MODE D'EMPLOI VP-W60 SAMSUNG
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le à proximité pour vous y référer ultérieurement.

8mm
VP-W60/W61/W61D/W63
VP-W60 Hi 8 VP-W61/W61D/W63
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Remarques et consignes de sécurité
Familiarisez-vous avec le caméscope
Fonctionnalités 8
Descriptions
Vue avant/Vue laterale/Vue arriere 9,10,11 ■ Affichage. 12
Accessoires fournis avec votre caméoscope 14 Télécommande 15 Enregistrement automatique avec la télécommande 15
Réglage du caméscope
Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière 16
Installation de la pile au lithium. 17
Connexion d'une alimentation. 18
■ Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble DC. 18 ■ Utilisation du bloc batterie 19
Utilisation du bloc batterie 20
Tableau des durées d'enregistrement 20
Affichage du niveau de la batterie 21
Insertion et éjection d'une cassette 22
Effectuez un enregistrement simple
Votre premier enregistrement 23 Astuces pour la stabilité de l'image 25 Utilisation du viseur électronique 25 Réglage du viseur 25
Lecture d'une cassette dans le viseur 26
■ Arrêt sur image 27 Recherche d'une image 27
Perfectionnez vos enregistrements
Utilisation du zoom avant et arrêté 28 Utilisation du zoom numérique 29 Mode EASY (enregistrement simplifié) 31 Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement...32

Utilisation du stabilisateur d’images (VP-W63) 33
Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) 34
Fonctions BLC. 35
Sélection d'un mode d'exposition automatique 36
Effets spéciaux numériques en mode Camescope. 38
Réglage et enregistrement de la date et de l'heure. 40
Sélection et enregistrement d'un titre 42
Fondu en ouverture ou en fermeture 44
PIP (Image sur Image) (VP-W63). 45
Équilibrage du blanc 47
Mode DEMO. 48
Sources de lumière 49
Visionnez une cassette
Lecture à l'écran de votre téléviseur. 50
Fonctions du mode Magnétoscope 52
DSE en mode Magnétoscope 53
Conseils d'utilisation
Nettoyage et entretien du caméscope 53
Nettoyage du viseur 53 Nettoyage des têtes vidéo. 54 Rangement du caméoscope. 54
Utilisation du caméscope à l'étranger 55
Dépannage
Diagnostic à l'écran. 56
Vérification 57
Formation de condensation 59
Pour la France uniquement 63
Protection du bloc batterie
Ne laissez aucun objet en métal entrer en contact avec les terminaux; vous risqueriez de provoquer un court-circuit et d'endommager le bloc batterie.

Nettoyer les terminaux
Le caméoscope, l'adaptateur secteur et le bloc batterie ne fonctionnent pas correctement si les terminaux sont sales.
Vérifiez-les avant de les utiliser et nettoyez-les en les essuyant avec un chiffon sec, si nécessaire.
Veillez à ne pas diriger l'objet vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif électronique à transfert de charge (CCD).

Remarques et consignes de sécurité
1) N'orientez pas le viseur vers le soleil. La lumière solaire directe peut endomager l'intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez le caméoscope au soleil ou près d'une fenêtre. 2) Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur. 3) Évitez les rotations intempestives du viseur qui risquent de l'endommager.



1) Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de buée à l'intérieur de l'appareil.
d'un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple), d'un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2) Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez l'appareil dans un endroit sec et à température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le bloc batterie. 3) Si la fonction de protection "DEW" se déclenche intempestivement et que vous souhaitez néanmoins filmer, retirez le bloc batterie et la pile au lithium, puis réinstallez-les. Assurez-vous que la condensation a complètement disparu. (voir page 59)



Remarques et consignes de sécurité
Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur. Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre caméscope éteint lorsque vous ne l'utilisez pas. En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s'éteint automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la batterie. Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place. Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de l'endommager. Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Avertissement: Maintenez la PILLE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin.
La pile au lithium permet au caméscope de garder en mémoire les fonctions d'horloge, de titrage, les réglages des modes CUSTOM ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. 33 La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation. Lorsque la pile au lithium s'affaiblit ou ne fonctionne plus, l'indicateur de date et heures clignote pendant cinq secondes environ si vous placez le commutateur sur CAMERA. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. (voir page 17)
- Lorsque la pile s'affaiblit ou est déchargée, contactez notre revendeur le plus proche. Les piles doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Remarques et consignes de sécurité
Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est important de bien ajuster la poignée de soutien. (voir page 16) Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée car vous risqueriez de l'endommager.

Nettoyage des têtes vidéo
Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes video. L'apparition de parasites sur l'image ou l'affichage d'un écran vide peut signifier que les têtes video sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec une cassette de type sec prévue à cet effet. N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d'endommager les têtes video. (voir page 54)
Désactivation automatique en mode veille
Afin de protégere la bande et les têtes vidéo, votre caméscope s'éteint automatiquement s'il est laissé en mode veille pendant plus de 5 minutes.
Familiarisez-vous avec le caméscope
Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités d'enregistrement et de lecture.
Mode photo (VP-W63)
Ce mode permet de filmer un objet immobile pendant un temps limite en mode camoscope. (voir page 46)
PIP (VP-W63)
Cette fonction indique le centre de l'image lors de l'utilisation du zoom en mode Caméroscope. (voir page 45)
Fonction BLC
Lorsque vous prenez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond clair, utilisez la fonction BLC. (voir page 35)
DSE (effets numériques spéciaux)
Cette fonction donne un effet spectaculaire à vos films, grâce aux différents procédés originaux utilisés. (voir page 38)
Programme AE
Cette fonction permet d'adapter la vitesse d'obturateur et le diaphragme au type de scène à filmer. (voir page 36)
DIS (VP-W63)
Cette fonction compense le léger tremblement qui peut survenir en filmant, lors de l'utilisation du zoom. (voir page 33)
Zoom longue portée 22X
Le zoom est une technique d'enregistrement qui vous permet de changer la taille du sujet filmé. Pour des enregistrements plus professionnels, utilisez la fonction zoom. (voir page 28)
Zoom numérique
Une portée de zoom supérieure à 22x est obtenue numériquement. (voir page 29)
Cette fonction permet de filmer le sujet de très près. Pour ce faire, vous devez regarder le zoom sur la position grand angle. (voir page 28)

Familiarisez-vous avec le caméscope
EDIT Ø fonctionne en mode veille. (voir page 24)
REW fonctionne en mode Magnétoscope. (voir page 52)
- PLAY/STILL (voir page 51) PLAY/STILL fonctionne en mode Magnétoscope.
- EDIT (FF)
EDIT fonctionne en mode veille. (voir page 24)
FF fonctionne en mode magnétoscope. (voir page 52)
- DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME fonctionne en mode Camescope. (voir page 40) STOP fonctionne en mode Magnétoscope. (voir page 51)
- TAPE EJECT (voir page 22) Permet d'éjecter la cassette.
- Viseur électronique
- Micro Fonctionne en mode Camoscope.
- Capteur de la télécommande (VP-W61/W63, voir page 15)
- EASY EASY fonctionne en mode Camoscope.
- CUSTOM CUSTOM fonctionne en mode Camescape.
- Lens
- EDIT (REW)
EDIT fonctionne uniquement en STANDBY. (voir page 24)
Familiarisez-vous avec le caméscope
- ZOOM (voir page 28)
- Compartiment de la cassette
- Crochets pour bandoulière (voir page 17)
Sortie AUDIO/VIDEO (voir page 50)
- Capuchon Lentille
- Poignée de soutien (voir page 16)
- Commutateur principal : trois positions : (voir page 18)
- CAMERA: permet de filmer.
- OFF: l'appareil est éteint. -PLAYER: mode Magnétoscope, permet la lecture.
- START/STOP (voir page 23) Fonctionne en mode Caméscope.
- Logement bloc batterie (voir page 19)
- SNAP SHOT/D. ZOOM SNAP SHOT fonctionne en mode Caméscope.
(VP-W63, voir page 46)
D. ZOOM fonctionne en mode Caméscope.
(VP-W60/W61/W61D, voir page 30)
Familiarisez-vous avec le caméscope
Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et sur l'écran LCD, utilisez le menu DISPLAY. Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles, que l'affichage soit activé ou non. L'affichage a lieu dans le viseur.
a. Position du zoom (voir page 29) Indique la position du zoom. b. Stabilisateur d'images (VP-W63) (voir page 33) Indique que la fonction DIS est activée. c. Niveau de la batterie (voir page 21) Indique le niveau du bloc batterie. d. Mise au point manuelle (voir page 34) Indique la mise au point manuelle. Aucune indication n'est affichée lorsque la mise au point est automatique. e. BLC (voir page 35) Indique que la fonction de compensation du contrôle-jour est activée. f. Exposition automatique (voir page 36) Indique que le mode d'exposition automatique est activé. g. Minuterie d'attente d'enregistrement automatique (VP-W61/W63) (voir page 15) Indique 10 secondes d'attente. h. Minuterie d'enregistrement automatique (VP-W61/W63) (voir page 15) 30 secondes ou END (FIN). i. Date (voir page 40) Indique la date à laquelle vous filmez.
Familiarisez-vous avec le caméscope
j. Heure (voir page 40)
Indique l'heure à laquelle vous filmez.
k. Titre (voir page 42)
Indique le titre prédéfini choisi pour l'enregistrement.
Il apparait en surimpression sur la scène filmée.
I. Auto-diagnostic (voir page 56)
(TAPE, TAPE END) Contrôle le fonctionnement du caméoscope.
m. Effets Numériques Spéciaux (voir page 38)
Indique que ce mode est activé.
Les différences de modes sont les suivantes : GHOST, STROBE, SEPIA, B/W,
NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, WIDE (16:9) et CINEMA.
n. Compteur de bande
Indique la quantité de bande utilisée.
Mode de fonctionnement
Indique quel mode de fonctionnement est activé. Les différents modes sont
les suivants : STBY, REC, STOP, PLAY, FF, REW et EJECT.
p. EASY & CUSTOM
Indique que le mode EASY ou CUSTOM est activé.
DEW (voir page 59)
Contrôle de la condensation due à l'humidité.
r. Zoom numérique (voir page 29)
Indique que le zoom numérique est activé.
Mode Photo (voir page 46) (VP-W63)
Indique le temps restant sur la bande pour une prise de vue en mode photo.
t. PB DSE
Indique que les effets numériques spéciaux sont activés en mode
Magnétoscope.
4. Remise à zéro (VP-W61/W63) (voir page 52)
Indique que la remise à zéro est activée.
v. Mode de sélection de l'équilibrage des blancs (voir page 47)
Indique que ce mode est activé.
Les différents modes disponibles sont les suivants: AUTO, INDOOR et
OUTDOOR.
w. Hi8 (VP-W61/W61D/W63) (voir page 51)
Indique que vous utilisez une cassette Hi8 en mode d'enregistrement ou
de lecture
Accessoires fournis avec votre caméscope
Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été livrés avec votre caméoscope.
- Adaptateur secteur. (voir page 18)
- Cable DC. (voir page 18)
- Bloc batterie. (voir page 19)
- Cable AUDIO/VIDEO. (voir page 50)
- Bandoulière. (voir page 17)
- Mode d'emploi.
- Télécommande. (voir page 15) (VP-W61/W63)
- Pile au lithium pour la télécommande. (VP-W61/W63, voir page 15) Pile au lithium pour l'horloge interne. (type: CR2025, voir page 17)
- Adaptateur Péritel. (voir page 50)

Remarque: dans certains pays, ces accessoires peuvent être livrés avec le camoscope.
Opmerking:
Touches
- Start/Stop (Marche/arrêt, voir page 23)
- Self Timer (Minuterie automatique)
- Stille (Pause, voir page 52)
- WIDE (Grand angle, voir page 28)
- TELE (Téléobjectif, voir page 28)
- Display (Affichage, voir page 12)
- (Play) (Lecture, voir page 51)
- (FF) (Avance rapide, voir page 52)
- (REW) (Rembobinage, voir page 52)
- (Stop) (Arrêt, voir page 51)
- Mise à zéro du compteur (voir page 52)
- Remise à zéro (voir page 52)

Insertion des piles dans la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer les piles :
- à l'achat du caméscope,
- lorsque la télécommande ne fonctionne plus.
Insérez la pile au lithium en respectant les signes de polarité + et -. Veillez à ne pas inverser la polarité de la pile.

Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande vous permet de démarrer et d'arrêter un enregistrement automatiquement.
Exemple: scène regroupant tous les membres de votre famille
33 Voues deux possiblités :
- WAIT-10S/Self-30S: dix secondes d'attente, suivies de trente secondes d'enregistrement.
- WAIT-10S/SELF-END: dix secondes d'attente, suivies de l'enregistrement, jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche START/STOP.
Réglage du caméscope
- Placez le caméscope en mode Caméscope.
- Appuyez sur la touche Self Timer, jusqu'à ce que l'indication souhaitée s'affiche à l'écran LCD :
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
Après une attente de dix secondes, l'enregistrement démarre. Si vous avez sélectionné SELF-30S, l'enregistrement s'arrête au bout de trente secondes.
: Si, au contraire, vous avez sélectionné SELF-END, appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter l'enregistrement.
Remarque : lorsque vous enregistrez avec la minuterie, vous pouvez appuyer une deuxième fois sur START/STOP pour annuler la fonction.




Poignée de soutien
Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles. La poignée de soutien vous permet : de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable, - d'appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton rouge d'enregistrement sans avoir à changer la position de votre main.
- Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant. Ajustez la longueur de la poignée, puis recollez-la.
- Refermez le rabat.

Réglage du caméscope
La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.
- Insérez chaque extrémité de la bandoulière dans les anneaux de fixation sur le caméscope.
- Enfiliez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.

Installation de la pile au lithium
33 La pile au lithium mémorise les fonctions d'horloge et de titrage ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation. Lorsqu'elle s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025.
- Retirez le cache du compartiment de la pile au lithium.
- Placez le côté de la pile au lithium vers le bas, sur le support.
- Remettez le cache du compartiment de la pile au lithium en place.

Remarque: si le cache est mal emboîté, il ne se mettra pas correctement en place.
Avertissement: maintenez la pile au lithium hors de portée des enfants. Si une pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin.
Connexion d'une alimentation
Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous :
- l'adaptateur secteur et le câble DC : utilisation intérieure,
- le bloc batterie : utilisation extérieure.
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble DC
- Branchez le câble DC sur l'adaptateur secteur.
- Connectez l'adaptateur à une prise murale.
Remarque : le type de fiche et de prise murale peut différer selon le pays.
- Connectez l'autre extrémité du câble DC au caméoscope.
- Placez l'appareil en mode caméscope en suivant les instructions ci-après.
a. Tout en maintenant appuyé le petit bouton au milieu du commutateur, placez ce dernier sur la position CAMERA. b. Retirez le capuchon de la lentille. c. Ouvrez l'écran LCD et assurez-vous que l'image apparait.
Remarque: si vous utilisez l'adaptateur secteur à proximité d'un téléviseur ou du caméoscope, des parasites peuvent apparaître sur l'écran. Éloignez l'adaptateur du téléviseur, du caméoscope ou du cable de l'antenne.
Durée d'enregistrement
De la fréquence d'utilisation du zoom. Par conséquent, disposez de plusieurs blocs.
Recharge du bloc batterie
- Installe le bloc batterie sur le camoscope.
- Connectez l'adaptateur secteur à un câble d'alimentation et branchez ce câble sur une prise murale.
- Branchez le câble DC à la prise DC du caméscope.
- Éteignez le caméscope, le voyant de charge se met alors à clignoter et la charge commence :
- s'il clignote une fois par seconde, moins de 50% de la batterie a été rechargé;
- s'il clignote deux fois par seconde, 50 % à 75 % de la batterie a été rechargée;
- s'il clignote trois fois par seconde, 75 % à 100 % de la batterie a été rechargée;
- si le voyant reste allumé, la batterie est totalement rechargée;
- s'il s'allume pendant une seconde et s'é âble DC.
- Si la batterie est entièrement chargée, retirez l'adaptateur secteur et le bloc batterie du caméscope.
- La batterie se décharge, même lorsque l'alimentation est coupée.
Remarque: le bloc batterie peut être déjà en partie chargé à l'achat.




Utilisation du bloc batterie
Tableau des durées d'enregistrement selon le modèle et le type de batterie
| Type de baterie\Modèle | VP-W60/W61/W61D | VP-W63 |
| SB-L110A | envviron 150 minuti | envviron 125 minuti |
| SB-L160 | envviron 220 minutes | envviron 180 minutes |
| SB-L320 | envviron 430 minutes | envviron 370 minutes |
| SB-L480 | envviron 640 minutes | envviron 560 minutes |
3 Les durées d'enregistrement indiquées dans le tableau sont approximatives.
Elles varient en fonction de l'utilisation.
Remarques :
Le changement de la batterie doit être effectué à une température comprise entre 0°C et 40°C. Il ne doit jamais être effectué dans une pièce dont la température est inférieure à 0°C. Même si le bloc batterie est complètement chargé, sa longévité et ses capacités sont réduites, s'il est utilisé à une température inférieure à 0°C ou s'il est exposé longtemps à une température supérieure à 40°C. N'exposez pas le bloc batterie à une source de chaleur intense (feu ou flammes, par exemple). Ne branchez pas les pôles +/- du bloc batterie.
Affichage du niveau de la batterie
Le niveau de la batterie s'affiche pour indiquer la charge restante.
- Entièrement chargé.
- Utilisé à 10% ~ 45%.
- Utilisé à 45%~70%.
- Utilisé à 70% - 90%. Préparez un bloc batterie charge.
- Utilisé à 90% ~ 95%. Changez le bloc batterie.
- Utilisé à 100%. Le caméscope va bientôt s'éteindre, changez le bloc batterie dès que possible.
Pour les durées approximatives d'enregistrement, reportez-vous au tableau de la page 20. Les durées d'enregistrement en continu sont données pour un bloc batterie utilisé à 25 °C. Les températures et les conditions ambiantes ont une influence sur la durée d'enregistrement. Dans un climat froid, celle-ci est raccourcie. Ainsi, si les conditions dans lesquelles vous utilisez cette caméscope différent de celles énoncées dans ce mode d'emploi, la durée d'utilisation de votre bloc batterie peut être différente de celle indiquée dans le tableau de la page 20.
Astuce pour identifier l'état de la batterie
Un repère figurant sur le bloc batterie vous permet de savoir s'il a été chargé ou non.
Deux couleurs sont proposées : rouge et noir. Choisissez-en une pour indiquer que le bloc batterie est chargé et l'autre qu'il ne l'est plus.

Insertion et éjection d'une cassette
Plusieurs types de cassettes existent, en fonction :
du système de couleur utilisé, - de la durée d'enregistrement et de lecture, - du format Hi8 et 8 mm (VP-W61/W61D/W63: Hi8).
Procédure
Vérifiez que le bloc batterie est en place.
- Appuyez sur le bouton EJECT.
Le compartiment de la cassette s'ouvre automatiquement. - Insérez la cassette en vous assurant que la fenêtre transparente est tournée vers l'extérieur et que la languette de protection de la cassette est vers le haut.
- Appuyez sur PUSH, jusqu'à ce qu'un déclic indique que le compartiment est fermé.


Remarque: lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement interpestif.
a. Enregistrement impossible (protection) : Faites glisser la languette rouge de la cassette de façon à ce qu'elle couvre l'ouverture. b. Enregistrement possible : Pour reenregistrer sur une cassette, repoussez la languette rouge de façon à ce qu'elle ne couvre plus l'ouverture.


Votre premier enregistrement
Vérifiez les points suivants avant de commencer à filmer.
Avez-vous connecté une source d'alimentation au caméscope (bloc batterie ou câble DC)? Avez-vous placé le commutateur sur la position CAMERA?


Avez-vous inséré une cassette? (Voir page 22.) Assurez-vous que l'indication "STBY" est affichée (si la languette rouge de la cassette est ouverte, "STBY" n'apparaît pas). Avez-vous ouvert le capuchon de la lentille? Assurez-vous que l'image que vous voulez prendre apparait dans le visueur. Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante. (voir page 21) Il est conseillé aux débutants d'utiliser le mode EASY pour réaliser leur premier enregistrement.
Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton rouge START/STOP. L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran visuel.

Effectuez un enregistrement simple
b. Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton rouge START/STOP. L'enregistrement s'arrête et "STBY" s'affiche à l'écran.

Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de 5 minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement. Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton rouge START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA. Cette fonction a été concise pour économiser la durée de la batterie et pour protéger les têtes vidéo et la cassette.
Recherche de séquences
32 Vous pouvez visionner une scène précise à l'aide de la fonction EDIT , en mode veille. EDIT vous permet de reculer et EDIT d'avancer la bande rapidement, aussi longtemps que vous appuyez sur ces touches. Si vous appuyez rapidement sur EDIT en mode veille, votre caméoscope revient en arrêtependant trois secondes, puis retourne automatiquement en lecture à sa position d'origine.


Astuces pour la stabilité de l'image
Lors d'une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope correctement. Pour la prise de vue stable, fixez le capuchon de la lentille à la poignée de soutien (reportez-vous à l'illustration).

Utilisation du viseur électronique
- Maintenez le caméscope fermement par la poignée. (voir page 16)
- Gardez le coude croisé le long du corps.
- Placez votre main gauche sous le camiscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré.
- Adoptez une position confortable et stable, adaptable à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
- Placez votre œil contre l'oculaire du viseur.
- Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
- Si possible, utilisez un trépied.

Ajustez la mise au point de l'oculaire à l'aide du levier de réglage du viseur.

Lecture d'une cassette dans le viseur
Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées. Assurez-vous que le bloc batterie est en place.
- Tout en maintenant appuyé le petit bouton du commutateur, placez celui-ci sur la position PLAYER.
- Insérez une cassette que vous venez d'enregistrer.

- Vérifiez que l'indication "STOP" est affichée.

- Appuyez sur la touche (REW) pour rembobiner la cassette jusqu'à son point de départ.
Pour arrêter le rembobinage, appuyez sur la touche (STOP). Le caméscope s'arrête automatiquement lorsque la bande a atteint le début de la cassette.

- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour démarrer la lecture.
- Vous pouvez visionner à l'écran les images que vous venez d'enregistrer. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche (STOP).


Remarque : vous pouvez également visionner ces images sur l'écran d'un téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à un magnétoscope. (voir page 50)
Effectuez un enregistrement simple
Pendant la lecture, appuyez sur (PLAY/STILL) pour permettre le camescope en mode pause. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.

Recherche d'une image
- Maintenez enfoncée la touche (FF) ou (REW) pendant la lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.

Utilisation du zoom avant et arrêté
16.3.2017: 15.1.2017 L'utilisation du zoom est une technique d'enregistrement qui vous permet de changer la taille d'un sujet. Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle mais doit être utilisé avec parcimonie. Deux vitesses de zoom sont disponibles en fonction du type de prise de vue :
- zoom progressif (passage du téléobjectif au grand angle et vice-versa en 9 à 12 secondes),
- zoom rapide (passage du téléobjectif au grand angle et vice-versa en 3 à 6 secondes).
Utilisez ces fonctions pour varier vos plans. Notez cependant qu'une utilisation trop fréquente risque de donner un aspect amateuriste à vos films et réduit la durée de vie du bloc batterie.
- Déplacez doucement le bouton du zoom pour un zoom progressif et plus vite pour un zoom rapide. Vous pouvez contrôler l'effet à l'écran.
- Vers le T (téléobjectif): Le sujet se rapproche.
- Vers le W (grand angle) : Le sujet s'éloigne.
Remarque: MACRO
Si vous n'obtenez pas de mise au point nette en position téléobjectif TMAXALE, déplacez le levier vers le "W", jusqu'à ce que la vue se précise. En position grand angle, vous pouvez filmer un sujet et trouvant au moins à 1 mm de la lentille.





Utilisation du zoom numérique
Le zoom numérique ne fonctionne qu'en mode Caméscope. Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé numériquement. La qualité d'image peut se dégrader à mesure que le facteur d'agrandissement augmente (vers la position "T"). Pour les modèles VP-W63, utilisez de préférence la fonction EIS pour une plus grande stabilité d'image lors de l'utilisation du zoom numérique. (voir page 33)
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Assurez-vous que la fonction Zoom numérique est activée. (voir page 30)
- Déplacez de nouveau le réglage du zoom vers le "T", le sujet filmé grossit d'un facteur 22 au facteur 500 qui constitue la limite du zoom numérique.



Réglage du zoom numérique (VP-W63)
Pour la fonction zoom numérique, reportez-vous à la page 29.
- Placez le commutateur principal en position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.
La liste des menus s'affiche.

- Sélectionnez l'option D. ZOOM à l'aide du bouton UP/DOWN.

- Appuyez sur ENTER.
Le réglage du ZOOM NUMERIQUE change.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le mode de réglage.

Modèles VP-W60/W61/W61D
- Placez le commutateur principal en position CAMERA.
- Appuyez sur la touche D. ZOOM ON/OFF.
Le zoom numérique s'affiche sur l'écran et la fonction Zoom numérique se déclenche.
- Pour désactiver la fonction Zoom numérique, appuyez de nouveau sur la touche D. Zoom. Le Zoom numérique disparaît de l'écran.

Remarque : la fonction D. ZOOM ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY, REC ou CUSTOM.
Mode EASY (enregistrement simplifié)
Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple. Le mode EASY est uniquement disponible en mode CAMERA.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- En mode EASY, toutes les fonctions du caméoscope sont désactivées et les options d'enregistrement retrouvent leurs réglages de base.
Le niveau de charge de la batterie, le mode d'enregistrement, le compteur, la date, l'heure et l'icone DIS [ ] s'affichent au démarrage de l'enregistrement. L'indication EASY est également affichée sur l'écran viseur. La date et l'heure apparaissent uniquement si leur affichage a été activé par avance. (L'icone DIS [ ]) s'affiche uniquement sur les modèles VP-W63)

- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement. L'enregistrement s'effectue en fonction des réglages automatiques de base.
- Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY pour quitter le mode EASY. Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.

Mode CUSTOM - personnalisation des réglages pour l'enregistrement
32 Vous pouvez personnaliser et mémoriser les réglages du caméscope pour vos enregistrements ultérieurs.
La fonction CUSTOM est uniquement disponible en mode CAMERA.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour faire apparaitre le menu.
- Sélectionnez l'option CUSTOM.... SET à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur la touche ENTER. Le menu CUSTOM s'affiche.
Réglez chaque option à votre convenance.
- Appuyez deux fois sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le menu.
- Appuyez sur la touche CUSTOM pour remplacer les anciens réglages par vos nouveaux réglages.
La date, l'heure et le titrage apparaissent uniquement si leur affichage a été activé par avance. L'indication CUSTOM s'affiche sur l'écran viseur.
Exemple : lorsque l'option CUSTOM... SET est réglée comme suit ;




Pressing the CUSTOM button displays
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement. L'enregistrement s'effectue selon vos nouveaux réglés.
- Appuyez sur la touche CUSTOM pour quitter le mode CUSTOM. Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.
Remarques
En mode CUSTOM, certaines fonctions telles que MENU, MF, DSE ou PAE ne sont pas disponibles. Vous devez tout d'abord quitter les modes EASY ou CUSTOM pour pouvoir utiliser ces fonctions. Le caméoscope garde en mémoire les réglages du mode CUSTOM s'il dispose d'une pile au lithium suffisamment chargée.
Stabilisateur d'images (VP-W63)
La fonction EIS n'est disponible qu'en mode Camescope. La fonction de stabilisation d'images (touche EIS) compense, dans des limites raisonnables, le léger tremblement qui peut survenir en filmant. Ainsi, une bonne mise au point est assurée lors d'un enregistrement :
en mode zoom, d'un petit objet de près, en marchant, à travers la fenêtre d'un véhicule.


- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.
La liste des menus s'affiche.


- Sélectionnez l'option DIS à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER.
Le réglage de l'option DIS change.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le mode de réglage.
Lorsque la fonction DIS est activée, l'indication DIS ( [ ] ) s'affiche.


Remarque: 1. Il est préférible de désactiver la fonction de stabilisation d'images lorsque vous utilisez un trépied.
- La fonction DIS ne fonctionne pas en modes DSE.
- La fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM.
Opmerking:
Mise au point manuelle/automatique (MF/AF)
Cette fonction n'est disponible qu'en mode Camescope. Dans la plupart des cas, il est recommandé d'utiliser la mise au point automatique lors de vos tournages, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition des images. Dans certains cas, l'utilisation de la mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire si la mise au point automatique est inadéquate.
Mise au point automatique
Lorsque vous allumez le caméoscope, le mode AF (mise au point automatique) est sélectionné automatiquement. Il est préférible d'utiliser ce mode si vous n'avez pas l'habitude de filmer.
Mise au point manuelle
32 Vous obtiendrez plusieurs résultats en effectuant une mise au point manuelle, dans les cas suivants :
a. Image contenant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres éloignés. b. Sujet dans la neige ou la brume, sujet derrière une vitre. c. Surfaces très brillantes (une voiture, par exemple). d. Contraste important entre les parties droite et gauche de l'image, sujets ou objets en déplacement rapide ou continu (un sportif ou une foule, par exemple).
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MF.
- Poussez le bouton ZOOM vers le "T" pour faire un plan rapproché du sujet à filmer.






Perfectionnez vos enregistrements
- Tournez le bouton UP/DOWN vers le haut ou vers le bas, jusqu'à ce que le sujet devienne net.
- Vous obtenez alors une image nette en grand angle.
- Pour retourner en mode automatique, appuyez de nouveau sur la touche MF.
Remarque: la fonction MF n'est pas disponible en mode EASY, CUSTOM ou MENU.


Les fonctions BLC ne sont disponibles qu'en mode Caméscope. Un contre-jour apparait lorsque le sujet est plus éclairé que son environnement :
- le sujet se trouve devant une fenêtre,
- la personne filée porte des vêtements clairs ou brillants devant un fond lumineux; son visage devient trop nombre
- le sujet est à l'extérieur, sur fond de ciel couvert,
- Il existe des sources lumineuses trop vives,
- le sujet se trouve sur un fond enneigé.
* BLC off
Remarque : la fonction BLC n'est pas disponible en mode P. AE ou EASY.

Sélection d'un mode d'exposition automatique
Cette fonction n'est disponible qu'en mode Camescope. Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE permettent d'adapter automatiquement la vitesse d'obturation et la diaphragme selon la scène à filmer. Six modes sont disponibles.
- Mode AUTO
- Équilibrage automatique entre le sujet et l'arrêté-plan. À utiliser dans des conditions normales. La vitesse d'obturation varie automatiquement de 1/50ème à 1/250ème de seconde, selon la scène.
- Mode SPORTS ( )
- Prise d'un personnel ou d'un objet se déplacant rapidement, pour permettre de visionner les images sur un magnétoscope au format 8 mm en mode ralenti ou pause sans qu'elles soient floues.
3. Mode PORTRAIT
- Mise en valeur d'un personnel en avant-plan, l'arrière-plan étant flou. Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l'extérieur. La vitesse d'obturation varie automatiquement de 1/50ème à 1/1000ème de seconde, selon la scène.
4. Mode SPOTLIGHT (
Pour filmer correctement lorsque seul le sujet est éclairé et que le reste de la scène ne l'est pas. La vitesse d'obturateur est de 1/50ème de seconde.
- Mode SAND/SNOW (3)
Pour filmer des sujets plus foncés que l'arrière-plan, du fait de reflets de lumière sur la mer ou la neige. La vitesse d'obturateur varie automatiquement de 1/50ème à 1/250ème de seconde, selon la scène.
- Mode HSS (vitesse d'obturateur élevée) (17)
Prise d'un sujet se déplaçant à très grande vitesse, tel que des joueurs de golf ou de tennis. Il se peut que la zone à filmer doive être éclairée.
Réglage du mode program AE (exposition automatique)
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche P. AE. L'icone ( ) s'affiche.
- Appuyez sur la touche P. AE jusqu'à ce que l'icone correspondant au type de prise de vues souhaité s'affiche.
→→→→→
L'absence d'icone indique que le mode PROGRAM AE est désactivé.


En cas de changement du mode d'exposition durant la prise de vues, l'icône correspondant au nouveau mode sera enregistrée sur la bande. - Appuyez sur la touche P. AE jusqu'à ce que l'icône P. AE disparaisse pour désactiver cette fonction. La fonction P. AE n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM. La fonction BLC n'est pas disponible en mode P. AE.
Effets spéciaux numériques en mode caméscope.
Les effets numériques spéciaux disponibles (DSE) vous permettent de donner un caractère original à vos films en ajoutant différents effets spéciaux. Sélectionnez l'effet souhaité selon le type de scène et le résultat à obtenir. Plusieurs modes DSE sont disponibles : 8 modes pour les modèles VP-W60/W61/W61D et 10 modes pour les modèles VP-W63.
- Image normale.
- GHOST (reflet) : ce mode donne du reflet à l'image. (VP-W63)
- STROBE: effet stroboscopique. (VP-W63)
- SEPIA: ce mode donne aux images un effet sépia.
- B/W (Noir et blanc): ce mode permet d'obtenir une image monochrome (noir et blanc).
- NEG. (Négatif): ce mode permet de filmer en prenant le reflet de la couleur de l'image.
- MIRROR (miroir) : ce mode coupe l'image en deux en utilisant l'effet miroir.
- ART: Ce mode donne aux images un effet de solarisation.
- MOSAIC (mosaïque): ce mode pixellise les images.
- WIDE (16:9): ce mode permet la restitution de l'image sur un grand écran (type 16:9).
- CINEMA: ce mode ajoute des bandes noires en haut et en bas de l'image pour donner l'effet d'une image de film.
Remarque:
Les fonctions DIS, PIP et SNAP SHOT ne sont pas disponibles en mode DSE. (VP-W63) La fonction DSE n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM.











Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE)
- Placez le commutateur principal en position CAMERA.
- Appuyez sur la touche DSE. L'indication GHOST ou SEPIA s'affiche.
- Appuyez sur la touche DSE jusqu'à ce que le nom de l'effet désiré s'affiche.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.
- Pour désactiver la fonction DSE, appuyez sur la touche DSE jusqu'à disparition de l'indication du mode DSE.



Il est vivement conseillé de placer le mode DSE en mode STBY. - Les fonctions DSE ne sont pas disponibles en mode EASY ou CUSTOM. - Les fonctions DIS, PIP et SNAP SHOT ne sont pas disponibles en mode DSE.
Réglage et enregistrement de la date et de l'heure
Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure sont disponibles uniquement en mode Caméscope. Vouspez incruster la date et l'heure sur les films que vous enregistrez, pour vous souvenir plus tard de leur date de tournage. Dans la mesure où la date et l'heure apparaissent dans le viseur, elles sont enregistrées sur la bande.
Réglage de la date et de l'heure
Le réglage de la date et de l'heure est possible en mode Caméscope uniquement.
- Vérifiez que la PILLE AU LITHIUM est installée. (voir page 17) Cette pile permet de mémoriser l'horloge.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF, la liste des menus s'affiche.
- Sélectionnez l'option CLOCK.... SET à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER.
Vous pouvez régler la fonction CLOCK SETTING lorsque la DATE et l'HEURE s'affichent. Quand ces données clignotent, cela signifie que vous pouvez modifier les réglages. L'année clignote en premier.
- Sélectionnez l'année souhaitée à l'aide du bouton UP/DOWN.
Perfectionnez vos enregistrements
- Appuyez sur ENTER. Le mois clignote.
- Sélectionnez le mois souhaité à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER. Le jour clignote.
- Vous pouvez régler l'année, l'heure et les minutes en suivant la même procédure utilisée pour régler l'année et le mois.
- Appuyez sur ENTER une fois les minutes régées, l'écran de réglage disparait. La date et l'heure sélectionnées s'affichent.
Enregistrement de la date et de l'heure
- Vérifiez que la fonction DATE/HEURE est activée.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche DATE/TIME le nombre de fois requis.
Pour enregistrer uniquement la date, appuyez une fois sur la touche DATE/TIME. Pour enregistrer la date et l'heure, appuyez deux fois sur la touche DATE/TIME.
- Appuyez sur le bouton START/STOP pour enregistrer la date et l'heure sur la scène à filmer.
Remarque:
Si le caméscope ne conserve pas les réglages de l'horloge, cela signifie que la pile au lithium est déchargée. (voir page 17) Si la date et l'heure ont été enregistrées sur la bande, elles ne peuvent pas être masquées lors de la lecture. La fonction DATE/TIME n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM.




• CLOCK SETTING •
12:00 AM 29 AUG-2005
CLOCK SETTING
12:00 AM 29SEP2005
• CLOCK SETTING • 12:00 AM • 29 SEP.2005
Sélection et enregistrement d'un titre
La sélection et l'enregistrement d'un titre ne sont possibles qu'en mode Caméscope. La fonction TITLE permet de sélectionner un titre prédéfini enregistré dans le caméscope. Vous pouvez également sélectionner la langue des titres.
Sélection d'une langue et d'un titre
La sélection de la langue est possible uniquement en mode veille (STANDBY) du mode Caméscope. La langue par défaut est l'ANGLAIS, mais vous pouvez la changer.
- Vérifiez que la PILLE AU LITHIUM est installée.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF. La liste des menus s'affiche.
- Sélectionnez l'option TITLE.... SET à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER. La liste des langues disponibles s'affiche.



Perfectionnez vos enregistrements
- Sélectionnez la langue à l'aide du bouton UP/DOWN.
Vous pouvez sélectionner une langue parmi ANGLAIS/FRANCAIS/ALLEMAND/ITALIEN/ESPAGNOL/RUSSE.
- Appuyez sur ENTER.
La liste des titres disponibles s'affiche dans la langue sélectionnée.
- Sélectionnez un titre à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER.
Le titre sélectionné s'affiche pendant 2 à 3 secondes. Le caméscope retourne alors en mode menu.
Enregistrement d'un titre
Remarque: Vérifiez qu'un titre est sélectionné.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur MENU.
- Sélectionnez l'option TITLE.... OFF à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur ENTER pour désir parmi OFF, AUTO-10S et CONTINUE.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour enregistrer le titre avec l'image.
La durée d'enregistrement du titre (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) peut être modifiée à partir du menu.
Remarques:
Le titre se déplace horizontalement de la droite vers la gauche 10 secondes après l'activation de la fonction. La fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM.





Fondu en ouverture ou en fermeture
La fonction FADE n'est disponible qu'en mode Caméscope. Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de donner un aspect professionnel à vos séquences.
Début de l'enregistrement
- Avant de démarrer l'enregistrement, maintenez appuyée la touche FADE. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
- Appuyez sur le bouton (START/ STOP) tout en relâchant la touche FADE. L'enregistrement commence : l'image et le son apparaissent progressivement (fondu en ouverture).


STBY 0:00:00
REC
REC
REC
REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 REC 0:00:15 R 0:00 REC 0:00:15 REC 0:00:15






Fin de l'enregistrement (avec fondu)
- À la fin de l'enregistrement, maintenez appuyée la touche FADE. L'image et le son disparaisent progressivement (fondu en fermeture).
- Lorsque l'image a disparu, appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l'enregistrement.
Remarque : la fonction FADE n'est pas disponible en mode EASY.

PIP (image sur image) (VP-W63)
La fonction PIP (Image sur Image) fonctionne avec la fonction ZOOM NUMÉRIQUE en incrustant un petit écran qui montre une image plus large que l'image filmée. Ceci doit vous permettre d'avoir une meilleure idée de ce que vous êtes en train de filmer. - La fonction PIP est disponible uniquement en mode Caméscope.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Activez la fonction Zoom numérique. (Voir page 29.)
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF. La liste des menus s'affiche.
- Sélectionnez l'option PIP... OFF à l'aide du bouton UP/DOWN.
- Appuyez sur la touche ENTER. La fonction PIP est activée (ON) et un petit écran apparait.
- Contrôlez qu'elle partie vous filmez sur l'écran PIP et tournez le bouton Zoom sur la position "T" pour activer le mode Zoom numérique.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour commencer à filmer lorsque la partie souhaitée apparait dans l'écran PIP.
- Appuyez de nouveau sur la touche ENTER pour désactiver la fonction PIP (OFF) et faire disparaitre l'écran PIP.
Remarque:
L'écran PIP est enregistré sur la bande s'il est affiché pendant le tournage. La fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY, REC ou CUSTOM. La fonction PIP n'est pas disponible en mode DSE.






Perfectionnez vos enregistrements
Avec la fonction SNAP SHOT, vous pouvez prendre une image similaire à une photo. Elle vous permet d'enregistrer des images fixes. La fonction SNAP SHOT n'est utilisable qu'en mode Caméscope.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.

- Appuyez sur la touche SNAP SHOT.
Veillez à ne pas bouger votre caméscope sinon l'image risque d'être floue.

- Lorsque vous appuyez sur la touche SNAP SHOT, votre caméscope reto
- Vous pouvez contrôler le temps restant pour l'enregistrement de l'image en regardant le compteur sur l'écran. Pour quitter le mode Photo, appuyez de nouveau sur la touche SNAP SHOT.

Si vous bougez votre caméscope pendant que vous filmez, l'image risque d'être de mauvaise qualité. La fonction SNAP SHOT n'est pas disponible en mode EASY, MENU ou CUSTOM.
Équilibrage du blanc
Cette fonction permet de préserver la couleur unique de l'objet dans toutes les conditions de prise de vue. Pouvez sélectionner le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l'image.
AUTO: ce mode permet un contrôle automatique de l'équilibrage du blanc. - INDOOR (intérieur): ajuste les couleurs en fonction de l'éclairage intérieur. - OUTDOOR (extérieur): ajuste les couleurs en fonction de la lumière naturelle extérieure.
Réglage du mode d'équilibrage du blanc
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF, la liste des menus s'affiche.
- Sélectionnez l'option WHT. BAL...... AUTO à l'aide du bouton UP/DOWN.

- Stel de UP/DOWN-keuzeknop in op WHT. BAL. AUTO.
- Appuyez sur ENTER.
- Appuyez sur ENTER pour régler l'option WHITE BALANCE sur INDOOR ou OUTDOOR.


- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le mode de réglage WHITE BALANCE
Remarque : la fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY, REC ou CUSTOM.


Perfectionnez vos enregistrements
La démonstration vous montre automatiquement les fonctions les plus importantes de votre caméoscope, vous permettant ainsi de les utiliser plus facilement. La fonction DEMO est disponible uniquement en mode Caméscope lorsque vous ne filmez pas. * Elle fonctionne en boucle tant que vous ne placez pas le commutateur principal sur OFF pour l'arrêter.
- Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU ON/OFF. La liste des menus s'affiche.

- Sélectionnez l'option DEMO à l'aide du bouton UP/DOWN.

- Appuyez sur ENTER pour sélectionner ON. La démonstration commence.

- Placez le commutateur principal sur OFF pour permettre fin à la démonstration.
Remarque: la fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY, REC ou CUSTOM.
Perfectionnez vos enregistrements
Lors de vos tournages, seuls deux environnements s'offrent à vous pour filmer :
tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec filtre ND (Densité neutre)). - tournage en intérieur (torche vidéo recommandée ou indispensable).
La luminosité, mesurée en lux, constitue un facteur déterminant en matière de qualité de l'image. Le tableau ci-dessous désigne quelques situations courantes, leur luminosité approximative et les recommandations associées.
| Situation | Luminosité (lux) | Recommendations |
| Montagnes ou champes enneigés.Plage de sable sous un soleil de plomb. | 100.000100.000 | Filtre NDrecommendé. |
| Journée ensoileillée, vers midi.Ciel couvert, une heures après le lever du soleil.Bureau sous un éclairage fluorescent après d'une fenêtre.Ensoillement avant le coucher du soleil.Comptoir de grand magasin. | 35.0002.0001.0001.000500 à 700 | Prise de vue normale. |
| Pierre éclairée par deux lampes fluorescentes de 30 W. | 300 | Torche videoorecommendée. |
| Galerie marchande de nuit.Eclairage à la bougie. | 150 à 20010 à 15 | Torche videoonecessaire. |
Une fois votre enregistrement terminé
- Éjectez la cassette sur laquelle vous avez filmé. (voir page 22)
- Si vous voulez protéger cette cassette contre un effacement accidentel, prolongez la languette de protection sur la cassette.
- Placez le commutateur principal sur la position OFF.
- Remplacez le capuchon de la lentille.
- Retirez le bloc batterie du caméscope.
Visionnez une cassette
3 Lecture des cassettes que vous avez filmées. La fonction lecture n'est disponible qu'en mode Magnétoscope.
- À l'écran de votre téléviseur (récommandé pour une utilisation intérieure).
Lecture à l'écran de votre téléviseur
À l'intérieur, la lecture sur l'écran d'un téléviseur s'avère pratique. Pour lire une cassette sur un téléviseur, ce dernier doit posséder un système couleur compatible avec celui du caméscope. (Voir page 55.)
Connexion à un téléviseur avec entrée a/v
3 Utilisez le câble audio/vidéo fourni avec votre caméscope, en respectant le codage des connecteurs:
jaune: vidéo, blanc: audio (gauche).
Vous pouvez utiliser l'adaptateur Péritel, fourni en option.

Connexion à un téléviseur sans entrée a/v
Vous pouvez connecter un caméoscope à un téléviseur via un magnétoscope.
jaune : vidéo, blanc : audio (gauche). Vous pouvez utiliser l'adaptateur Péritel, fourni en option.

Remarque: pour visionner la cassette sur l'écran du téléviseur, sélectionnez le canal réservé à votre magnétoscope sur le téléviseur. (Reportez-vous au mode d'emploi du magnétoscope ou du téléviseur.)
Remarques:
- Les modèles VP-W60/W61/W61D/W63 possèdent un système audio monophonique. Si votre téléviseur/magnétoscope est doté d'un tel système, connectez le cable audio sur l'entrée "L" du téléviseur ou du magnétoscope.
- Vous pouvez utiliser un cable S-VIDEO (non fourni) pour raccorder le caméscope au téléviseur, afin d'obtenir une meilleure qualité d'image.
Lecture
- Appuyez sur la touche TV/VIDEO pour sélectionner le mode VIDEO sur le téléviseur.
- Connectez une source d'alimentation au caméscope (bloc batterie ou adaptateur secteur). Placez le commutateur sur la position PLAYER.
- Insérez la cassette à visionner.
Assurez-vous que "STOP" est affiché à l'écran.

- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
Les images enregistrées apparaissent à l'écran au bout de deux ou trois secondes. Appuyez sur (STOP) pour arrêter la lecture. Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement.

Le système (Hi8/8 mm) est sélectionné automatiquement selon le format de la cassette. - Les modèles VP-W60/W61/W61D/W63 peuvent lire des cassettes Hi8 et 8mm. - Ce caméscope ne dispose pas de fonctions d'enregistrement et de lecture longue durée (LP).
Arrêt sur image (mode pause)
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pendant la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL).

Remarque: pour éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il est laissé plus de 5 minutes en mode pause.
Recherche d'une séquence
- Appuyez sur la touche (FF) ou (REW) pendant la lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche enforcée.

Remise à zéro (VP-W61/w63)
Cette fonction peut être utilisée lorsque l'indication "STOP" est affichée en mode magnétoscope. Vous pouvez avancer ou rembobiner vers le point 0:00:00 automatiquement.
- Placez le commutateur sur la position PLAYER.
Assurez-vous que "STOP" est affiché.
- Appuyez sur la touche ZERO RETURN.
"Z. RETURN" s'affiche. La bande défile automatiquement vers l'avant ou vers l'arrière.

DSE en mode magnétoscope
L'utilisation des effets numériques spéciaux en mode Magnétoscope est identique à la méthode en mode Caméscope, sauf que le commutateur principal doit être placé sur la position Player. Reportez-vous aux pages 38 et 39. Remarque: les effets GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA et WIDE(16:9) ne sont pas disponibles quand votre caméoscope est en mode Magnétoscope. Appuyez sur la touche DSE pour sélectionner l'effet désiré.
Nettoyage du viseur
Retrait de l'oculaire 1. Tirez le viseur, puis tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez l'oculaire. 3. Nettoyez l'oculaire et l'écran du viseur avec un chiffon doux et un coton-tige ou un aérosol à gaz sec. Remontez l'oculaire 4. Replacez l'oculaire sur le viseur. 5. Remettez la vis en place.


Nettoyage des têtes vidéo
Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il se peut que les têtes video soient sales. Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes video.
a. Image normale. b, c. Image brouillée par des parasites. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec.

- Placez le commutateur sur la position PLAYER.
- Insérez une cassette de nettoyage.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
- Appuyez sur la touche (STOP) au bout de 30 secondes environ.
Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette. Si l'image demeure de mauvaise qualité, répétez l'opération. Si le problème persiste, contactez votre revendeur le plus proche.
Rangement du caméscope
- Lors du rangement du caméscope, retirez le bloc batterie.
- Conservez le caméoscope à température ambiante dans un endroit sec et aéré.


Utilisation du caméscope à l'étranger
33 Chaque pays possède son propre système électrique et norme de couleur pour les téléviseurs. Avant d'utiliser votre caméoscope à l'étranger, vérifiez les points ci-après.
Sources d'alimentation
- Vous pouvez connecter l'adaptateur de votre caméoscope à toute prise dont la tension est de 100V à 240V, 50/60Hz. Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise de courant adapté à la forme de la prise de courant utilisée.
Norme de couleur
- Vous pouvez contrôler l'image dans le viseur. Cependant, pour visionner ou dupliquer vos enregistrements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé doit être aux normes PAL (modèles VP-W60/W61/W61D/W63) et posséder les connecteurs audio/vidéo appropriés.
Pays utilisant la norme PAL
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, CEI, Chine, Danemark, Égypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Île Maurice, Inde, Irak, Iran, Koweït, Libye, Malaisie, Pays-Bas, République slovaque, République tchèque, Roumanie, Singapour, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc.
Pays utilisant la norme NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée du Sud, États-Unis d'Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
Remarque: vous pouvez filmer partout dans le monde.
Avant de contacter le service après-vente, effectuez les simples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
Diagnostic à l'écran
| Affichage | Clignotement | Signification | Action |
| Lent | Le bloc batterie est presque déchargé. | Remplacez-le par un bloc chargé. |
| Rapide | Le bloc batterie est entièrement déchargé. | Remplacez-le par un bloc chargé. |
| TAPE END | Lent | La cassette arrive bientôt à la fin de la bande. | Préparez une nouvelle cassette. |
| TAPE END | Aucun | La cassette est arrivée en fin de bande. | Remplacez la cassette. |
| TAPE | Lent | Aucune cassette n'est insérée dans le caméscope. | Insérez-en une. |
| TAPE | Lent | La cassette est protégée contre l'enregistrement. | Pour enregistrer, retirez la protection. |
| D.EMG C.EMG R.EMG L.EMG | Lent | Le caméscope présente une erreur mécanique. | 1. Éjectez la cassette. 2. Éteignez l'appareil. 3. Retirez la batterie. 4. Remettez la batterie en place. * Si le problème persististe, contactez le SAV. |
| DEW | Lent | De la condensation s'est formée à l'intérieur du caméscope. | Voir page 59. |
Pour résoudre un problème rencontré lors de l'utilisation de votre caméoscope, consultez le tableau ci-dessous. Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le problème, notez:
la référence du modèle et le numéro de série indiqués sous le caméscope, - numéro de garantie, si elle est toujours valable.
Puis, contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche.
| Symptôme | Explication/Solution |
| Vou ne pouvez pas allumer le caméoscope. | ◆ Vérifiez le bloc batterie (voir page 19). ou l'adaptateur secteur. (voir page 18) |
| La touche START/STOP ne fonctionne pas lors de l'enregistrement. | ◆ Vérifiez que le commutateur principal est en position CAMERA.
◆ Vous avez atteint la fin de la cassette.
◆ Vérifiez la languette de protection sur la cassette. (voir page 22) |
| Le caméoscope s'éteint automatiquement. | ◆ Vous avez laissé le caméoscope sur STANDBY pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. (voir page 24)
◆ Le bloc batterie est complètement déchargé. (voir page 21) |
| Le bloc batterie se décharge rapidement. | ◆ La température ambiente est trop BASSE. (voir page 21)
◆ Le bloc batterie n'a pas été complètement rechargé. (voir page 19)
◆ Le bloc batterie n'est plus utilisable et ne peut plus être rechargé. Utilisez un autre bloc batterie. |
| Vou ne pouvez pas éjecter la cassette de son compartment. | ◆ Le bloc batterie est complètement déchargé.
◆ Une erreur mécanique s'est peut-être produit. (voir page 56) |
| Symptôme | Explication/Solution |
| La date et l'heure clignotent plus de 2 fois en mode Caméscope. | ◆ La pile au lithium n'est pas installée ou est complètement déchargée. (voir page 17) |
| La lecture de l'image n'est pas de bonne qualité. | ◆ Les têtes video sont peut-être sales. (voir page 54) |
| Voues ne pouvez rien faire avec le caméscope. | ◆ Une erreur mécanique s'est peut-être produit. (voir page 56) |
| Une bande verticale apparait lorsque vous filmez un sujet lumineux sur un fond nombre (une bougie, par exemple). | ◆ Le contraste entre le sujeit et le fond est trop important. Le caméscope ne peut pas filmer normalement. Éclairiez l'arrêté-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez. (voir page 35) |
| L'-image dans le viseur est floue. | ◆ La mise au point du viseur n'a pas été effectué. Tournez l'anneau de mise au point du viseur, jusqu'à ce que les indications apparaissant dans le viseur seront bien nettes. (voir page 25) |
| La bande ne défile pas lorsque vous appuyez sur les touches PLAY, F.F ou REW. | ◆ Placez le commutateur principal sur la position PLAYER.
◆ Vérifiez si vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. |
| La date, l'heure et le titre ont disparu, bien qu'ils aient été pré-régliés. | ◆ La pile au lithium n'est pas installée ou est complètement déchargée. (voir page 17) |
Un changement soudain de température peut entraîner la formation de buée à l'intérieur de l'appareil, sur la surface de la cassette ou sur les lentilles. Ce peut être le cas, lorsque vous passez d'un extérieur froid à un intérieur chaud ou d'un intérieur frais à un extérieur chaud. Dans ce cas, la bande peut coller aux têtes vidéo et être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour éviter de tels dommages, le caméscope est doté d'un capteur d'humidité. S'il y a de l'humidité dans le caméscope, "DEW" s'affiche. Dans ce cas, aucune des fonctions, sauf l'éjection de la cassette, ne peut fonctionner. Ouvrez le compartiment de la cassette et laissez l'appareil dans un endroit chaud et sec pendant au moins deux heures. Effectuez la procédure ci-après lorsque la mention DEW apparait intempérivement et que vous souhaitez néanmoins filmer. Assurez-vous que la condensation a complètement disparu.
- Retirez le bloc batterie.
- Retirez la pile au lithium.
- Remettez en place la pile au lithium.
- Remettez en place le bloc batterie.





L'apparence extérieure et les specifications techniques de l'appareil peuvent être modifiées sans avis préalable.
| Système | VP-W60/W61/W61D/W63 |
| Système d'enregistrement | Vidéo: 2 têtes rotatives balayage FM hélicoïdal |
| Signal réseau | Audio: système FM mono |
| Cassette | couleur PAL, norme CCIR |
| Vitesse de bande | VP-W60: 8 mm, VP-W61/W61D/W63: Hi8 ou 8 mm |
| Mode de vitesse | SP: 20,051 mm/sec |
| Durée d'enregistrement | Enregistrement: SP seulement Lecture: SP |
| Durée d'avance rapide/ rembobinage | P5-120: 120 min. |
| P5-120: 8 min. environ |
| Dispositif d'image | CCD |
| Facteur du zoom optique | 22x |
| Longueur focale: f | 3,6 à 79,2 mm |
| F | 1,6 |
| Diamètre du filtre | 46 mm |
| Système de mise au point | Interne |
| Macro | Macro grand angle automatique |
| Luminosité minimale | 0,3 lux (visible) |
| Connecteurs | |
| Sortie matériel | Mini-jack, 1 Vp-p, 75 ohms, asymétrique |
| Sortie audio | Mini-jack, 7,7 dBs, Impédance : moins de 820 ohms |
| Généralités | |
| Alimentation | DC 8,4 V (1,5A) |
| Consommation | VP-W60/W61/W61D: 3,3W, VP-W63: 3,8W |
| Microphone intégré | À condensateur, omnidirectionnel |
| Température de fonctionnement | 0°C à 40°C |
| Dimensions (L × H × P) | 101 × 104 × 174mm |
| Poids | 650 g |
Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au :

N° Indigo 0 825 08 65 65
Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet:
www.samsung.fr
CE CAMESCOPE EST DISTRIBUTE PAR :
SAMSUNG
ELECTRONICS
*Samsung Electronics' Internet Home Page
France
http://www.samsung.fr
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk
Australia
http://www.samsung.com.au
Germany
http://www.samsung.de
Sweden
http://www.samsung.se
Poland
http://www.samsung.com.pl
Spain
http://www.samsung.es
SAMSUNG
ELECTRONICS