrement commence. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton [Record Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. ◆ L’enregistrement s’arrête et le CAM est prêt pour un nouvel enregistrement. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton [Power] pour éteindre le module caméra externe. Remarques ✤ Le bouton [Record/Stop] de l’appareil principal ne fonctionne pas lorsque le module de caméra externe est raccordé. ✤ Lors de l’enregistrement d’un signal à partir du module caméra externe, le bouton de mise sous tension de ce dernier ne fonctionne pas. ✤ Ne branchez pas le socle lorsque la prise entrée de l’appareil est utilisée.
2. Retirez le cache du câble situé sur la face inférieure de l’étui et branchez la prise de la rallonge sur la borne d’entrée/sortie AV de l’appareil. 3. Fixez la rallonge en replaçant le cache du câble (non tissé).
2 fente située sur le côté du support antivibratoire. 2. Tirez-la vers le bas et insérez-la dans la fente opposée. 3. Etirez la bande élastique sur le haut du support et insérez-la. 4. Faites passer la sangle en velcro 5 4 à travers sa boucle. 5. Faites à nouveau passer la sangle sous le support antivibratoire et fixez les deux parties du velcro l’une sur l’autre. 6. Lorsque vous actionnez le bouton [Power] pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur situé sur le côté du support antivibratoire.
2. Maak het sluitband van de kabel aan de onderkant van de draagtas open en steek de kabel in de AV In/Uit aansluiting van de camcorder. 3. Maak de kabel vast door de sluiting weer dicht te maken (ongeweven stof).
1. Steek het klittenband (met het klittende gedeelte omlaag) in de smalle opening aan de kant van de rubberen bevestiging. Hook 2. Trek het uiteinde langs de onderkant door de opening er tegenover. 3. Verdeel het rubber over het bovenste gedeelte van de voet 6 en steek het erin. 4. Trek het klittenband door de gesp. 5. Leid het klittenband terug onder de rubberen voet en maak het klittenband vast. 6. Als u op de [Power] toets wilt drukken om de opname te starten, drukt u op aan de kant van de rubberen voet. 3 1. Faites passer la bande de fixation longue (ou la courte) à travers les deux grandes fentes situées sur le socle antivibratoire comme le montre l’illustration.
1 La rallonge risquerait de se débrancher ou de causer un accident. ✤ Ne faites pas tomber votre module caméra externe et ne le cognez pas contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner. ✤ Un contact direct et prolongé du support antivibratoire avec votre peau peut provoquer des irritations ou engendrer une allergie. Evitez les contacts prolongés. 110
Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope 113 Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS 114 Enregistrement de signaux décodés à partir d’autres appareils 115 Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide du câble USB116 Installation des logiciels 117 Installation d’Image Mixer117 Installation du pilote de Web camescope 119 Installation du pilote Windows98SE (uniquement pour Windows98SE) 120 Impression des photos 122 Impression PictBridge122 Impression de photos à partir de fichiers DPOF 123
3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope. ◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît. 4. Appuyez sur le bouton [Retour] pour lire un fichier vidéo en mode Enregistrement de vidéo. 5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez lire. 6. Appuyez sur le bouton [OK] pour le lire.
2. Sluit de audio/video kabel aan op de externe ingang van uw tv. Let erop dat de kleuren van de stekkers overeenkomen met die van de aansluitingen op de tv. 3. Schuif de [Mode] schakelaar omlaag om de camera aan te zetten. ◆ Het video-opname scherm verschijnt (Video Record). 4. Druk op de [Back] toets om het videobestand af te spelen in de opnamestand (Video Record). 5. Ga met de [▲ /▼ ] toetsen naar het videobestand dat u wilt afspelen. ✤ La lecture des fichiers vidéo est impossible lorsque vous raccordez un câble AV mono au CAMESCOPE. ✤ Si vous raccordez le câble AV au socle et au CAMESCOPE en même temps, la puissance du signal de sortie AV est réduite de 50 %. Raccordez le câble à un seul appareil. 112
✤ U kunt de weergave van de videobestanden met dezelfde toets starten en pauzeren als tijdens afspelen op het LCD-scherm van de camera (Zie de pagina’s 40 en 41). Vous pouvez raccorder le camescope à un magnétoscope pour copier des fichiers enregistrés sur une cassette VHS.
Camera op andere apparaten aansluiten 4. Sélectionnez l’entrée sur le téléviseur, le magnétoscope ou à l’aide de la télécommande du téléviseur.
✤ Si votre téléviseur ne possède pas d’entrées, vous ne pourrez voir sur cet appareil les images transmises par le camescope et affichées sur l’écran de celui-ci.
Let erop dat de kleuren van de stekkers overeenkomen met die van de aansluitingen op de recorder.
✤ Als de tv geen lijningang heeft, kunt u niet meekijken met de uitvoer van de camera.
3. Déplacez le [Mode Selector]<[Sélecteur de mode]> vers le bas pour allumer le CAM. ◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît. 4. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné 4. <Video In> <Entrée vidéo>. 5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <Normal> <Normal> et appuyez sur le bouton [OK]. 5. 6. Lancez la lecture sur les autres appareils numériques. 6. 7. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer l’enregistrement. 7. 8. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter 8. l’enregistrement. Remarque ✤ La qualité du signal d’entrée enregistré grâce à la borne d’entrée ne peut être garantie que si le signal est émis par un appareil numérique (DVD, DVC, etc.)
2. Sluit de Audio/Video kabel aan op de externe uitgang van uw digitale apparaat (DVD, DVC, enz.) door de gekleurde kabels op de aansluitpunten met dezelfde kleur aan te sluiten. 3. Zet de camcorder aan door de [Mode] knop omlaag te schuiven. ◆ Het opnamescherm (Video ‘Poste de travail’ et faites un double clic sur. 3. Click <ImageMixer> 4. Sélectionnez la langue de votre choix.
◆ Si ce n’est pas le cas, faites un double clic sur l’icône CD-ROM du bureau puis sur <Iminstall>. 3. Cliquez sur <ImageMixer>. 4. Sélectionnez la langue de votre choix. 5. Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. ◆ Pour utiliser Image Mixer, redémarrez votre ordinateur. NB Remarques ✤ Si l’installation d’Image Mixer a échoué, désinstallez le logiciel puis réinstallez-le. Pour désinstaller ‘Image Mixer’, vous devez aller dans ‘Panneau de configuration’. ✤ Si vous lisez des fichiers vidéo MPEG4, le format d’affichage peut ne pas correspondre à la résolution. ✤ Si vous cliquez sur “Image Mixer”, tous les logiciels contenus dans le CD sont automatiquement installés. ✤ Vous devez installer Image Mixer pour lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés à l’aide du CAMESCOPE.
3. Faites glisser l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <PC-CAM> et appuyez sur le bouton [OK]. L’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel apparaît. 4. Pour terminer la configuration, suivez les instructions affichées à l'écran.
Back 2 ouvertes et insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM. 2. Posez le CAM sur son socle et branchez le câble USB sur le port USB de ce dernier. L'écran du mode USB apparaît.
2. Sélectionnez ‘Arrêter’ et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît. Remarques ✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAMESCOPE pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et réessayez de vous connecter. ✤ Selon la façon dont l’ordinateur a été assemblé, le camescope peut fonctionner de façon anormale, même si la configuration système recommandée est respectée. Les fichiers vidéo ne seront pas lus normalement, par exemple. ✤ Une fois que vous avez sélectionné Périphérique de stockage de masse , USB 2.0 Périphérique de stockage de masse USB 1.1 ou PictBridge, vous ne pouvez plus sélectionner d’autre mode. Débranchez le câble USB ou rallumez le camescope pour sélectionner un autre mode. ✤ Si vous débranchez le câble USB, le message ‘Liste des fichiers en cours de mise à jour’ s’affiche pendant une seconde. ✤ En raison d’éventuelles différences de configuration, toutes les opérations mentionnées à la page 104 ne sont pas garanties.
Camera aansluiten op andere apparatuur 1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à l’aide du câble USB. 2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope. ◆ Le menu USB s’affiche automatiquement. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <PictBridge> puis appuyez sur le bouton [OK]. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le nombre de copies voulu puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant de 1 à 99. 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Print> (Impression) puis appuyez sur le bouton [OK]. Remarques ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. ✤ Pour passer à la photo suivante ou précédente, sélectionnez <Next> (Suivante) ou <Previous> (Précédente) à l’aide de l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. ✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante.
Ne faites pas tomber le camescope et protégez-le des chocs. Pour accroître la durée de vie de votre CAMESCOPE, évitez de l’utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux. Ne laissez pas votre CAMESCOPE dans des endroits exposés à : ✓ Une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière excessive ; ✓ Des chocs ou des vibrations extrêmes ; ✓ Des températures très élevées (dépassant 50°C) ou très basses (inférieures à 0°C). ✓ Des champs électromagnétiques puissants ; ✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur). Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions ci-dessous. ✓ Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le camescope après utilisation. ✓ La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation. Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid raccourcissent la durée réelle d’enregistrement. ✓ Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu. ✓ La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ✓ La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve. Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, conformez-vous aux instructions suivantes. ✓ Toute carte Memory Stick doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de laisser vos cartes Memory Stick à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques. ✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous risqueriez de les détruire. ✓ Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent. ✓ Formatez la carte Memory Stick régulièrement. ✓ Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le sur le camescope. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le logiciel Memory Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.
Camera reinigen en bijhouden
Essuyez doucement le boîtier. N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface. ✓ N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface ✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif. ✓ N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions. ✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées. Remarque ✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le camescope et attendez pendant une heure environ.
Camera reinigen en bijhouden
Stel tenslotte de datum en andere instellingen weer in. 125
Back et Pause. Assurez-vous de doubler ou de tripler votre réserve de bloc-piles au delà du temps d’enregistrement envisagé et faites des essais avant le début de votre enregistrement actuel. N’exposez pas le bloc-piles l’humidité ou l’eau. Ce dernier n’est pas protégé de l’eau. Conservez le bloc-piles hors de portée des enfants. S’il est avalé, appelez immédiatement un médecin. Nettoyez le bloc-piles avec un linge propre et sec pour assurer un meilleur contact. Ne soulevez pas le bloc-piles avec des outils de métal qui pourraient entraîner un court-circuit. Ne court-circuitez pas le bloc-piles ni ne le jetez au feu. Ne démontez pas le bloc-piles. Il pourrait exploser ou prendre feu. N’utilisez que les bloc-piles et les accessoires recommandé par le manufacturier. L’utilisation d’un bloc-piles non recommandé pour cet appareil pourrait entraîner une explosion ou des fuites qui pourraient causer un incendie, des blessures ou des dommages aux environs. Installez le bloc-piles selon les directives. Les bloc-piles mal installés peuvent abîmer le caméscope. Enlevez le bloc-piles ou les *piles si vous n’utilisez pas le caméscope pour une période prolongée. Le bloc-piles pourrait fuir. Enlevez les bloc-piles plat pour prévenir les dégâts. (*:VP-X105L/X110L uniquement) Enlevez les piles de l’objectif externe lorsque vous n’utilisez pas l’appareil durant une période prolongée. Pour prévenir d'abîmer l'objectif extérieur, enlevez immédiatement les piles à plat parce qu'elles pourraient fuir ou éclater. (VP-X105L/X110L uniquement) Changez le bloc-piles du module de caméra externe s'il ne s'allume pas ou si le témoin clignote à la mise en marche. (VP-X105L/X110L uniquement) N’utilisez jamais de piles neuves avec des vieilles. (VP-X105L/X110L uniquement)
Camera reinigen en bijhouden électriques et codes de couleurs. ✤ Avant d’utiliser votre CAMESCOPE à l’étranger, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation ✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre CAMESCOPE dans n’importe quel pays ou zone où l’alimentation secteur est comprise entre 100 et 240 V (50 ou 60 Hz). ✤ Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le commerce selon la forme des prises murales locales. Code de couleurs
Camera reinigen en bijhouden
Paper error Protection en La carte Memory Stick est écriture protégée en écriture. Erreur de Le fichier vidéo est corrompu. décodage MPEG.
Les fichiers AVI ou JPEG ne sont pas pris en charge. Vérifiez le format de fichier pris en charge page 30 Déverrouillez la carte Memory Stick. Supprimez le fichier corrompu.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
Ce fichier est corrompu.
Le câble d’alimentation n’est pas branché correctement La batterie est usée La batterie est trop froide La date et l’heure ne sont pas réglées La mise au point est réglée sur le mode manuel. L’enregistrement a été effectué dans un endroit sombre. La lentille est couverte de buée.
Ink error Wrong error Réglez la mise au point sur AUTO Utilisez le stroboscope ou éclairez l’endroit Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au point.
être ajustée. l’image n’est pas naturel. Un effet spécial numérique Le zoom numérique ne s’applique. fonctionne pas. Les fichiers enregistrés dans la La carte Memory Stick est carte Memory Stick ne peuvent protégée. Le fichier est verrouillé pas être supprimés. La luminosité est trop Les images apparaissent importante. sombres sur l'écran LCD. La température ambiante est trop basse. La carte Memory Stick ne s’insère pas correctement.
La carte Memory Stick ne peut pas être lue (Mode Photo) Aucune image n’est prise lorsque le bouton est enfoncé complètement.
Impossibilité d’enregistrer une vidéo L’écran LCD s’éteint
X110L uniquement) Retirez le volet de protection de la carte Memory Stick. Déverrouillez le fichier, voir page 84. Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD Des températures trop basses peuvent provoquer un affichage sombre sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors tension ou éteignez votre appareil pour le laisser refroidir Sélectionnez Mode Vidéo et Play Lecture
Il ne reste pas suffisamment d’espace disponible dans la mémoire. La carte mémoire a été formatée par différents appareils. Le flash a été désactivé. Le flash n’est pas disponible pendant les enregistrements Mode Photo est sélectionné
La batterie est épuisée.
Formatez la carte Memory Stick sur le camescope Sélecti4nnez un autre mode flash, reportez-vous à la page 64.
Off AF MF EIS On Off La facture d'achat faisant office de bon de garantie. 136
Si vous avez un problème, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Paris Nord 2 66, rue des Vanesses La période de garantie commence le jour de l’achat de l’appareil. Elle n’est en aucun cas prolongée par l’échange de l’appareil. Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de garantie en raison de matière ou de fabrication incorrecte, le distributeur prendra en charge le produit ou à défaut SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE dans les conditions exposées ci-après. Les filiales de SAMSUNG ELECTRONICS CORP. ainsi que ses distributeurs et les stations techniques agréées des autres états membres de la C.E.E. honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays où est demandé la réparation. ■ CONDITIONS DE GARANTIE 1. La garantie sera seulement assurée si la facture d’achat et la carte de garantie remises au consommateur par le distributeur sont présentées et si elles mentionnent: a) Le nom de l’acheteur, b) Le nom, l’adresse et le cachet du distributeur, c) Le nom du modèle et le numéro de série du produit acquis d) La date d’acquisition de ce produit. En aucun cas, la carte de garantie seule ne fera preuve de garantie. 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été
A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le remplacement de pièces par suite d’usure normale; B. Les frais et les risques de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre de la garantie de ce produit; C. Le dommage du produit résultant: 1) D’abus et de mauvais usage, en particulier mais non de façon exclusive à: a. La négligence ou faute d’utilisateur (utilisation contraire aux instructions ou non prévue, fausse manoeuvre, chute, cassure, félure accidentelle), etc. b. L’installation ou l’utilisation de ce produit en contradiction avec les standards techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où le produit est utilisé;
3) D’accidents, de cas de force majeure ou de toute autre cause hors du contrôle de SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE, en particulier mais non de façon exclusive : la foudre, l’inondation, l’incendie, les troubles publics, des piles qui ont coulé, une mauvaise ventilation, etc.... 5. Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur. Faute de lois nationales en vigueur, cette garantie ou son application dans la C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages directs ou indirects résultant d’une infraction aux conditions de garantie ci-dessus.
Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Pour la Belgique : tel. 02/201.24.18 Pour le Luxembourg : tel. 0261 03710 ■ CONDITIONS DE GARANTIE 1. La garantie est uniquement valable quand la carte de garantie – dûment remplie – est remise avec le bon d’achat officiel, mentionnant le numéro de série de l’appareil. 2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne. 3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutées par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie.
4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel. 5. La garantie ne couvre pas les points suivants : a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale. b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit. c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation. d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung. 6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’appareil d’une façon légale pendant la période de garantie. 7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. A moins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses filiales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant. GARANTIE EUROPÉENNE