VP-MX10AH - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-MX10AH SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VP-MX10AH - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-MX10AH - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-MX10AH de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - VP-MX10AH SAMSUNG

Comment puis-je allumer ma caméra Samsung VP-MX10AH ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Pourquoi ma caméra ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si la caméra ne s'allume toujours pas, essayez de retirer la batterie, puis de la remettre en place avant de tenter de l'allumer à nouveau.
Comment puis-je transférer mes vidéos sur un ordinateur ?
Vous pouvez transférer vos vidéos en connectant la caméra à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connectée, votre ordinateur devrait reconnaître la caméra comme un périphérique de stockage.
Comment puis-je effacer des vidéos de ma caméra ?
Pour effacer des vidéos, accédez au menu de lecture, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Supprimer' dans le menu.
Mon écran est noir, que dois-je faire ?
Vérifiez que la caméra est allumée et que l'objectif n'est pas obstrué. Si l'écran reste noir, essayez de redémarrer la caméra ou de vérifier la connexion de la batterie.
Comment ajuster les paramètres de qualité d'enregistrement ?
Accédez au menu des paramètres, puis sélectionnez 'Qualité d'enregistrement'. Vous pourrez choisir entre différentes résolutions et formats d'enregistrement.
La caméra ne peut pas enregistrer, que faire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est insérée correctement et qu'elle a suffisamment d'espace libre. Si le problème persiste, essayez de formater la carte mémoire.
Comment puis-je charger la batterie de ma caméra ?
Utilisez le chargeur fourni pour charger la batterie. Assurez-vous de placer la batterie dans le chargeur correctement et de le brancher sur une prise électrique.
Comment puis-je réinitialiser ma caméra aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu des paramètres, puis recherchez l'option 'Réinitialiser' ou 'Paramètres d'usine'. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer la réinitialisation.
Comment savoir si ma batterie est défectueuse ?
Si la caméra ne s'allume pas même avec une batterie pleinement chargée ou si elle se décharge très rapidement, la batterie pourrait être défectueuse. Essayez avec une autre batterie pour vérifier.

MODE D'EMPLOI VP-MX10AH SAMSUNG

Le caméscope comporte une mémoire flash intégrée avec une capacité élevée qui vous permet d'enregistrer des images. Supports d’enregistrement En plus de la mémoire flash intégrée (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement), ce caméscope à mémoire flash prend en charge divers supports de stockage comme SDHC (Secure Digital High Capacity) et MMCplus.(128 MB ~ 8 GB) 2,7" (16:9) Affichage à cristaux liquides(112K Pixels) Vous pouvez visualiser la plus grande image en agrandissant le format d’image 4 :3 à l’écran16 :9 avec l’écran LCD 2,7".L’écran LCD de 112K pixels pivote jusqu’à 270 degrés pour des angles d’affichage flexibles et fourni une image nette, détaillée, qui profite au contrôle et à la lecture. Prend des vues hors de portée des yeux (34x Optical (optique)/1200x Digital Zoom (Zoom numérique)) Le puissant objectif à zoom optique de Samsung rapproche le monde sans en sacrifier la qualité de l’image. Bien plus, l’interpolation du zoom numérique signifie que le zoom numérique extrême est plus clair, avec moins de distortion que les précédents types de zooms numériques. Fonctions d’enregistrement Le caméscope à mémoire flash prend en charge les fonctions Anti-Shake (EIS) (anti-Vibration), (stabilisateur d’image électronique), Digital Effect (effets spéciaux numériques) et une gamme variée d’autres fonctions que vous pouvez sélectionner suivant la scène que vous enregistrez. ➥pages 48 ~ 56 ii_French

Neemt video’s met verbeterde kwaliteit op in MPEG4 Démarrez la lecture sur votre PC USB 2.0 permet de transférer des films vers un ordinateur en toute simplicité. Avec le logiciel fourni, vous pouvez facilement transférer et lire vos propres films sur votre PC. ➥ page 75 Fonction Web cam Raccordez le caméscope à mémoire flash à un PC via un câble USB 2.0 et communiquez par vidéo en direct avec des partenaires commerciaux, amis et connaissances, partout où vous vous trouvez.

Option d’affichage Versatile 16/9 & 4:3

Vous pouvez facilement sélectionner cette option d’affichage lors de l’enregistrement ou de la lecture (16:9 /4:3). L’option d’affichage 16:9 de Samsung vous permet d’effectuer un contrôle plus étroit à l’ écran LCD 2,7 pouces lors de l’enregistrement ou de la lecture avec votre caméscope à mémoire flash. Assurez-vous que vos films sont enregistrés au format d’image 4 :3 quelle que soit l’option d’affichage (16 :9/format d’image 4 :3).

Genieten van verschillende afspeelfuncties

électrique ou de blessure personnelle lors de l’utilisation de votre caméscope à mémoire flash, suivez les principaux avertissements de sécurité ci-après: Renvoie aux astuces ou aux pages référentielles qui peuvent aider à faire fonctionner le caméscope à mémoire flash.

Ces symboles d’avertissement vous ont été présentés ici pour éviter d’

éventuelles blessures. Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu ce chapitre, veuillez le conserver dans un endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.

flash intégrée à capacité élevée et une carte mémoire externe. • Ce caméscope à mémoire flash enregistre des vidéo au format MPEG4 compatibles avec le format SD-VIDEO. • Veuillez remarquer que ce caméscope à mémoire flash n'est pas compatible avec d'autres formats vidéo numériques. • Avant d'enregistrer une vidéo importante, procédez d’abord à un essai. - Procédez à la lecture de votre essai pour vous assurer que l’enregistrement de la vidéo et de l'audio ont été correctement effectués. • Le contenu enregistré ne peut être compensé pour les raisons suivantes : - Samsung ne peut offrir des compensations pour des dommages subis lorsque l'enregistrement n’a pas été effectué dans des conditions normales, ou lorsque l'élément enregistré ne peut faire l'objet d'une lecture en raison d’un défaut observé au niveau du caméscope à mémoire flash ou de la carte. En outre, la responsabilité de Samsung ne saurait être engagée en ce qui concerne vos vidéo et audio enregistrées. - Le contenu enregistré peut être perdu à cause d’une erreur provoquée lors de la manipulation de ce caméscope à mémoire flash ou de cette carte mémoire, etc. Samsung ne saurait être tenu responsable pour la compensation des dommages encourus dus aux pertes des éléments enregistrés. • Effectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes - Protégez vos données enregistrées importantes en copiant les fichiers vers un PC. Il est conseillé de les copier de votre PC vers d’autres médias d’enregistrement à des fins de stockage. Référezvous au logiciel d’installation et au guide de connexion au port USB. • Droits d’auteur: Veuillez noter que l’utilisation de ce caméscope à mémoire flash est réservée uniquement à un seul consommateur. - Les données enregistrées sur la carte de ce caméscope à mémoire flash à l’aide d’autre médias numériques/analogiques ou autres périphériques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’aval du détenteur de ces droits d’auteurs, excepté à des fins à la fois récréatives et personnelles. Même si vous procédez à l’enregistrement d’une manifestation comme un spectacle, une scène théâtrale ou une exposition à des fins personnelles, il est fortement recommandé d’obtenir d’abord une autorisation. v_French

belangrijke gebruiksinformatie

- Ne pas déposer le caméscope avec l’écran LCD ouvert.

- Fermez cet écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope • Liquid Crystal Display (Affichage à cristaux liquides) : - L’écran LCD est issu d’une technologie de haute précision. De tous les pixels disponibles (environ 112 000 pixels pour un écran LCD), 0,01% ou moins peuvent être émis (points noirs) ou peuvent rester allumés sous forme de points colorés (rouge, bleu, et vert). Cet aspect traduit les limites de la technologie actuelle, et n’indique nullement une défaillance qui gênera l’enregistrement. - L’écran LCD sera légèrement plus trouble que d’habitude lorsque le caméscope se trouve à une faible température, comme dans les régions froides, ou juste après que l’appareil soit remis sous tension. La luminosité normale sera restaurée lorsque la température qui se trouve à l’intérieur du caméscope augmente. Veuillez remarquer que les phénomènes précédents n’ont aucune incidence sur la qualité de l’image dans un média de stockage. Il n'y a donc aucune raison de s'inquiéter. • Tenir correctement le caméscope à mémoire flash: - Ne saisissez pas le caméscope Mémoire par l’écran LCD pour le soulever : Vous risqueriez en effet de désolidariser l’écran du corps de l'appareil et de faire tomber ce dernier. • Ne pas exposer le caméscope à mémoire flash à des chocs : - Le présent caméscope à mémoire flash est un appareil de précision. Prenez bien soin de ne pas le heurter contre un objet dur ou encore de le laisser tomber. - N’utilisez pas le caméscope à mémoire flash sur un trépied, dans un endroit où il sera exposé à des vibrations ou à des chocs graves. • Pas de sable, ni de poussière! - Si du sable fin ou de la poussière pénètre à l’intérieur du caméscope à mémoire flash ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances. • Pas d’eau, ni d’huile! - Si de l’eau ou de l’huile pénètre à l’intérieur du caméscope à mémoire flash ou de l’ adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances. • Chaleur à la surface du produit: - La surface du caméscope à mémoire flash sera légèrement chaude lors de l’ utilisation. Toutefois, ceci ne signifie pas que votre appareil est défaillant.

• Ga voorzichtig met het LCD-scherm om:

- Het LCD-scherm is een zeer gevoelig onderdeel: Druk niet te hard op het schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp. à un enregistrement ou à une lecture anormale. - Ne pas laisser le caméscope à mémoire flash pendant longtemps sur une plage ou dans un véhicule fermé où la température est très élevée : Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. • Ne pas orienter l’appareil directement contre le soleil : - Si la lumière directe du soleil frappe l’objectif, le caméscope à mémoire flash pourrait connaître un dysfonctionnement ou un incendie. - Ne pas laissez le caméscope à mémoire flash et l’écran LCD à la merci de la lumière directe du soleil: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près du téléviseur ou de la radio : - Ce geste pourrait entraîner la présence de bruits à l’écran du téléviseur ou dans les ondes de la radio. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près de fortes ondes radioélectriques ou encore l’exposer à un certain magnétisme : - Si le caméscope à mémoire flash est utilisé tout près de fortes ondes radioélectriques ou exposé à un certain magnétisme, comme tout près d’ une tour radioélectrique ou d’appareils électriques, des bruits pourraient s’ inviter dans les vidéo ou audio en cours d’enregistrement. Lors de la lecture des vidéo et audio qui ont été normalement enregistrées, des bruits peuvent également se retrouver dans l'image et le son. Dans le pire des cas, le caméscope à mémoire flash pourrait connaître un dysfonctionnement. • Ne pas exposer le caméscope à mémoire flash à la suie ou à la vapeur : - Une suie ou une vapeur épaisse pourraient endommager l’étui du caméscope à mémoire flash ou provoquer des dysfonctionnements. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près d’un gaz corrosif : - Si le caméscope à mémoire flash est utilisé dans un endroit où l’on retrouve suffisamment du gaz d'échappement généré par des moteurs à essence, des moteurs diesel, ou encore du gaz corrosif comme le sulfure d'hydrogène, des terminaux externes et internes pourraient se corroder, désactivant ainsi le fonctionnement normal; les terminaux de branchement de la batterie pourraient également se corroder, de sorte que la mise sous tension ne puisse plus être possible. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près d’un humidificateur ultrasonique : - Le calcium et les autres produits chimiques dissous dans de l’eau pourraient s’ éparpiller en l’air, et les particules blanches pourraient coller à la tête optique du caméscope à mémoire flash, qui à son tour pourrait en provoquer un fonctionnement anormal. • Ne pas nettoyer le boîtier du caméscope à mémoire flash avec du benzène ou du solvant : - Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou la surface de l’étui pourrait se détériorer. - Lors de l’utilisation d’un chiffon, suivez les instructions ci-après. • Tenir la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’ avalent. • Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirer la prise mâle de la prise femelle ; c'est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.

• Des illustrations du modèle VP-MX10A sont utilisées dans ce manuel d’utilisation.

• Les affichages contenus dans ce manuel peuvent ne pas être exactement les mêmes que celles que vous voyez sur l'écran LCD. • Les conceptions et spécifications du support de stockage et d'autres accessoires sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

• Deze gebruikershandleiding geldt voor de modellen VP-MX10, VP-MX10P,

VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH. De modellen die de letter A bevatten, beschikken over een ingebouwd flash-geheugen. VP-MX10, VP-MX10P en VP-MX10H biedt geen ondersteuning voor een ingebouwd flash-geheugen. De modellen VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH ondersteunen een ingebouwd flash-geheugen (4 GB). Alhoewel bij de modellen VP-MX10, VPMX10P, VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH sommige functies verschillen, worden de apparaten op dezelfde wijze bediend. • In deze gebruikershandleiding verwijzen de illustraties naar model VP-MX10A. • De schermen in deze handleiding zullen mogelijk niet precies dezelfde zijn als de afbeeldingen die u op het LCD-scherm ziet. • Vormgeving en specificaties van opslagmedia en andere accessoires kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. • Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc. • Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent manuel peuvent être des appellations commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. • En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

• Alle handelsnamen en handelsmerken die in deze handleiding of in andere met uw Samsung-product meegeleverde documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.

• Windows® is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination inconsidérée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Correct afvoeren van dit product

(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur) (Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling ) MOIRE FLASH 09 Vue de côté et de dessous

22 Témoins de l’écran LCD 25 Allumer/Eteindre les témoins de l’écran ( ) 26 Utilisation de la fonction LCD enhancer 27 Réglage de l’écran LCD 36 Capacité et durée d’enregistrement

76 Utilisation de la fonction Webcam

BRANCHEMENT 77 Affichage à l’écran du téléviseur

78 Enregistrement (doublage) des images sur d’autres périphériques vidéo

ENTRETIEN & 79 Entretien

• In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw camcorder. • Raadpleeg de referentiepagina’s voor meer informatie.

Samsung ou du centre de service aprèsvente le plus proche.

• La carte mémoire n’est pas fournie. Voir page 34 pour la carte mémoire compatible avec votre caméscope à mémoire flash. • * : Non fourni avec votre caméscope. Pour acquérir un accessoire disponible en option, adressez-vous à votre revendeur le plus proche, ou contactez le service d'assistance technique Samsung.

• Mettez votre main dans une position qui vous permettra de faire fonctionner le bouton d’enregistrement Marche/Arrêt et le bouton de zoom.

• Ajustez la longueur de la dragonne de manière à pouvoir maintenir le caméscope numérique en position stable lorsque vous appuyez sur la touche Recording start/stop avec votre pouce.

• Stop uw rechterhand vanaf de onderkant van de camcorder omhoog tot de basis van uw duim.

• Plaats uw hand in een positie waarin u de knop Opname starten/ stoppen en de Zoomhendel gemakkelijk kunt bedienen. • Pas de lengte van de handriem zo aan, dat de camcorder stabiel is wanneer u met uw duim op de knop Opname starten/stoppen.

1. Retirez la dragonne.

2. Réglez la longueur du serre-câble. 3. Fixez la dragonne.

Réglage de l’angle

Faites passer la ficelle fournie à travers le trou à l’intérieur des accessoires du serre-câble et faites-le passer par le trou dans le capuchon.

Steek het bijgeleverde koord door de opening in het bevestigingsgedeelte van de handriem en door de opening in de lensdop.

1. Fixez la ficelle de la protection à celui-ci.

Le côté le plus court est réservé à la protection de l'objectif. 2. Fixez la ficelle au trou de fixation du caméscope à mémoire flash. Le retrait du serre-câble facilite la tâche. 3. Poussez les deux côtés de la protection vers l’intérieur et fixez-la sur l'objectif.

1. Bevestig het koord voor de lensdop aan de lensdop.

De kortere zijde is voor de lensdop. 2. Bevestig het koord aan de bevestigingsopening van de camcorder. Wanneer u de handriem losmaakt, gaat dit gemakkelijker. 3. Duw beide zijden van de dop naar binnen en bevestig deze over de lens.

Utilisation du socle (accessoire optionnel)

Le socle est une plaque de branchement, susceptible d’être utilisée pour faciliter le chargement de la batterie ou le branchement à un téléviseur ou à un ordinateur. Utilisez le caméscope à mémoire flash avec le socle de manière plus stable lors du chargement de la batterie, ou lors du raccordement à un téléviseur ou à un ordinateur.

De houder gebruiken (optionele accessoire)

- La batterie : pour l’enregistrement en extérieur. - L’adaptateur CA : pour l’enregistrement en intérieur. ➥page 19

• U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien.

• Gebruik de bijgeleverde voedingen niet met andere apparatuur. - De batterij: voor gebruik buiten. Pour le chargement de la batterie • Veillez à charger la batterie de votre appareil avant toute utilisation de votre caméscope à mémoire flash.

2. Insérez la batterie dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

• Prenez soin de bien orienter le logo SAMSUNG face vers le haut lorsque vous insérez la batterie, conformément à l’ illustration.

1. Glissez et ouvrez le cache du compartiment de batterie, puis poussez le verrouillage de la batterie.

1. Schuif het klepje van de batterijsleuf open en duw op de batterijvergrendeling.

• Appuyez doucement sur le verrouillage de la batterie dans la direction comme indiqué sur l’illustration pour éjecter la batterie.

2. Retirez la batterie dans le sens indiqué sur l’illustration.

3. Glissez et fermez le cache du compartiment de batterie.

• Duw de batterijvergrendeling voorzichtig in de aangegeven richting, zoals in de afbeelding wordt getoond, om de batterij uit te werpen.

flash lorsque vous ne vous en servez pas. • Afin d’économiser de l’énergie, le caméscope à mémoire flash s’ éteindra automatiquement après 5 minutes en mode Veille. (Uniquement si vous réglez “Auto Power Off” (Arrêt Auto) à partir du menu sur 5 min.) • Ne touchez ni ne permettez aux objets metalliques d’être en contact avec les terminaux. • Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager. • Veillez à mettre la batterie hors de portée des enfants. Un enfant coure le risque de l’avaler. • Une utilisation fréquente de l’écran LCD ou une lecture régulière, une avance rapide ou un rembobinage précipite l’usure de la batterie.

Over het hanteren van batterijen

• Om de batterij te sparen, schakelt u de camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt. • Voor energiebesparingsdoeleinden wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 5 minuten op stand-by staat. A propos de la durée de vie de la batterie

Over de levensduur van de batterij

• De batterijcapaciteit neemt af na verloop van tijd en door herhaald gebruik. Als

• Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.

• Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel. • Nous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie disponible auprès de votre revendeur Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. • Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. • Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). • La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. • Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. - Ne mettez pas le bloc-batterie en contact avec de l’eau : il n’est pas étanche. • Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. • Retirez l’appareil du chargeur ou de l'unité alimenté lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Si la batterie est laissée dans le caméscope à mémoire flash, elle continue de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur OFF. • Lorsque le caméscope à mémoire flash n’est pas utilisé pendant une période prolongée : Il est conseillé de charger entièrement la batterie une fois par an, de la fixer au caméscope à mémoire flash et de l’utiliser: ensuite, retirez la batterie et stockez-la à nouveau dans un endroit frais. • La capacité de la batterie décroît avec le temps et à la suite d’une utilisation répétée. Si la durée entre les chargements se réduit de façon significative, il est probablement temps de la remplacer par une autre. • La durée de vie de chaque batterie dépend du stockage, des conditions environnementales et de fonctionnement. N’utilisez que des batteries agréées. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’ explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l’utilisation de batteries non agréées.

• De opnameduur wordt beïnvloed door de omgevingstemperatuur en omgevingsomstandigheden.

Au cours de l’enregistrement proprement dit, la batterie peut se décharger 2 à 3 fois plus rapidement que cette référence depuis le début/arrêt de l’enregistrement et le zoom fonctionne, de même que la lecture. Partez du principe que la durée d’enregistrement avec une batterie entièrement chargée est comprise entre la moitié ou le tiers de la durée contenue dans le tableau, et préparez le type et le nombre de batteries permettant la durée que vous prévoyez d'enregistrer à l'aide du caméscope à mémoire flash. Remarquez que la batterie se décharge vite lorsqu’il fait froid.

Doorlopende opname (zonder zoom)

De maximale opnameduur van de camcorder in de tabel toont de beschikbare opnametijd wanneer de camcorder in de opnamestand staat en geen andere functie gebruikt nadat de opname is gestart. Bij de eigenlijke opname kan de batterij 2 tot 3 keer sneller worden ontladen dan aangegeven in deze referentietabel omdat de functies Opname starten/stoppen en Zoom worden gebruikt en omdat er wordt afgespeeld. Ga ervan uit dat de opnametijd met een volledig opgeladen batterij tussen 1/2 en 1/3 van de tijd in de tabel ligt en voorzie het type en het aantal batterijen dat nodig is voor de duur van de opname die u wilt maken met de camcorder. De batterij wordt sneller ontladen in een koude omgeving.

La durée de chargement de la batterie varie selon le niveau restant.

• Quand le caméscope est allumé (la batterie est installée), appuyez et maintenez la touche pendant plus de 2 à 3 secondes pour afficher la capacité restante de la batterie. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ou sur toute autre touche pour retourner à l’affichage à l'écran initial pendant l’ affichage des informations relatives à la batterie.

Resterende batterijcapaciteit controleren

• Terwijl de camcorder is uitgeschakeld (batterij is geplaatst), houdt u de knop ingedrukt om de resterende capaciteit van de batterij weer te geven. • Terwijl de camcorder is ingeschakeld (batterij is geplaatst), houdt u de knop meer dan twee tot drie seconden ingedrukt om de resterende capaciteit van de batterij weer te geven. CA branché, si vous appuyez sur la touche ., la capacité restante de la batterie s’ affiche. • Lorsque le câble seul est branché, le fait d’appuyer sur la touche affichera le message “No Battery”(Pas de batterie).

0% Témoin du niveau de charge de la batterie

5. Branchez l’adaptateur secteur CA à une prise murale. • Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge. 6. Une fois la batterie entièrement chargée, débranchez-la ainsi que l’adaptateur secteur CA du caméscope à mémoire flash. Même si celui-ci est éteint, l’adaptateur CA (courant domestique) l’alimente encore tant qu’il reste branché à la prise murale via l’adaptateur CA.

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om de voeding uit te schakelen.

2. Plaats de batterij. 3. Open het LCD-scherm en de afdekking van de aansluiting. 4. Sluit de netvoeding aan op de DC IN van uw camcorder. 5. Steek de stekker van de netvoeding in het stopcontact. • De indicator voor het opladen van de batterij begint te knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. 6. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, koppelt u deze en de netvoeding los van de camcorder.

• Utilisez la prise murale la plus proche pendant l’utilisation de l’adaptateur CA. Débranchez l’adaptateur CA du mur immédiatement en cas de dysfonctionnement de votre caméscope.

- Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.

Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.

Tips om te bepalen of een batterij opgeladen is

• De kleur van de LED geeft de oplaadstatus aan. - Als de batterij volledig is opgeladen, is de indicator groen. Wanneer u de batterij laadt, is de kleur oranje. De indicator knippert wanneer er een probleem is met de batterij.

La batterie ne perdra pas sa charge dans ce cas.

Sluit de netvoeding op dezelfde manier aan als wanneer u de batterij laadt.

De batterij wordt nu niet ontladen.

- Procédez aux mêmes branchements que lors de la charge de la batterie. ➥page 18

• Veillez à utiliser l’adaptateur CA spécifié pour la mise sous tension du caméscope à mémoire flash.

L’utilisation des autres adaptateurs CA pourrait entraîner un choc électrique ou donner lieu à un incendie. • L’adaptateur CA peut être utilisé dans le monde entier. Un adaptateur CA est nécessaire dans certains pays étrangers. Si vous en avez besoin, procurez vous-en chez votre distributeur.

Assurez-vous de remplacer la batterie usagée par une pile neuve identique ou du même type.

• Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat gevaar op ontploffing.

Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen. La pile bouton assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages: même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. La batterie du caméscope à mémoire flash dure environ 6 mois en fonctionnement normal à compter de la date d’ installation. Lorsque la batterie devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage s’affiche au format “2007/01/01 12:00AM” quand vous réglez Date/Time (Date/Heure) sur on (activé).

De knoopcelbatterij dient ter ondersteuning van de klokfunctie en het bewaren van de inhoud van het geheugen: zelfs wanneer de batterij wordt verwijderd of de netvoeding wordt afgesloten. De knoopcelbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.

Wanneer de knoopcelbatterij (bijna) leeg is, wordt op de datum/tijd-indicator “2007/01/01 12:00AM” weergegeven wanneer u de weergave van tijd en datum inschakelt.

Kies de juiste gebruiksstand voor de bewerking die u wilt uitvoeren, met behulp van de POWER-schakelaar en de MODE-knop.

Allumer ou éteindre le caméscope à mémoire flash

Mettez l’appareil sous ou hors tension en glissant l’interrupteur POWER vers le bas. • Faites glisser l’interrupteur POWER plusieurs fois pour basculer de ON à OFF.

• Fonction Power Saving (Economie d’énergie)

- Pendant le réglage au moment de l’achat, le caméscope s’éteint automatiquement si vous le laissez éteint pendant 5 minutes, pour stocker de l'énergie dans la batterie. ➥page 65 • Si des messages d'avertissement apparaissent à l’écran, suivez les instructions. ➥page 81

Réglage des modes de fonctionnement

• Vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement dans l’ordre suivant chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE.

• Mode Movie Record (mode Enregistrement vidéo). ( • Les fonctions marquées d’un astérisque * ne seront pas retenues au redémarrage du caméscope à mémoire flash. • En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable.

• Mode d’affichage minimum : L’unique témoin de l’état de fonctionnement apparaîtra.

Vérification du niveau restant de la batterie et de la capacité de la mémoire

Druk daartoe op de knop

. U wisselt hiermee tussen de volledige en minimale weergave. Cet effet s’applique également en extérieur sous une lumière du jour intense.

• Het contrast wordt vergroot voor een helder en goed belicht beeld.

Dit effect wordt ook buiten toegepast bij fel daglicht. ) sur le bouton.

1. Druk op de knop LCD ENHANCER (

). Het pictogram van de geselecteerde functie wordt weergegeven. Aucun 10min Aucun 60sec 60sec 60sec

Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pendant la lecture.

• Reportez-vous à la page 65 pour régler la luminosité et la couleur de l'écran LCD. • Une rotation intempestive risque d’endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.

AVERTISSEMENT Ne portez pas le caméscope à mémoire flash par l’écran LCD.

Vous pourriez le faire tomber.

1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton MODE . 2. Appuyez sur le bouton MENU. 3. Déplacez le curseur en appuyant sur le bouton de contrôle( / / / ) pour sélectionner l'élément de menu souhaité, puis appuyez sur le bouton de contrôle OK pour confirmer. 4. Appuyez sur le bouton MENU pour terminer.

La touche MENU ne fonctionne pas en mode EASY.Q.

1. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour vous déplacez vers la gauche / droite. 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour vous déplacer vers le haut /bas. • Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton OK.

Deze worden gebruikt voor afspelen, pauzeren, snel vooruit en snel terug. Ze worden bovendien gebruikt als pijltjesknoppen (omhoog, omlaag, links, rechts) en om een selectie te maken uit filmbeelden of menu’s.

1. Druk op de cursorknop ( / ) om naar links / rechts te bewegen. 2. Druk op de cursorknop ( / ) om omhoog/omlaag te bewegen. • Le bouton de commande (OK / ( / )) ne fonctionne pas en mode EASY. Q. • A l’aide du bouton OK, vous pouvez directement avoir accès au raccourci. ➥page 29

Confirmation de la sélection

Déplace le curseur vers le haut Déplace le curseur vers le bas Permet de revenir au menu précédent

Permet de revenir au menu suivant

• De cursorknop (OK / ( / )) werkt niet in de EASY.

2. Appuyez sur le bouton de commande ( / / / ) pour surveiller le réglage. 3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection. • Appuyez sur le bouton OK pour quitter le menu Raccourci.

In het snelmenu (OK-gids) vindt u de meest gebruikte functies voor de geselecteerde stand.

- Recherche en lecture FPS Débit (Forward Playback Search): x2→x4→x8→x16→x32→x64) - Sautez la lecture - Lecture image par image

Le bouton OK ne fonctionne pas en mode EASY. Q.

• Pour lire les menus ou les messages dans la langue de votre choix, réglez la langue d’affichage à l’écran. Pour conserver la date et l’ heure pendant l’enregistrement, réglez la date/l’heure.

• De basisinstellingen zijn beschikbaar in alle gebruiksstanden.

• Als u de menu’s en de meldingen in uw eigen taal wilt weergeven, stelt u de OSD-taal in. Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen wilt opslaan, stelt u de datum/tijd in.

De instellingen aanpassen

Comment régler le mode Settings (Réglages)

1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour éteindre l’appareil.

2. Appuyez sur le bouton MENU. 3. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Settings” (Réglages). 4. Appuyez sur le bouton OK. • L’écran du menu Réglage apparaît.

Choix de la langue d’affichage à l’écran

1. Réglez le mode “Settings”(Réglage).

• L’écran du menu Réglage apparaît. • Voir “Comment régler le mode Settings” OK Select Move 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Language”(Langue). • Le réglage de la langue est conservé même lorsqu’il n’y a plus de batterie ou d’alimentation électrique. • Les options “Language“(langue) peuvent être modifiées sans avis préalable.

Sélectionnez la date et l'heure actuelle de sorte que la date et l'heure d'enregistrement soient bien enregistrées.

La procédure suivante peut également être utilisée pour corriger la date et l’heure déjà réglées.

Stel de datum en tijd in op de datum en tijd waarop u een opname wilt maken.

De volgende procedure kan ook worden gebruikt om de reeds ingestelde datum en tijd te corrigeren.

1. Réglez le mode “Settings”(Réglage).

• L’écran du menu Réglage apparaît. • Voir “Comment régler le mode Settings” (Réglages) ➥page 30. 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Date/Time Set” (Rég. date/ heure) puis appuyez sur la touche OK. 3. Réglez la valeur souhaitée en déplaçant le bouton de contrôle ( / ).

AM de la date. weergegeven.

OK Set MENU Exit • Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. • Druk op de knop MENU om het menu af te sluiten. • Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037. • Après le réglage, la date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une zone de données spéciale du support de stockage. • La pile assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile est d’environ six mois à compter de son insertion. Lorsque la pile devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche “2007/01/01 12:00AM” quand vous réglez Date/Time (Date/Heure) sur On (Activé). ➥page 20.

Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure

• Pour activer et désactiver la fonction Date et Heure, accédez au menu et changez le mode Date/Time (Date/Heure). ➥page 64 31_French

• U kunt het jaar instellen tot op 2037.

Vous pouvez enregistrer des films sur la mémoire intégrée ou sur une carte mémoire, de sorte que vous puissiez sélectionner le support de stockage souhaité avant d’entamer l’enregistrement ou la lecture.

DE OPSLAGMEDIA SELECTEREN

(ALLEEN VP-MX10A/MX10AU/MX10AH)

Par conséquent, réglez le type de mémoire avant d’enregistrer et de lire les images.

• De selectie van het opnamemedium is beschikbaar in de standen Film opnemen/ Film afspelen.

Filmbeelden kunnen worden opgenomen en afgespeeld vanuit het ingebouwde geheugen of vanaf een geheugenkaart. Daarom moet u het type geheugen kiezen voordat u beelden kunt opnemen of afspelen. “Settings” (Réglages), puis appuyez sur la touche OK. 3. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Memory Type”(Type de mémoire), puis appuyez sur la touche OK. 4. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Memory”(Mémoire) ou “Card”(carte) puis appuyez sur la touche OK. 5. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

1. Druk op de knop MENU.

• Het menu wordt weergegeven. 2. Druk op de cursorknop ( / ) om “Settings”(Instellingen), te selecteren en druk op OK. - Certaines cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le type de carte.

Het ingebouwde geheugen gebruiken

(alleen VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) • S’il n’existe pas de carte mémoire insérée, seule la mémoire intégrée sera disponible.

3. Insérez une carte mémoire dans le compartiment en respectant le sens de la flèche figurant sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

4. Fermez le compartiment.

Ejection de la carte mémoire

1. Eteignez le caméscope à mémoire flash.

2. Glissez vers la droite le cache recouvrant la fente dans laquelle insérer la carte mémoire label pasting portion pour ouvrir ce cache. 3. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement. 4. Retirez la carte mémoire de son compartiment et refermez le cache. 33_French

Een geheugenkaart plaatsen

• Sur ce caméscope à mémoire flash, vous pouvez utiliser <MMCplus> • Op deze camcorder kunt u geheugenkaarten met de Terminals les cartes mémoires de capacité suivante : 128Mo et 8Go volgende capaciteit gebruiken: 128MB ~ 8GB • Support d’enregistrement compatible d’une capacité comprise entre • La carte mémoire SDHC prend en charge un commutateur de protection en écriture mécanique. Le réglage du commutateur permet d’éviter la suppression accidentelle des fichiers enregistrés sur la carte mémoire SDHC. Pour permettre l’écriture sur la carte, déplacez le commutateur vers le haut en direction des bornes. Pour empêcher l’écriture, déplacez le commutateur vers le bas. • En raison d’un changement intervenu au sein du système d’allocation de fichiers et de normes physiques, la carte mémoire SDHC ne peut être utilisée avec les périphériques hôtes activés SD en cours . La carte mémoire SDHC peut être utilisée uniquement avec les périphériques hôtes SDHC qui portent le logo SDHC sur ses propres périphériques ou sur son manuel de fonctionnement.

MMCplus (Multi Media Card plus)

• Dans le cas de MMCplus, elles n’ont aucun onglet de protection; veuillez donc utiliser la fonction de protection dans le menu.

• Les données endommagées peuvent ne pas être récupérées. Il vous est recommandé de faire séparément une sauvegarde de données importantes sur le disque dur de votre PC. • Si vous éteignez ou enlevez une carte mémoire au cours des opérations de formatage, de suppression, d’enregistrement et de lecture, vous pouvez perdre vos données. • Après modification du nom d’un fichier ou d’un dossier stocké sur la carte mémoire de votre PC, votre caméscope peut ne pas reconnaître le fichier modifié.

Il est important de formater votre carte mémoire sur le caméscope à mémoire flash.

• Vous devez formater des cartes mémoires nouvellement achetées, des cartes mémoires avec des données non reconnaissables par votre caméscope ou enregistrées par d’autres périphériques. Il convient de remarquer que le formatage efface toutes les données présentes sur la carte mémoire. • Au cas où vous ne pouvez pas vous servir d’une carte mémoire utilisée avec un autre périphérique, formatez-la à l’aide de votre caméscope à mémoire flash. Il convient de remarquer que le formatage efface toutes les données présentes sur la carte mémoire. • Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Si vous ne pouvez pas enregistrer de nouvelles données, vous devez acheter une nouvelle carte mémoire. • Une carte mémoire est un support électronique de haute précision. Ne pas la plier, la jeter, ou lui appliquer de choc violent. • Ne l’utilisez et ne la stockez pas dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. • Evitez de poser des corps étrangers sur les broches de la carte mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface. • Ne rien coller d’autre qu’une étiquette exclusive sur un emplacement de cet étiquette. • Veillez à mettre la carte mémoire hors de portée des enfants qui pourraient l’avaler.

Le caméscope à mémoire flash prend en charge SDHC et

MMCplus cartes mémoires pour stockage de données.

• La vitesse de stockage des données peut varier en fonction du fabricant et du système de production.

- Système SLC (cellule à niveau unique) : vitesse d’écriture plus rapide. - Système MLC (cellule multi niveau) : seule une vitesse d’écriture plus lente est prise en charge. • Il est possible que vous rencontriez des difficultés de stockage lorsque vous utilisez une carte mémoire à vitesse d’écriture plus lente pour l’enregistrement d’un film. Il est même possible que vous perdiez vos données correspondantes lors de l’enregistrement. • Afin de préserver chaque bit du film enregistré, le caméscope à mémoire flash force l’enregistrement du film sur la carte mémoire et affiche le message d’avertissement suivant : “Low speed card. Please record at lower quality” (Carte vit. lente\nEnreg qualité inf.)

Afin de faciliter l’enregistrement du film, il est recommandé d’utiliser une carte mémoire prenant en charge une vitesse d’écriture plus rapide.

• Si vous utilisez inévitablement une carte mémoire à vitesse lente, il est préférable de réduire la qualité de l’enregistrement d’un niveau

“Fine”(Supérieure) → “Normal” ou de régler la taille du film sur 352 p afin de réduire la taille des données. • Le caméscope à mémoire flash propose trois options pour la qualité d’enregistrement du film : “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”. • Vous pouvez enregistrer la même scène dans trois niveaux de qualité “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”. Cependant, plus la qualité du film est élevée, plus la taille des données est importante. • Pour tirer le meilleur parti du caméscope à mémoire flash, veillez à utiliser une carte mémoire rapide.

_French • Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai normales et peuvent varier en fonction du test ou des conditions d’utilisation. • Le caméscope à mémoire flash fournit trois options de qualité pour l’ enregistrement de films : - “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”(Normal). Pour une même scène, un réglage de qualité supérieure conservera la meilleure image avec la taille de données la plus importante suivant l'ordre “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”(Normal) • Le taux de compression augmente en diminuant la qualité (dans l’ordre “Fine”(Sup.), “Normal”). Plus le taux de compression est élevé, plus la qualité de l’image se détériore. Toutefois, la durée d’enregistrement sera renforcée. • Le taux de compression s’adapte automatiquement à l’enregistrement d’image, et la durée d’enregistrement peut varier en conséquence.

• Un bon fonctionnement n’est pas garanti pour les cartes mémoires qui ne sont pas formatées par ce caméscope à mémoire flash.

Effectuez le formatage directement sur le caméscope à mémoire flash pour le formatage. • Afin de faciliter l’enregistrement du film, il est recommandé d’utiliser une carte mémoire prenant en charge une vitesse d'écriture plus rapide (vitesse d'écriture : 1,25 Mo/sec ou plus). Si vous utilisez une carte mémoire à vitesse d’écriture lente, le message “Low speed card. Please record at lower quality.”(Carte vit. lente\nEnreg qualité inf. peut interrompre l’enregistrement.) Si vous utilisez toutefois une carte à vitesse lente, sélectionnez une qualité inférieure ("Fine”(supérieure)→ "Normal") ou réglez la taille du film à 352p. • Un bon fonctionnement est garanti jusqu’à 8Go d'espace sur la carte mémoire pour l'enregistrement vidéo/lecture . Les cartes mémoires d'une capacité supérieure à 8Go peuvent ne pas fonctionner de manière adéquate. • La carte mémoire utilisée pour conserver un film peut rendre une zone non inscriptible, ce qui peut éventuellement donner lieu à une durée d'enregistrement réduite et à un espace mémoire libre. • La taille maximale d’un fichier (MPEG4) vidéo pouvant être enregistrée en une seule fois est de 2 Go. • Vous pouvez stocker jusqu’à 5000 images sur une carte mémoire. • Les fichiers images enregistrés par un autre appareil ne peuvent être lus sur ce caméscope à mémoire flash. • Mémoire intégrée utilisée dans VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement.

Pour vérifier la capacité qui reste dans la mémoire

• Appuyez sur le bouton . ➥page 16

3. Appuyez sur le bouton d’enregistrement Start/Stop. • Le témoin d’enregistrement ( ) s’affichera et l’enregistrement commencera. • En appuyant sur le bouton d’enregistrement Start/Stop au cours de l’enregistrement, le caméscope à mémoire sera réglé en mode d’interruption de l’enregistrement. 4. A la fin de l’enregistrement, éteindre le caméscope à mémoire flash.

:9 Wide”(16:9) , l’image affichée peut apparaître plus grande ou plus approximative que celle du format d’aspect 4 :3. ➥pages 55,61

• Pour différentes fonctions disponibles lorsque vous enregistrez les images. ➥pages 45~56 • Si la mise au point est difficile, utilisez la fonction Manual Focus (Mise au point manuelle) ➥page 53 • Pendant l'enregistrement, certaines touches ne sont pas disponibles. (touche MENU , etc.) • Le son est enregistré à partir du microphone stéréo interne sur la façade du caméscope à mémoire flash. Veillez à ce que le micro ne soit pas bloqué. • Avant de procéder à l’enregistrement d’un film important, assurez-vous de tester la fonction d’enregistrement pour vérifier si l’enregistrement audio et vidéo connaissent un quelconque problème. • Pendant l’enregistrement, n’insérez ni n’éjectez de carte mémoire;dans le cas contraire, les bruits seront enregistrés. (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement) • Ne faites pas fonctionner l’interrupteur d’alimentation et ne retirez pas la carte mémoire pendant l’accès au support de stockage. Si vous le faites, vous endommagerez le support de stockage ou les données sur le support de stockage. • Il est impossible d’utiliser une carte mémoire verrouillée pour effectuer des enregistrements. Un message s’affichera, indiquant que la fonction d’enregistrement est désactivée à cause du verrouillage. • Si vous appuyez sur la touche Recording start/stop (Démarrer/Arrêter l’enregistrement) pendant qu’un menu est en cours d’exécution, le produit retourne en mode d'interruption de l'enregistrement.

1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour allumer le

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om caméscope numérique. de camcorder in te schakelen. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour régler le mode 2. Druk op de knop MODE om de Stand Film Enregistrement vidéo ( ). ➥ page 21 opnemen( ) te selecteren. ➥pagina 21 • Als u op de knop EASY. Q-drukt, worden alle réglées sur la position OFF et les réglages de l’enregisgeheugencamerafuncties uitgeschakeld en de trement seront définis sur les modes de base suivants : opnamefuncties worden in de volgende (Mode Scène((AE), White Balance (Balance des basisinstellingen gezet: blancs), Auto Exposure (exposition automatique), STBY 00:00:00/00:58:00 (Scènemodus(AE), Witbalans, Automatische • De indicators EASY. Q en Anti-trilling(EIS) (Anti-vibration) (EIS) (SEI) ( ) s'affichent à ( ) worden tegelijkertijd weergegeven. l’écran en même temps. 4. Als u een film wilt opnemen, drukt u op de EASY.Q 4. Pour enregistrer les images, appuyez sur le bouton start-/stopknop voor opnemen. d’enregistrement Start/Stop. • De opname begint en de automatische • L’enregistrement débute avec l’application des basisinstellingen worden gebruikt. réglages automatiques de base. Als u de EASY. Q-stand wilt beëindigen Pour annuler le mode EASY. Q Druk opnieuw op de knop EASY. Q. Appuyez sur le bouton EASY. Q à nouveau. • De indicators EASY. Q en Anti-trilling(EIS) ( ) verdwijnen van het scherm. 120 MIN Q)) pourrait apparaître si vous tentez d'effectuer des opérations non disponibles. - Bouton MENU - Bouton OK - etc. • Annuler la fonction EASY. Q si vous voulez ajouter un effet ou des réglages aux images. • Les réglages du mode EASY. Q sont désactivés lorsque le caméscope à mémoire flash est éteint. • Le mode EASY. Q règle automatiquement “l’anti-vibration (EIS)” à la position “On”(Activé) lors de l’utilisation de EASY. Q.

• Plus vous glissez le bouton de Zoom, plus vous obtiendrez un résultat plus rapide.

• U kunt in- of uitzoomen met de Zoomhendel of de zoomknop(W/T) op het LCD-paneel.

• Hoe sneller u de Zoomhendel verschuift, hoe sneller het zoomen plaatsvindt.

Pour effectuer un zoom avant

• Veillez à ce que votre doigt reste sur le bouton. Si vous enlevez votre doigt du bouton de Zoom, le bruit de fonctionnement du bouton de Zoom peut également être enregistré.

• Vous pouvez faire un Zoom avec le bouton de zoom [W/T] sur l’écran LCD. • La distance minimale possible entre le caméscope et le sujet lors du maintien sur le viseur net est d’environ 1 cm (près de 0,39 pouce) pour le grand angle et de 50 cm (près de 19,68 pouces) pour le téléobjectif. • La mise au point peut devenir instable pendant le zoom. Dans ce cas, réglez le zoom avant tout enregistrement et verrouillez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle, puis zoomez vers l’avant ou l’ arrière au cours de l’enregistrement. ➥ page 53 • Le zoom optique préserve la qualité du film, mais au cours du zoom numérique, la qualité de l’image peut en pâtir.

• Schuif de Zoomhendel naar T (telefoto).

• Les images enregistrées sont affichées dans l’ index au format vignette. 4. Utilisez le bouton de contrôle ( / / / ) pour sélectionner les images vidéo souhaitées, puis appuyez sur le bouton OK. - Le menu Raccourci pour la lecture sera affiché pendant un instant. • Chaque fois que vous appuyez sur le bouton OK, la fonction Lire ou Pause alterne. • Si vous déplacez le bouton de zoom pendant la lecture, le caméscope effectue des affichages dans l'index au format vignette.

• Si aucun fichier n’est enregistré, le message “Empty”(vierge) apparaît.

• Lorsque le câble multi-AV est branché sur le caméscope Mémoire, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. • Selon la quantité de données à lire, les images de lecture peuvent prendre un peu de temps pour apparaître. • Les données d’image traitées sur PC ou certains types de données d’ image peuvent ne pas être affichées sur ce caméscope à mémoire flash. • Les données d’image enregistrées sur un autre caméscope peuvent ne plus être lues sur ce caméscope à mémoire flash. • Vous pouvez également lire des images sur un écran télé en branchant le caméscope à mémoire flash à un téléviseur. ➥ page 77 • Un codec vidéo est indispensable dans la lecture des images enregistrées sur un PC. Installez le logiciel dans le CD fourni à cet effet pour que le CODEC le soit automatiquement à son tour dans le système. Si vous ne disposez pas du CD, recherchez le nom de modèle de l’ appareil dans le centre de recherche de la page d’accueil Samsung Electronics (www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC. ➥page 71 • Pour diverses fonctions disponibles pendant la lecture, voir “playback options” (Options de lecture). ➥pages 57~61

• Vous pouvez écouter le son enregistré en provenance du haut-parleur intégré. • Vous pouvez contrôler le volume en utilisant le bouton de contrôle ( / ). • Le niveau peut être réglé à tous les niveaux, entre 0 et 10. (Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. ) Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour augmenter ou diminuer le volume. - L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes. 43_French

Rechercher une lecture ou un film Zoeken tijdens afspelen van film • Au cours de la lecture normale, appuyez et main• Tijdens het normale afspelen houdt u de tenez la touche contrôle ( ) pour une recherche OK besturingsknop ( ) ingedrukt om vooruit te en avant, ou pour une recherche en arrière. zoeken, of links ingedrukt om achteruit te zoeken. • Le déplacement du bouton de contrôle vers • Wanneer u meerdere keren op ( / ) drukt, 00:00:20/00:10:30 ( / ) augmente rapidement la vitesse de wordt er sneller in de betreffende richting recherche pour chaque direction. gezocht. - Taux RPS (Recherche en lecture arrière) Saut de lecture du film ( ) om het startpunt van het volgende bestand • Pendant la lecture, appuyez sur le bouton de te vinden. Wanneer u herhaaldelijk op de contrôle ( ) pour localiser le point de départ du fichier cursorknop ( ) drukt, bladert u in voorwaartse suivant. Si vous appuyez en continu sur le bouton richting door bestanden. de contrôle ( ), les fichiers sautent vers l’avant. 100-0001 • Druk tijdens het afspelen op de cursorknop • Pendant la lecture, appuyez sur le bouton de ( ) om het startpunt van het huidige bestand te contrôle ( ) pour localiser le point de départ vinden. Wanneer u herhaaldelijk op de du fichier en cours; si vous appuyez en continu sur le bouton de cursorknop ( ) drukt, bladert u in achterwaartse contrôle ( ), les fichiers sautent vers l’arrière. richting door bestanden. • Si vous appuyez sur le bouton de contrôle ( ) pendant 3 secondes à • Druk binnen 3 seconden vanaf het startpunt op de cursorknop partir du point de départ, la première image du fichier précédent saute. ( ) om naar het eerste beeld van het vorige bestand te gaan. Lecture image par image • Pendant que la lecture est en mode Pause, appuyez sur le Beeld-voor-beeld afspelen bouton de contrôle ( ). • Druk terwijl het afspelen is gepauzeerd op de cursorknop ( ). - Si vous appuyez de façon répétée sur la touche contrôle ( ), - Wanneer u herhaaldelijk op de besturingsknop ( ) drukt, l’image figée avance image par image. bladert u frame voor frame door de stilstaande beelden. - Pendant que la lecture est en mode Pause, appuyez et - Houd terwijl het afspelen is gepauzeerd de cursorknop ( ) maintenez le bouton de contrôle enfoncé ( ), la lecture se ingedrukt om beeld-voor-beeld af te spelen, vergelijkbaar met fait alors image par image, exactement comme dans le cas d’ vertraagde weergave. une lecture au ralenti. - Als u weer normaal wilt afspelen, drukt u opnieuw op de OK. - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton de OK. Nederlands_44 44_French • Pour les menus de lecture vidéo: Appuyez sur le bouton MODE pour régler la lecture ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • L’écran correspondant apparaît. 4. Sélectionnez le sous-menu souhaité et l’élément du menu à l'aide des boutons de commande et du bouton OK. • Pour retourner à l’écran normal, appuyez sur le bouton MENU. • Même si l’élément de menu est affiché, certains éléments ne peuvent être réglés suivant le mode sélectionné (enregistrement/lecture vidéo, réglages). Dans ce cas, le sous menu ne peut être accédé, ni le réglage changé. ➥page85

2. Selecteer de gebruiksstand.

• Menu’s voor Film opnemen: Druk op de MODEknop om Opnemen ( ) in te stellen. (Enregistrement de film).

Astuces de bouton a. Bouton MENU : Utilisez-le pour entrer ou sortir du menu. b. Bouton de contrôle ( / / / ) : Utilisez-le pour aller vers le haut/bas gauche/droite c. Bouton OK: Utilisez-le pour sélectionner ou confirmer le menu.

• Pour les menus d’enregistrement vidéo:

Appuyez sur le bouton MODE pour régler l’enregistrement ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • L’écran correspondant apparaît. 4. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ), pour sélectionner “White Balance”(Balance Blanc). 5. Sélectionnez l’élément du sous menu de votre choix avec le bouton de contrôle ( / ), ensuite, appuyez sur le bouton OK. 6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om de camcorder in te schakelen.

“Auto”, le témoin de l’élément peut ne pas s’afficher à l’écran. • Pendant l’affichage de l’écran de menu , si vous appuyez sur le bouton d’enregistrement Start/ Stop, vous passerez en mode Movie Record (Enregistrement de film). • Vous pouvez en outre modifier le réglage du menu; l’ utilisation du menu raccourci représente les fonctions les plus fréquemment utilisées. ➥page 29

• Zie voor meer informatie over de bediening de bijbehorende pagina.

➥pagina 45~46, 57~61 OK On (Activé)

- Automatische balans tussen onderwerp en achtergrond.

fluorescente, l’image peut clignoter Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour l’enregistrement.

- La vitesse de l’obturateur est automatiquement réglée de1/50 à 1/250 par seconde.

(Portret) - Evite une sous-exposition de la face portrait du sujet, "Beach/ etc. dans un environnement où le reflet de la lumière Snow" intense, comme au bord de la mer en plein été (Plage/Neige) est ou sur une piste de ski. "High Speed" - Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapide(Haut débit) ment tels que des joueurs de golf ou de tennis. • Si vous réglez l’exposition à manuel, l’option “Scene Mode (AE)” (Mode Scène(AE)) sera désactivée. ➥page 50 • Cette fonction ne marchera pas en mode EASY. Q. • Vous pouvez vérifier l’option “Scene Mode (AE)”(Mode scène (AE)) sur l’affichage des informations à l’écran. Cependant, rien n’apparaîtra en mode “Auto”.

Cette option est utilisée lorsque vous réalisez un enregistrement sous une lumière blanche fluorescente. Cette option est utilisée lorsque l’arrière-plan est inférieur à une lumière tungstène de 3200K comme les lumières fluorescentes. Vous pouvez régler manuellement la balance des blancs afin qu’elle corresponde à la source de la lumière ou à la situation.

Réglage manuel de la balance des blancs:

1. Sélectionnez “Custom WB”(Personnaliser la balance des blancs). • Le témoin ( ) et le message “Set White Balance” (définir la balance des blancs) s’affichent. 2. Encadrez un objet blanc comme une feuille de papier de sorte qu’il remplisse l’écran. Utilisez un objet non transparent. • Si l’objet remplissant l’écran n’est pas mis au point, corrigez la mise au point en utilisant “Manual Focus”(Mise au point manuelle) ➥page 53 3. Appuyez sur le bouton OK. • Le réglage White balance sera appliqué et le témoin ( ) s’affiche. 49_French

• La balance des blancs ne peut être utilisée pendant que la fonction EASY. Q est en cours d’utilisation. • Il vous est recommandé de spécifier “Digital Zoom”(Zoom numérique) à “Off” (Désactivé).➥page 56 • Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage changent. • Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto (Auto) peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats. • Ne pas utiliser d'objet coloré pendant le réglage de la balance des blancs : la teinte appropriée ne peut être réglée.

Le caméscope à mémoire flash règle généralement l’exposition automatiquement.

Vous pouvez également régler manuellement l’exposition selon les conditions d’enregistrement. élément Aucun

• Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour régler l’exposition pendant l'affichage de l'image à l’écran LCD.

- Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton OK. - La valeur d’exposition peut être réglée entre “0” et “29”. - Si vous réglez l'exposition manuellement, plus celle-ci est élevée, plus l’image enregistrée sera claire.

• Een onderwerp kan worden gefilmd bij verschillende lichtomstandigheden binnen (natuurlijk licht, TL-licht, kaarslicht, etc.). Omdat de kleurtemperatuur verschilt afhankelijk van de lichtbron, zal de tint van het onderwerp verschillen afhankelijk van de instellingen voor de witbalans.

Gebruik deze functie voor een natuurlijker resultaat. • Lorsque l’arrière-plan est trop sombre ou lorsque le sujet est lumineux. • L’exposition aussi peut être définie dans le menu raccourci. ➥ page 29 • En mode EASY. Q, “Exposure”(exposition) est automatiquement réglé sur “Auto”. • Si vous changez manuellement la valeur d’exposition lorsque la fonction “Scene Mode(AE)”(Mode scène (AE)) est sélectionnée, les changements manuels sont d’abord appliqués.

(stabilisateur électronique d’image) Aucun

Hiermee schakelt u de functie uit.

• enregistrement de petits objets • enregistrement en marchant ou en bougeant • enregistrement par la fenêtre d’un véhicule en déplacement • Le mode EASY. Q règle automatiquement “Anti-Shake(EIS)”(AntiVibration(EIS)) à la position “On”(Activé) lors de l’utilisation de EASY. Q. • Lorsque “Anti-Shake(EIS): On” est spécifiée, il y aura une légère différence entre le mouvement réel et celui qui s’affiiche à l’écran. • Un grand tremblement de l’appareil peut ne pas être entièrement corrigé même si “Anti-Shake(EIS) : On” est spécifié. Tenez le caméscope à mémoire flash fermement avec les deux mains. • Il vous est recommandé de spécifier “Anti-Shake(EIS): Off” lorsque vous utilisez un caméscope à mémoire flash sur un bureau ou un trépied. • Lorsque vous enregistrez des images avec un agrandissement de 34x ou plus et l’antivibration “Anti-Shake(EIS)” se trouve à la position “On” dans des endroits sombres, les images consécutives peuvent se distinguer. Dans ce cas, nous vous recommandons d’utiliser un trépied et mettre “Anti-Shake(EIS)” à la position “Off”(Désactivé).

Handmatige instelling van de belichting wordt aanbevolen in de volgende situaties:

Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.

Ce caméscope à mémoire flash fait automatiquement une mise au point du sujet d’un gros plan à l’infini. Cependant, la bonne mise au point peut ne pas être obtenue selon les conditions l'enregistrement. Dans ce cas, utilisez le mode de mise au point manuel. 1. Sélectionnez “Focus”(Mise au point) et "Manual" (Manuelle) • Le témoin de réglage de mise au point manuel apparaît. 2. Utilisez le bouton de zoom pour effectuer un zoom vers l’avant sur le sujet. 3. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour régler la mise au point pendant l'affichage du sujet à l’écran LCD. Mise au point sur un sujet lointain Pour effectuer une mise au point sur un sujet éloigné, appuyez sur un bouton de contrôle ( ) Mise au point sur un sujet proche Pour effectuer une mise au point sur un sujet proche, appuyez sur un bouton de contrôle ( ).

“Manual” (Handmatig) • Veillez à faire un zoom avant sur votre sujet avant d’en faire une mise au point manuelle. Si vous faites une mise au point du sujet au niveau de “W”, cette mise au point sera défaillante lorsque vous faites passer le bouton de zoom à la position “T” pour faire un zoom avant sur le sujet.

Hiermee schakelt u de functie uit.

L’éclairage en contre-jour influence l’enregistrement lorsque le sujet est plus sombre que l’arrière-plan: • le sujet se trouve devant une fenêtre. • le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé. • le sujet est en extérieur et le temps est couvert. • les sources lumineuses sont trop fortes. • la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou éclatants et est placée contre un arrière-plan clair: <BLC off> le visage de la personne est trop sombre pour distinguer son/ses fonctions.

La fonction “Back Light”(Arrière-plan) ne peut être utilisée pendant que la fonction EASY. Q est en cours d’utilisation.

Sélectionne pour afficher les films au format d’image 4 :3 en les agrandissant et en les insérant dans le format d’image.

• Le réglage 16:9 peut aussi être défini dans le menu raccourci. ➥page 29.

• Veuillez remarquer que tous les films enregistrés avec ce caméscope à mémoire flash sont dotés d’un format d’image 4 :3 quelle que soit leur option d’affichage (16 :9/4 :3). Lorsque le réglage se trouve à “16 :9 Wide”(16 :9), l’image affichée peut apparaître plus grande ou plus approximative que celle du format d’aspect 4 :3.

• Vous pouvez enregistrer la même scène dans trois niveaux de qualité “Super Fine(Qualité extra), Fine(Sup.), Normal”. Cependant, plus la qualité du film est élevée, plus la taille des données est importante. • Les durées d’enregistrement dépendent de la qualité d’un film à enregistrer. ➥page 36

• Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352 (352x288p), la taille de lecture sur ordinateur est inférieure à 720 (720x576).

• Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum au cas où voulez faire un zoom supérieur à 34x (le réglage par défaut) pendant l’enregistrement.

Un zoom allant jusqu’à 34x se fait de manière optique, et, après ceci, un autre zoom allant jusqu’à 1200x se fait de manière numérique. Remarquez que la qualité de l’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.

weergave op het scherm

• La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet.

• Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de moindre qualité.

• Réglez la sortie vidéo appropriée.

(VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement) (Si vous voulez effectuer un enregistrement sur une carte mémoire, insérez celle-ci.) 2. Appuyez sur le bouton MODE.➥page 21 • Permet de basculer en mode Lecture vidéo. Les images enregistrées sont affichées dans l’index au format vignette. 3. Appuyez sur LE BOUTON MENU. • Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour sélectionner “Play Option”(Option lect.). 4. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour sélectionner une option, puis appuyez sur la touche OK. élément

• Hiermee gaat u naar de stand voor het afspelen van films. du bouton de contrôle. • Selecteer de gewenste filmbeelden met behulp OK Play Move 3. Appuyez sur le bouton MENU. van de besturingsknop. 4. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour 3. Druk op de knop MENU. 100-0006 sélectionner “Delete(Supprimer)”. 4. Selecteer met de besturingsknop ( / ) de optie 5. Sélectionner une option en appuyant sur le bouton “Delete”(Wissen). Delete de contrôle ( / ) puis appuyez sur OK le bouton. 5. Selecteer een optie met behulp van de besturingOK sknop ( / ) en druk vervolgens op OK. élément Ensuite, appuyez sur le bouton MENU pour supprimer. - Le témoin ( ) s’affiche sur les images sélectionnées. Si vous appuyez sur la touche OK vous alternez entre sélectionner et retirer

• En conséquence, les images supprmées disparaissent aussi des formats vignette.

• Pendant l'affichage de l’écran de menu ou de l'image au format vignette , si vous appuyez sur la touche Recording start/stop (Démarrer/Arrêt de l’enregistrement), vous passerez en mode Movie Record (Enregistrement de film).

• Elle fonctionne de manière identique en affichage unique. • Une fois supprimé, une image ne peut être récupérée. • Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.

• Permet de basculer en mode Lecture vidéo.

• Sélectionnez les images de votre choix, à l’aide du bouton de contrôle. Appuyez sur le bouton MENU. • L’écran Menu s’affiche. Move Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour sélectionner “Protect”(Protéger) Sélectionnez une option en appuyant sur le bouton de contrôle ( / ) puis appuyez sur OK le bouton [OK]. élément “On”(Activé)

- Pour protéger les images individuelles, sélectionnez les images souhaitées en appuyant sur la touche OK.

“Multi Select” Ensuite, appuyez sur le bouton MENU (Sélect. multi) pour supprimer confirmer. ) s’affiche sur les im- Le témoin ( ages sélectionnées. - Si vous appuyez sur la touche OK vous alternez entre sélectionner et retirer. “All on”(Tout activé) Protège toutes les images. “All off” (Tout désactivé) Annule la protection de toutes les images. 6.

• Pendant l'affichage de l’écran de menu ou de l'image au format vignette , si vous appuyez sur la touche Recording start/stop (Démarrer/Arrêt de l’enregistrement), vous passerez en mode Movie Record (Enregistrement de film).

• Elle fonctionne de manière identique en affichage unique. • A l’affichage, les images protégées sont accompagnées du symbole ( ). • Si le volet de protection en écriture de la carte mémoire est positionné sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.

1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour étein1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om de 100-0003 dre l’appareil. camcorder in te schakelen. • Réglez la sortie vidéo appropriée. • Kies het juiste opslagmedium. • Permet de basculer en mode Lecture vidéo. • Hiermee gaat u naar de stand voor het afspelen van films. OK Play - Als u afzonderlijke filmbeelden wilt kopiëren, images souhaitées en appuyant sur le bouton OK. selecteert u de gewenste filmbeelden door Copy “Multi Select” - Le témoin ( ) s’affiche sur les images “Multi Select” op OK te drukken. (Sélect. multi) sélectionnées. Puis appuyez sur lebouton OK (Multi selectie) - De indicator ( ) wordt op de geselecteerde MENU pour confirmer. Multi Select filmbeelden weergegeven. Druk vervolgens All - Si vous appuyez sur la touche OK vous op de knop MENU om te bevestigen. alternez entre sélectionner et retirer. OK Select MENU Exit - Door op OK te drukken schakelt u tussen de selectie. • Pendant l'affichage de l’écran de menu ou de l'image au format vignette , si vous • Wanneer u op de knop Opname start/stop drukt terwijl het menu of appuyez sur la touche Recording start/stop (Démarrer/Arrêt de l’enregistrehet scherm met de miniatuurweergaven wordt weergegeven, gaat de ment), vous passerez en mode Movie Record (Enregistrement de film). camera naar de modus Film opnemen. • Fonctionnement identique en affichage unique. • Deze procedure geldt ook wanneer één filmbeeld wordt weergegeven. • Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la • Als geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u de functie “Copy” fonction “Copy”(Copier). (Kopiëren) niet uitvoeren. 120 MIN Aucun

• Veuillez remarquer que tous les films enregistrés avec ce caméscope à mémoire flash sont dotés d’un format d’image 4:3 quelle que soit leur option d’affichage (16:9

/4:3). Lorsque le réglage se trouve à “16:9 wide” (16:9), l’image affichée peut apparaître plus grande ou plus approximative que celle du format d’aspect 4 :3.

MIN 5. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour sélectionner “File Info”(Info fich.). 6. Appuyez sur le bouton OK.

■ 1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om Video 1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas de camcorder in te schakelen. pour allumer l’appareil. 2. Druk op de knop MENU. Aucun

De datum en tijd worden weergegeven.

2007/01/01 • Réglez la luminosité de l’écran LCD lorsque l’ éclairage ambiant est trop lumineux et l’écran difficilement visible. • La luminosité de l’écran LCD n’affecte en rien la luminosité des images enregistrées. • Vous pouvez faire varier le paramètre LCD Brightness (Luminosité de l’écran LCD) de 0 à 100 %.

• La fonction “Auto Power Off” (Arrêt Auto) ne marchera lorsque vous brancherez l’adaptateur d’alimentation au caméscope à mémoire flash.

• “Auto Power Off” (Arrêt Auto) ne fonctionnera que si cette fonction est réglée sur le mode Settings (Réglages).

• Een helder ingesteld LCD-scherm verbruikt meer energie.

• Pas de helderheid van het LCD-scherm aan wanneer het reflectielicht van de omgeving te sterk is, waardoor niet goed kan worden onderscheiden wat op het scherm wordt weergegeven. • Het aanpassen van de helderheid van het LCDscherm is niet van invloed op de helderheid van de afbeeldingen zelf die worden opgeslagen. Hiermee wordt de functie uitgeschakeld Aucun

U hoort een pieptoon wanneer u de menu-instellingen wijzigt of het apparaat inschakelt.

weergave op het scherm

Elle vous présente les informations (Carte) relatives à la carte mémoire insérée.

Sachez que tous les fichiers et données, y compris les fichiers protégés, seront effacés.

“Memory” Formatez le support de stockage intégré.

(Mémoire) (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement ) Aucun Aucun

• Veillez à formater le support d’enregistrement sur le caméscope à mémoire flash.

• N’enlevez pas le support d’enregistrement, ni n’effectuez aucune autre opération (comme éteindre) pendant le formatage. Par ailleurs, assurezvous d’utiliser l’adaptateur CA fourni, puisque le support d’enregistrement peut être corrompu si la batterie s’use pendant le formatage. Si le support d’enregistrement devient corrompu, formatez-le à nouveau. • Il est impossible de formater une carte mémoire si le volet de protection est verrouillé. ➥ page 59 • Dans le cas du modèle VP-MX10/MX10P/MX10H, le format est exécuté en sélectionnant la touche “OK” Ne formatez pas le support d’enregistrement sur le PC ou sur un périphérique différent. AVERTISSEMENT Veillez à formater le support de stockage sur le caméscope à mémoire flash.

Après avoir réinitialisé le caméscope à mémoire flash, réglez “Date/Time set”(la date et l’heure.)➥ page 31

U kunt voor de instellingen van de camcorder de fabrieksinstellingen

(de standaardinstellingen die in de fabriek zijn ingesteld) terugzetten. Dit heeft geen invloed op de opgenomen filmbeelden. Nadat u de camcorder heeft gereset, stelt u de functie “Date/Time Set” (Datum/tijd inst.) in. ➥pagina 31 Raccordez un caméscope à mémoire flash à un PC via un câble USB 2.0 et vous pourrez transférer vos images vidéo à partir du support de stockage, ou encore servez-vous en comme webcam. Settings (Régl.) “Mass Storage” Aucun

Hiermee regelt u de overdracht van gegevensbestanden tussen uw camcorder en een PC.

La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope à mémoire flash afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. Settings Affichage Aucun Active le mode Démonstration et présente différentes fonctions à l’écran LCD. Après avoir quitté le menu, la démonstration “On” (Activé) - intervient Aucun automatiquement. - Le mode Démonstration est réactivé si vous n’effectuez aucune autre opération dans les 6 minutes suivantes. “Auto Power Off”(La fonctionnalité d’arrêt automatique) ne fonctionne pas pendant le mode Démonstration.

- Pour brancher un câble USB à un PC, consultez les consignes d’installation du logiciel et les caractéristiques techniques du PC.

• Le caméscope à mémoire flash prend en charge USB 2.0 à haut débit.

(en fonction des caractéristiques de l’ordinateur). • Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur un support de stockage vers un ordinateur via une connexion USB. • Si vous souhaitez transférer des données vers un ordinateur, installez les logiciels (pilote DV, codec vidéo, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope à mémoire flash. • La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement. • Windows 2000 - Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d’une version plus récente. • Windows XP - Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente. • Windows Vista - Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente. Systèmes d'exploitation Windows • Processeur : Intel® Pentium 4™, 2GHz ou plus, ou équivalent (Mac OS 10.3 ou version ultérieure prenant en charge les standards de l’USB à haut débit)

(ou en tant qu’un utilisateur disposant de privilèges équivalents)

• Pour installer le système d’exploitation: vérifiez le support de stockage du caméscope à mémoire flash avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope à mémoire flash comme un support amovible. • Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope à mémoire flash pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. • Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter. • Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation. • Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.® Corporation. • Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Pro 1.0. Lorsque vous installez le logiciel DV Media PRO sur votre système d’exploitation Windows, vous pouvez bénéficier des avantages suivants si vous reliez votre caméscope à mémoire flash à votre ordinateur via un câble USB. - Affichage des enregistrements vidéo sur l’ordinateur: DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec - Fonction Webcam/USB Streaming (Lecture en continu): DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec Installation de pilotes - DV Driver (Pilote DV) et DirectX 9.0

• DV Driver (Pilote DV) est un pilote nécessaire pour la prise en charge d’une connexion avec un ordinateur.

(S’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge.) 1. Cliquez sur “ DV Driver(Pilote DV)” sur l’écran d’installation. • Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote WEB CAM USB - Pilote de lecture en continu USB (transfert vidéo USB) 2. Cliquez sur “Confirm(Conf.)” pour terminer l’installation du pilote. 3. Si “DirectX 9.0” n’est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de “DV Driver” (Pilote DV). • Après l’installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. • Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer l’ordinateur.

Installation d’application - Video Codec (Codec vidéo)

• Cliquez sur « Video Codec » (Codec Vidéo) sur l’écran d’installation .

La fonction Codec vidéo est nécessaire pour la lecture sur ordinateur de fichiers vidéo enregistrés par ce caméscope à mémoire flash.

Ce logiciel comporte une interface qui favorise la modification en mode Timeline ou en mode Storyboard (scénarimage), conserve une image de qualité supérieure, utilise SVRT pour un rendu à haute vitesse. Il dispose en outre d’un éventail d’autres fonctionnalités avancées de traitement vidéo.

Réglage de CyberLink Power Director

• L’écran Setup (Installation) s’affiche automatiquement une fois le

CD inséré. Suivez les indications pour commencer l’installation. Il s’agit d’un outil de retouche vidéo permettant à l’utilisateur de modifier des fichiers vidéo.

• Veuillez l’installer à l’aide du CD logiciel fourni avec le caméscope à mémoire flash. Nous ne garantissons aucune compatibilité avec d’autres CD.

• Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec • Pour les retouches sur des films, utilisez CyberLink Power Director. • Pour utiliser une Webcam, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec • Vous devez installer les logiciels DV Driver (Pilote DV), Video Codec (Codec vidéo) et DirectX 9.0 (DirectX 9.0) pour lancer DV Media Pro 1.0 correctement. • Lors de l’installation, si le LOGO d’avertissement de Microsoft s’affiche, cliquez simplement sur ‘Continue(C)’ (Continuer). • Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable)” ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation.

flash à l’ordinateur à l’aide du câble USB. • N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez le port USB. PC • Insérez un port USB après avoir vérifié que la direction de son insertion est bonne. • Il vous est recommandé d’utiliser l’adaptateur CA comme source d’alimentation au lieu de la batterie. • Lorsque le câble USB est branché, le fait d’allumer et d’éteindre le caméscope entraîne des dysfonctionnement dans le PC.

Débranchement du câble USB Avant de charger ou de décharger les supports d’enregistrement ou d’éteindre le PC, débranchez d’abord le câble USB et éteignez le caméscope à mémoire flash.

Après avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le câble de la façon suivante : 1. Cliquez sur l’icône”Unplug or eject hardware (débrancher ou éjecter le matériel)” sur la barre des tâches. 2. sélectionnez le "périphérique de stockage de masse USB" ou "disque USB" puis cliquez sur “Stop.” 3. Cliquez sur “OK.” 4. Débranchez le câble USB à partir du caméscope à mémoire flash et du PC. • Si vous débranchez le câble USB du PC ou du caméscope à mémoire flash, la transmission de données s’arrêtera et les données peuvent être endommagées. • Si vous branchez le câble USB à un PC via un PORT USB ou le branchez simultanément aux autres périphériques USB, le caméscope à mémoire flash peut ne pas fonctionner correctement. Si c’est le cas, enlevez tous les périphériques du PC et rebranchez le caméscope à mémoire flash.

- Sélectionnez “Ouvrir les dossiers pour afficher les fichiers à l’aide de Windows Explorer” et cliquez sur “OK.”

Si vous utilisez Windows® 2000:

4. Les dossiers contenus dans le support de stockage apparaissent.

- Différents types de fichiers sont stockés dans différents dossiers. Si la fenêtre "Removable Disk” (Disque amovible) n’apparaît pas, confirmez le branchement ou effectuez les opérations prescrites aux étapes 1 et 2.

Fichier de données d’ordre général (2)

C’est l’emplacement dont l’utilisateur peut se servir comme support de stockage pour enregistrer des fichiers à caractère général.

• Ne changez ni n’enlevez arbitrairement le nom du dossier ou du fichier. Il peut ne pas être lisible.

- Controleer de USB-aansluiting op het LCD-scherm.

- Het venster”Removable Disk” (Verwijderbare schijf) wordt na een moment op het PC-scherm weergegeven.

Les dossiers contenus dans le support de stockage apparaissent. 2. Créez un nouveau dossier, entrez son nom, puis double-cliquez sur ledit dossier. 3. Sélectionnez le dossier pour copier, puis faites-le glisser et déposez-le dans le dossier de destination. • Le dossier est copié du support de stockage vers le PC. • L’enregistrement de mauvais types de fichiers sur un support d’enregistrement, leur suppression, ou celle des dossiers à partir d’un support d’enregistrement peut entraîner des problèmes dans le fonctionnement du caméscope à mémoire flash. Lorsqu’il s’avère nécessaire de supprimer un fichier à partir d’un support d’enregistrement, faites-le dans le caméscope à mémoire flash. De même, ne déplacez ni ne renommer les dossiers et les fichiers à l’intérieur du support sur le PC.

Utilisez le “DV Media Pro”. - Vous pouvez installer ce logiciel à partir du CD fourni. Pour plus de détails concernant le “Video Codec”. ➥ page 71 Lors de la lecture d’un fichier sur le support d’enregistrement de votre PC, copiez le fichier vers votre PC, puis lisez-le. Si le fichier vidéo est lu directement à partir du support d’enregistrement (le caméscope à mémoire flash est branché sur l’USB de votre PC), il peut ne pas être lu correctement en raison des vitesses de traitement inadéquates ou d’autres problèmes.

7. Le caméscope à mémoire flash peut faire office de

7. De camcorder kan worden gebruikt als een webcam lorsque vous utilisez des logiciels comme PC-camera voor programma’s zoals Windows USB cable Windows Messenger. - Verwijder de USB-kabel wanneer u klaar bent. - Une fois l’impression terminée, débranchez le câble USB. 120 MIN • Si vous branchez plus de deux périphériques USB sur un seul ordinateur, ou si vous utilisez un concentrateur USB, il se peut que la fonction Web cam ne fonctionne pas correctement. • En fonction des caractéristiques de l’ordinateur, il se peut qu’un message contextuel s’affiche pour confirmer la compatibilité. Pour terminer l’installation, appuyez sur “Continue” et suivez les instructions affichées à l’écran. • Si DV Media Pro 1.0 n’est pas installé correctement sur votre ordinateur, pendant le branchement, il est possible que la fenêtre de l’assistant de détection de nouveau matériel s’affiche à l’écran. Suivez les instructions affichées à l’écran afin de terminer l’installation.

Allumez le caméscope.

- Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas et appuyez sur la touche MODE pour régler le lecteur ( ). ➥ page 21 - L’image affichée par le caméscope à mémoire flash apparaîtra à l’écran du téléviseur. - Vous pouvez aussi contrôler l’image affichée sur l’écran LCD du caméscope Mémoire. Lire les fichiers. Vous pouvez lire des fichiers, enregistrer, ou régler le menu en les affichant à l'écran de votre téléviseur. • Lorsque le fichier vidéo est lu, aucune image n’apparaîtra à l’écran du téléviseur. • Les informations selon lesquelles le caméscope à mémoire flash est en cours d’enregistrement apparaîtront à l’écran: Vous pouvez également n’afficher qu’une partie de ces informations ou éteindre l’affichage. Consultez “ALLUMER/ETEINDRE LES TEMOINS DE L'INDICATEUR ( ) ” à la page 25, et appuyez sur la touche pour modifier l’état de l’affichage.

S-VIDEO, vous pouvez y brancher la prise S-VIDEO. Même si vous utilisez une prise S-VIDEO , vous devez utiliser un câble audio en parallèle. • L’utilisation de S-VIDEO assurera une meilleure qualité de lecture. • Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est éteint: Dans le cas contraire, les haut-parleurs du téléviseur risquent d’émettre un bruit extrêmement fort. • Branchez soigneusement les câbles d’ entrée et de sortie aux points de branchement correspondants sur le périphérique sur lequel le caméscope à mémoire flash est en train d’être utilisé.

U kunt de opgeslagen film op een groot scherm bekijken door de geheugencamcorder aan te sluiten op een tv.

Weergave op een tv-scherm

à un autre appareil vidéo tel qu'illustré dans la figure ci-après:

BEELDEN OP ANDERE VIDEOAPPARATEN OPNEMEN

(DUBBEN) 3. Appuyez sur la touche d’enregistrement sur le périphérique raccordé. - Le caméscope à mémoire flash commencera la lecture et l'appareil enregistreur commencera l'enregistrement (doublage). • L’utilisation de S-VIDEO assurera une meilleure qualité d’images. • Veillez à utiliser l'adaptateur d'alimentation pour allumer le caméscope à mémoire flash à partir de la prise murale CA. Cette mesure permet d'empêcher à la batterie de s'éteindre pendant l'enregistrement sur un autre appareil vidéo. • Vous pouvez procéder de la même façon lors de la lecture des vidéo sur ce caméscope à mémoire flash.

1. Druk op de knop MODE om de geheugencamcorder in te stellen op afspelen(

✪ Pour préserver votre caméscope, éteignez-le. - Retirez la batterie et l’adaptateur CA. ➥page 13 - Retirez la carte mémoire. ➥page 32

Uw geheugencamcorder is een fraai vormgegeven, vakkundig gemaakt product, dat met zorg moet worden behandeld.

La température qu’il fait à l’intérieur d’un véhicule ou d’un camion fermé peut devenir très élevée en saison chaude. Si vous le faites, l'appareil pourrait connaître des dysfonctionnements ou voir son étui endommagé. N’exposez pas le caméscope à mémoire flash à la lumière directe du soleil, ni ne le mettez près d’une source de chaleur. • Ne pas conserver le caméscope à mémoire flash dans un environnement où l'humidité est élevée ou dans un endroit poussiéreux: La présence de la poussière dans le caméscope à mémoire flash pourrait entraîner des dysfonctionnements. Si l'humidité est élevée, l'objectif pourrait être recouvert de moisissure, et le caméscope à mémoire flash devenir inopérant. Il est conseillé de mettre le caméscope à mémoire flash dans une boîte, avec un dessiccatif lors de sa conservation dans un placard, etc. • Ne pas entreposer le caméscope à mémoire flash dans un endroit exposé à des ondes magnétiques ou à des vibrations intenses: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Séparer la batterie du caméscope à mémoire flash et la conservez dans un endroit frais : Le fait de laisser la batterie reliée ou le fait de la stocker à une température élevée abrège sa durée de vie.

Nettoyage du caméscope à mémoire flash

✪ Avant de procéder au nettoyage, éteignez le caméscope à mémoire flash et enlevez la batterie et l’adaptateur CA.

• Pour nettoyer l’extérieur Nettoyez doucement avec un tissu doux et sec. N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface. - N’utilisez pas de benzène ni de solvant pour nettoyer le caméscope. Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou l’étui pourrait se détériorer.

Utilisez un souffleur d’air disponible en option pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N'essuyez pas l'objectif avec un chiffon ou avec vos doigts.

Si nécessaire, nettoyer doucement avec un papier spécial. - La moisissure pourrait se constituer si l'objectif est laissé dans un état de saleté. - Si l'objectif semble trouble, éteignez le caméscope à mémoire flash et attendez pendant une heure environ.

• Chaque pays ou région possède son propre système électrique et son codage couleur.

• Avant d’utiliser votre caméscope à mémoire flash à l’étranger, vérifiez les points suivants. • Sources d'alimentation L’adaptateur CA fourni comprend une sélection de tension automatique dans la gamme CA de 100 V à 240 V. vous pouvez utiliser votre caméscope à mémoire flash dans n’importe quel pays/ région à l’aide de l’adaptateur CA fourni dans la gamme CA 100 V à 240 V, 50/60 Hz. Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le commerce selon la forme de la prise murale locale. • A propos des systèmes du téléviseur couleur Votre caméscope repose sur le système PAL. Si vous souhaitez regarder vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un périphérique externe, le téléviseur en question doit comporter un système PAL ou un périphérique externe ayant les ports audio/vidéo adéquats. Si tel n'est pas le cas, vous devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC). Pays et zones utilisant la norme PAL Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc. Pays et zones utilisant la norme NTSC Amérique centrale, Bahamas, Canada, Etats-Unis, Japon, Mexique, Philippines, (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) un enregistrement. Utilisez la carte mémoire.

Aucune carte mémoire n’ est insérée dans la fente prévue à cet effet.

Utilisation de la mémoire interne (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH)

Le format du fichier n’est pas pris en charge. Vérifiez le fichier pris en charge.

Nietondersteund formaat De la condensation se dépose sur le caméscope à mémoire flash si celui-ci est soumis à une grande différence de température. Autrement dit, la vapeur de l’eau dans l’air se transforme en condensation à cause de la différence de température, et condense comme la rosée sur la partie externe et interne de l’objectif du caméscope à mémoire flash et sur l’objectif de réflection ainsi que sur la surface du disque qui sont liésà la lecture. Lorsqu’un tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement inutilisables. Par ailleurs, cet incident peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le caméscope à mémoire flash lors de l’utilisation de l’ appareil allumé pendant la condensation. • Que faire ? Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s) avant de le réutiliser. • A quel moment le phénomène de condensation se produit ? Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le précédent ou si vous l’ utilisez soudainement dans un lieu chaud. - Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur. - Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée.

Remarque avant tout envoi du caméscope pour réparation:

• Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche.

• Selon le problème, le disque dur actuel peut nécessiter une réinitialisation ou un remplacement; dans ce cas, les données seront supprimées. Assurez-vous de sauvegarder les données sur le disque dur sur l’autre support de stockage avant de faire réparer votre caméscope. Samsung ne saurait être tenu responsable de la perte de vos données.

• Le bloc-batterie est presque déchargé. Rechargez la batterie ou changez-la.

De voeding wordt automatisch uitgeschakeld.

• U hebt gedurende meer dan 5 minuten geen enkele knop ingedrukt op uw camcorder. Om de camcorder in te schakelen, drukt u op de knop Opname starten/ stoppen.

• Le bloc-batterie n’est pas entièrement chargé. Chargez la batterie à nouveau. • Le bloc-batterie est en fin de vie et ne peut être rechargé. Utilisez une autre batterie.

De batterij is heel snel leeg.

• De temperatuur in de gebruiksomstandigheden is te laag.

• De batterij is niet volledig opgeladen. Laad de batterij opnieuw op. • De batterij heeft het einde van zijn levensduur bereikt en kan niet worden opgeladen. Gebruik een andere batterij. à mémoire flash comportent un format d’image 4 :3. - Ceci peut se produire lors de l’enregistrement ou la visualisation d’un format d’aspect 16:9 à l’écran LCD. Pour plus de détails, reportez-vous aux caractéristiques d'affichage. ➥page 55, 61 - Si vous voulez obtenir un bon affichage sur votre téléviseur, vérifiez le type de téléviseur et réglez le mode d'écran télé approprié(4:3).

Op het scherm van de tv of het

LCD-scherm worden vervormde beelden weergegeven. Si vous voulez régler les fonctions souhaitées, ne Les éléments de menu commencez pas par les éléments suivants. deviennent gris. <Utilisation impossible> <A cause du réglage suivant> Secene Mode(AE) Exposure ( Manual) Mode Scène (AE) • Impossible de supprimer les images protégées en écriture par un autre périphérique. Retirez la Les images ne peuvent protection de l’image sur le périphérique. pas être supprimées. • Retirez le verrouillage sur le volet de protection en écriture de la carte mémoire (SDHC/carte mémoire SD standard, etc.) le cas échéant. ➥page 34

Impossible de formater la carte mémoire.

• Retirez le verrouillage sur le volet de protection en écriture de la carte mémoire (SDHC/carte mémoire SD standard, etc.) le cas échéant.

➥page 34 • Copiez tout fichier important enregistré sur votre PC avant le formatage. Samsung ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de la perte de données. (Il est recommandé de copier les données vers votre PC ou vers tout autre support pour stockage.)

Le nom du fichier de données n’est pas indiqué correctement.

• Le fichier peut être corrompu.

• Le format de fichier n'est pas pris en charge par votre caméscope. • Seul le nom du fichier est affiché, si la structure du répertoire ne respecte pas la norme internationale.

• Vérifiez si la carte mémoire est protégée en

En appuyant surle écriture ou si la carte mémoire SDHC est insérée. bouton Record start/ • La température interne de votre caméscope stop, l’enregistrement est exceptionnellement élevée. Eteignez-le et ne commence pas. laissez-le de côté un instant dans un endroit froid. • Votre caméscope est humide ou moite à l’intérieur (condensation). Eteignez-le et laissez-le de côté pendant 1 heure environ dans un endroit froid. ➥page 79

• Lorsque vous enregistrez un objet qui se déplace rapidement, la durée actuelle d’enregistrement peut être réduite.

De werkelijke opnavan bepaalde voorwaarden. metijd is korter dan de

• Als u een voorwerp filmt dat snel beweegt, wordt geschatte tijd. • Sur votre caméscope, il peut y avoir un petit retard entre le moment où vous appuyez sur le bouton Recording start/stop et le réel moment où le film enregistré commence/s'arrête. Il ne s’ agit pas ici d’une erreur.

Er is een tijdverschil tussen het ogenblik waarop u op de knop Opname starten/stoppen drukt en het ogenblik waarop de opgenomen film start/stopt.

• Op uw camcorder kan er een kleine vertraging optreden tussen het ogenblik waarop u op de knop Opname starten/stoppen drukt en het werkelijke ogenblik waarop de opgenomen film start/stopt. Dit is geen fout.

La mise au point ne se La mise au point se fait manuellement. ➥page 53 fait pas automatique• La surface de l’objectif est poussiéreuse. ment. Nettoyez-la lentille et vérifiez-en la mise au point. • L'enregistrement est effectué dans un endroit sombre. Allumez pour éclairer l’endroit.

L'image apparaît trop claire ou trop clignotante, ou change de couleur.

L’équilibrage des couleurs de l’image n’ est pas naturel.

• Ce cas de figure s’observe lors de l’enregistrement des images sous une lampe à lumière ultraviolette, la lampe à sodium, ou la lampe à mercure.

Annulez “Scene Mode (AE)”(Mode Scène(AE)) pour minimiser ce phénomène. ➥page 48 •

La balance des blancs doit être ajustée. Réglez correctement “White Balance” (balance des blancs). ➥page 49

En appuyant sur le Lecture vidéo ( ). bouton de lecture (Lecture/Pause), la • les fichiers vidéo enregistrés à l’aide d’un autre appareil peuvent ne pas être lus sur votre caméscope lecture ne à mémoire flash. commence pas. • Sélectionnez un bon support d'enregistrement.

La fonction Sauter ou Rechercher ne fonctionne pas bien.

La lecture s'est interrompue de façon imprévue.

• Si la température à l’intérieur du caméscope est trop

élevée, l’appareil ne peut pas fonctionner correctement. Eteignez le caméscope, attendez quelques instants, puis rallumez-le. • Vérifiez que l’adaptateur CA ou la batterie est bien raccordé et stable.

Lecture sur d’autres périphériques (TV, etc.)

Problème • Lorsque vous utilisez le câble S-VIDEO, veillez à brancher les prises rouge et blanches de votre câble AV séparément dans la mesure où le câble S-VIDEO ne prend pas en charge l’audio.➥page 77 • Toutes les vidéos enregistrées avec ce caméscope à mémoire flash comportent un format d’image 4 :3. Ainsi, ce phénomène se produit lors de l’affichage des films enregistrés sur un grand écran au format 16 :9. • Si vous voulez obtenir un bon affichage sur votre téléviseur, vérifiez le type de téléviseur et réglez le mode d'écran télé approprié(4:3).

Afspelen op uw camcorder à ce que le câble AV soit connecté à la bonne prise (prise d'entrée de l’appareil utilisé pour l'ajout de la bande son d'une image à votre caméscope). ➥page 78

Branchement à un ordinateur

Explication/solution

Installez ce programme à l'aide du CD d'installation fourni avec le caméscope.

Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec toutes les versions de CD. • Veillez à insérer le connecteur dans la bonne direction, et branchez fermement le câble USB au port prévu à cet effet. • Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis redémarrez l’ordinateur. Rebranchez-le ensuite correctement.

Impossible d’utiliser

• Impossible d’utiliser "DV Media Pro" pour Macintosh. le logiciel fourni “DV • Ce caméscope est détecté en tant que périphérique Media Pro” sur votre de stockage amovible par les ordinateurs Macintosh. ordinateur Macin(Mac OS 10.3 ou plus pris en charge.) tosh.

Impossible de bien lire un fichier vidéo sur un PC.

Aansluiten/dubben op andere apparaten

• Si votre caméscope est branché à un ordinateur caméscope n’est qui ne prend pas en charge un USB à haut débit pas bien lu sur votre (USB2.0), les images ou le son peuvent ne pas être ordinateur. lus correctement . Les images et le son copiés sur votre ordinateur ne sont pas affectés. • Vérifiez la configuration système requise pour lire un L’écran de lecture est film. ➥page 69 en mode pause ou • Quittez les autres applications s’exécutant sur l’ est déformé . ordinateur.

• Film- of geluidsweergave wordt mogelijk tijdelijk onderbroken, afhankelijk van uw computer.

Dit heeft geen invloed op de film en het geluid dat Aussi, si vous rencontrez un problème avec votre produit SAMSUNG, nous vous invitons : - soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 08 25 08 65 65 ou 32 60 dites SAMSUNG (€ 0,15/min), échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.)  EXCLUSIONS

ou encore sur notre site Internet à l'adresse suivante :

La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc.

www.samsung.com/fr rubrique Support SAV ;

- en cas de casse du produit par l'utilisateur ;

 ETENDUE DE LA GARANTIE DE SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE Samsung Electronics France garantit le produit contre tout défaut de matière ou de fabrication (pièces et main d'oeuvre) pendant le délai de 1

(un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3. La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil au revendeur. En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le remplacer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée. Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour effet de prolonger la durée initiale de la garantie.

- si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la notice d'utilisation ;

- dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de service agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ; - lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ; - au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas retournées ; - au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ".

Le fabricant garantit la fiabilité de matériel et de conception de ce produit Samsung pendant une période de 12 mois. La période de garantie débute à l´achat chez le commerçant. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, veuillez vous adresser à notre service d'assistance à la clientèle. Cependant, les stations techniques agréées Samsung des autres pays honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays concerné. Pour tout renseignement complémentaire sur les stations techniques agréées, adressez vous à l´adresse suivante : Samsung Electronics Austria GmbH Succur Sale de Zürich Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864) (Gratuit en Suisse) www.samsung.ch  CONDITIONS DE GARANTIE: 1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d ´un justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commerçant. Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible. 2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue. 3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en résulter. 4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux

La garantie est liée au produit et peut être revendiquée pendant la période de garantie par toute personne ayant acquis l´appareil de façon légale.

Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consommateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de vente. Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages indirects, en autre les pertes de CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même genre (appareils complémentaires). Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé durant les 90 jours suivants la date d´achat. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits. Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet de Samsung CARTE DE GARANTIE EUROPÉENNE

LUXEMBOURG Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze

(12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l ’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’ Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Samsung Electronics Benelux B.V. Medialaan 50, 1800 Vilvoorde Belgium Pour la Belgique : tel. 02 201 2418 www.samsung.be 2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne. 3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est

BELGIQUE pas couvert par cette garantie.

4. L  es adaptations nécessaires pour répondre aux normes techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel. 5. La garantie ne couvre pas les points suivants : a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale. b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit. c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation. d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung. 6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’ appareil d’une façon légale pendant la période de garantie. 7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant. GARANTIE EUROPÉENNE

NEDERLAND Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden gerekend vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de nationale of