VP-MX10A - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-MX10A SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VP-MX10A - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-MX10A - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-MX10A de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - VP-MX10A SAMSUNG

Pourquoi ma caméra SAMSUNG VP-MX10A ne s'allume-t-elle pas ?
Assurez-vous que la batterie est correctement chargée et insérée. Vérifiez également que l'adaptateur secteur est connecté si vous essayez de l'utiliser sur le secteur.
Comment transférer des vidéos de ma SAMSUNG VP-MX10A vers un ordinateur ?
Vous pouvez utiliser un câble USB pour connecter la caméra à l'ordinateur. Une fois connectée, sélectionnez l'option de transfert de fichiers sur l'écran de la caméra et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si ma caméra ne détecte pas la carte mémoire ?
Vérifiez que la carte mémoire est bien insérée et compatible avec la caméra. Essayez de reformater la carte mémoire dans la caméra si nécessaire (attention, cela effacera toutes les données).
Comment puis-je améliorer la qualité d'image de ma SAMSUNG VP-MX10A ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous utilisez des réglages appropriés pour l'éclairage. Vous pouvez aussi ajuster les paramètres de résolution dans le menu des paramètres de la caméra.
Mon enregistrement vidéo s'arrête soudainement, pourquoi ?
Cela peut être dû à un manque d'espace sur la carte mémoire ou à une batterie faible. Vérifiez ces deux éléments et essayez à nouveau d'enregistrer.
Comment réinitialiser ma caméra SAMSUNG VP-MX10A aux paramètres d'usine ?
Allez dans le menu des paramètres, puis cherchez l'option de réinitialisation. Suivez les instructions pour restaurer les paramètres d'usine.
Ma caméra fait un bruit étrange pendant l'enregistrement, que faire ?
Vérifiez si le bruit provient de l'objectif ou d'une pièce mobile. Assurez-vous également que le microphone n'est pas obstrué. Si le problème persiste, envisagez de contacter le support technique.
Comment mettre à jour le firmware de ma SAMSUNG VP-MX10A ?
Visitez le site officiel de SAMSUNG, recherchez votre modèle et téléchargez le dernier firmware. Suivez les instructions fournies pour procéder à la mise à jour.

MODE D'EMPLOI VP-MX10A SAMSUNG

Le caméscope comporte une mémoire flash intégrée avec une capacité élevée qui vous permet d'enregistrer des images. Supports d’enregistrement En plus de la mémoire flash intégrée (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement), ce caméscope à mémoire flash prend en charge divers supports de stockage comme SDHC (Secure Digital High Capacity) et MMCplus.(128 MB ~ 8 GB) 2,7" (16:9) Affichage à cristaux liquides(112K Pixels) Vous pouvez visualiser la plus grande image en agrandissant le format d’image 4 :3 à l’écran16 :9 avec l’écran LCD 2,7".L’écran LCD de 112K pixels pivote jusqu’à 270 degrés pour des angles d’affichage flexibles et fourni une image nette, détaillée, qui profite au contrôle et à la lecture. Prend des vues hors de portée des yeux (34x Optical (optique)/1200x Digital Zoom (Zoom numérique)) Le puissant objectif à zoom optique de Samsung rapproche le monde sans en sacrifier la qualité de l’image. Bien plus, l’interpolation du zoom numérique signifie que le zoom numérique extrême est plus clair, avec moins de distortion que les précédents types de zooms numériques. Fonctions d’enregistrement Le caméscope à mémoire flash prend en charge les fonctions Anti-Shake (EIS) (anti-Vibration), (stabilisateur d’image électronique), Digital Effect (effets spéciaux numériques) et une gamme variée d’autres fonctions que vous pouvez sélectionner suivant la scène que vous enregistrez. ➥pages 48 ~ 56 ii_French

Neemt video’s met verbeterde kwaliteit op in MPEG4 Démarrez la lecture sur votre PC USB 2.0 permet de transférer des films vers un ordinateur en toute simplicité. Avec le logiciel fourni, vous pouvez facilement transférer et lire vos propres films sur votre PC. ➥ page 75 Fonction Web cam Raccordez le caméscope à mémoire flash à un PC via un câble USB 2.0 et communiquez par vidéo en direct avec des partenaires commerciaux, amis et connaissances, partout où vous vous trouvez.

Option d’affichage Versatile 16/9 & 4:3

Vous pouvez facilement sélectionner cette option d’affichage lors de l’enregistrement ou de la lecture (16:9 /4:3). L’option d’affichage 16:9 de Samsung vous permet d’effectuer un contrôle plus étroit à l’ écran LCD 2,7 pouces lors de l’enregistrement ou de la lecture avec votre caméscope à mémoire flash. Assurez-vous que vos films sont enregistrés au format d’image 4 :3 quelle que soit l’option d’affichage (16 :9/format d’image 4 :3).

Genieten van verschillende afspeelfuncties

électrique ou de blessure personnelle lors de l’utilisation de votre caméscope à mémoire flash, suivez les principaux avertissements de sécurité ci-après: Renvoie aux astuces ou aux pages référentielles qui peuvent aider à faire fonctionner le caméscope à mémoire flash.

Ces symboles d’avertissement vous ont été présentés ici pour éviter d’

éventuelles blessures. Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu ce chapitre, veuillez le conserver dans un endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.

flash intégrée à capacité élevée et une carte mémoire externe. • Ce caméscope à mémoire flash enregistre des vidéo au format MPEG4 compatibles avec le format SD-VIDEO. • Veuillez remarquer que ce caméscope à mémoire flash n'est pas compatible avec d'autres formats vidéo numériques. • Avant d'enregistrer une vidéo importante, procédez d’abord à un essai. - Procédez à la lecture de votre essai pour vous assurer que l’enregistrement de la vidéo et de l'audio ont été correctement effectués. • Le contenu enregistré ne peut être compensé pour les raisons suivantes : - Samsung ne peut offrir des compensations pour des dommages subis lorsque l'enregistrement n’a pas été effectué dans des conditions normales, ou lorsque l'élément enregistré ne peut faire l'objet d'une lecture en raison d’un défaut observé au niveau du caméscope à mémoire flash ou de la carte. En outre, la responsabilité de Samsung ne saurait être engagée en ce qui concerne vos vidéo et audio enregistrées. - Le contenu enregistré peut être perdu à cause d’une erreur provoquée lors de la manipulation de ce caméscope à mémoire flash ou de cette carte mémoire, etc. Samsung ne saurait être tenu responsable pour la compensation des dommages encourus dus aux pertes des éléments enregistrés. • Effectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes - Protégez vos données enregistrées importantes en copiant les fichiers vers un PC. Il est conseillé de les copier de votre PC vers d’autres médias d’enregistrement à des fins de stockage. Référezvous au logiciel d’installation et au guide de connexion au port USB. • Droits d’auteur: Veuillez noter que l’utilisation de ce caméscope à mémoire flash est réservée uniquement à un seul consommateur. - Les données enregistrées sur la carte de ce caméscope à mémoire flash à l’aide d’autre médias numériques/analogiques ou autres périphériques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’aval du détenteur de ces droits d’auteurs, excepté à des fins à la fois récréatives et personnelles. Même si vous procédez à l’enregistrement d’une manifestation comme un spectacle, une scène théâtrale ou une exposition à des fins personnelles, il est fortement recommandé d’obtenir d’abord une autorisation. v_French

belangrijke gebruiksinformatie

- Ne pas déposer le caméscope avec l’écran LCD ouvert.

- Fermez cet écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope • Liquid Crystal Display (Affichage à cristaux liquides) : - L’écran LCD est issu d’une technologie de haute précision. De tous les pixels disponibles (environ 112 000 pixels pour un écran LCD), 0,01% ou moins peuvent être émis (points noirs) ou peuvent rester allumés sous forme de points colorés (rouge, bleu, et vert). Cet aspect traduit les limites de la technologie actuelle, et n’indique nullement une défaillance qui gênera l’enregistrement. - L’écran LCD sera légèrement plus trouble que d’habitude lorsque le caméscope se trouve à une faible température, comme dans les régions froides, ou juste après que l’appareil soit remis sous tension. La luminosité normale sera restaurée lorsque la température qui se trouve à l’intérieur du caméscope augmente. Veuillez remarquer que les phénomènes précédents n’ont aucune incidence sur la qualité de l’image dans un média de stockage. Il n'y a donc aucune raison de s'inquiéter. • Tenir correctement le caméscope à mémoire flash: - Ne saisissez pas le caméscope Mémoire par l’écran LCD pour le soulever : Vous risqueriez en effet de désolidariser l’écran du corps de l'appareil et de faire tomber ce dernier. • Ne pas exposer le caméscope à mémoire flash à des chocs : - Le présent caméscope à mémoire flash est un appareil de précision. Prenez bien soin de ne pas le heurter contre un objet dur ou encore de le laisser tomber. - N’utilisez pas le caméscope à mémoire flash sur un trépied, dans un endroit où il sera exposé à des vibrations ou à des chocs graves. • Pas de sable, ni de poussière! - Si du sable fin ou de la poussière pénètre à l’intérieur du caméscope à mémoire flash ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances. • Pas d’eau, ni d’huile! - Si de l’eau ou de l’huile pénètre à l’intérieur du caméscope à mémoire flash ou de l’ adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances. • Chaleur à la surface du produit: - La surface du caméscope à mémoire flash sera légèrement chaude lors de l’ utilisation. Toutefois, ceci ne signifie pas que votre appareil est défaillant.

• Ga voorzichtig met het LCD-scherm om:

- Het LCD-scherm is een zeer gevoelig onderdeel: Druk niet te hard op het schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp. à un enregistrement ou à une lecture anormale. - Ne pas laisser le caméscope à mémoire flash pendant longtemps sur une plage ou dans un véhicule fermé où la température est très élevée : Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. • Ne pas orienter l’appareil directement contre le soleil : - Si la lumière directe du soleil frappe l’objectif, le caméscope à mémoire flash pourrait connaître un dysfonctionnement ou un incendie. - Ne pas laissez le caméscope à mémoire flash et l’écran LCD à la merci de la lumière directe du soleil: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près du téléviseur ou de la radio : - Ce geste pourrait entraîner la présence de bruits à l’écran du téléviseur ou dans les ondes de la radio. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près de fortes ondes radioélectriques ou encore l’exposer à un certain magnétisme : - Si le caméscope à mémoire flash est utilisé tout près de fortes ondes radioélectriques ou exposé à un certain magnétisme, comme tout près d’ une tour radioélectrique ou d’appareils électriques, des bruits pourraient s’ inviter dans les vidéo ou audio en cours d’enregistrement. Lors de la lecture des vidéo et audio qui ont été normalement enregistrées, des bruits peuvent également se retrouver dans l'image et le son. Dans le pire des cas, le caméscope à mémoire flash pourrait connaître un dysfonctionnement. • Ne pas exposer le caméscope à mémoire flash à la suie ou à la vapeur : - Une suie ou une vapeur épaisse pourraient endommager l’étui du caméscope à mémoire flash ou provoquer des dysfonctionnements. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près d’un gaz corrosif : - Si le caméscope à mémoire flash est utilisé dans un endroit où l’on retrouve suffisamment du gaz d'échappement généré par des moteurs à essence, des moteurs diesel, ou encore du gaz corrosif comme le sulfure d'hydrogène, des terminaux externes et internes pourraient se corroder, désactivant ainsi le fonctionnement normal; les terminaux de branchement de la batterie pourraient également se corroder, de sorte que la mise sous tension ne puisse plus être possible. • Ne pas utiliser le caméscope à mémoire flash tout près d’un humidificateur ultrasonique : - Le calcium et les autres produits chimiques dissous dans de l’eau pourraient s’ éparpiller en l’air, et les particules blanches pourraient coller à la tête optique du caméscope à mémoire flash, qui à son tour pourrait en provoquer un fonctionnement anormal. • Ne pas nettoyer le boîtier du caméscope à mémoire flash avec du benzène ou du solvant : - Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou la surface de l’étui pourrait se détériorer. - Lors de l’utilisation d’un chiffon, suivez les instructions ci-après. • Tenir la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’ avalent. • Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirer la prise mâle de la prise femelle ; c'est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.

• Des illustrations du modèle VP-MX10A sont utilisées dans ce manuel d’utilisation.

• Les affichages contenus dans ce manuel peuvent ne pas être exactement les mêmes que celles que vous voyez sur l'écran LCD. • Les conceptions et spécifications du support de stockage et d'autres accessoires sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

• Deze gebruikershandleiding geldt voor de modellen VP-MX10, VP-MX10P,

VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH. De modellen die de letter A bevatten, beschikken over een ingebouwd flash-geheugen. VP-MX10, VP-MX10P en VP-MX10H biedt geen ondersteuning voor een ingebouwd flash-geheugen. De modellen VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH ondersteunen een ingebouwd flash-geheugen (4 GB). Alhoewel bij de modellen VP-MX10, VPMX10P, VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU en VP-MX10AH sommige functies verschillen, worden de apparaten op dezelfde wijze bediend. • In deze gebruikershandleiding verwijzen de illustraties naar model VP-MX10A. • De schermen in deze handleiding zullen mogelijk niet precies dezelfde zijn als de afbeeldingen die u op het LCD-scherm ziet. • Vormgeving en specificaties van opslagmedia en andere accessoires kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. • Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc. • Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent manuel peuvent être des appellations commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. • En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

• Alle handelsnamen en handelsmerken die in deze handleiding of in andere met uw Samsung-product meegeleverde documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.

• Windows® is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination inconsidérée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Correct afvoeren van dit product

(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur) (Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling ) • In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw camcorder. • Raadpleeg de referentiepagina’s voor meer informatie.

Samsung ou du centre de service aprèsvente le plus proche.

• La carte mémoire n’est pas fournie. Voir page 34 pour la carte mémoire compatible avec votre caméscope à mémoire flash. • * : Non fourni avec votre caméscope. Pour acquérir un accessoire disponible en option, adressez-vous à votre revendeur le plus proche, ou contactez le service d'assistance technique Samsung.

• Mettez votre main dans une position qui vous permettra de faire fonctionner le bouton d’enregistrement Marche/Arrêt et le bouton de zoom.

• Ajustez la longueur de la dragonne de manière à pouvoir maintenir le caméscope numérique en position stable lorsque vous appuyez sur la touche Recording start/stop avec votre pouce.

• Stop uw rechterhand vanaf de onderkant van de camcorder omhoog tot de basis van uw duim.

• Plaats uw hand in een positie waarin u de knop Opname starten/ stoppen en de Zoomhendel gemakkelijk kunt bedienen. • Pas de lengte van de handriem zo aan, dat de camcorder stabiel is wanneer u met uw duim op de knop Opname starten/stoppen.

1. Retirez la dragonne.

2. Réglez la longueur du serre-câble. 3. Fixez la dragonne.

Réglage de l’angle

Faites passer la ficelle fournie à travers le trou à l’intérieur des accessoires du serre-câble et faites-le passer par le trou dans le capuchon.

Steek het bijgeleverde koord door de opening in het bevestigingsgedeelte van de handriem en door de opening in de lensdop.

1. Fixez la ficelle de la protection à celui-ci.

Le côté le plus court est réservé à la protection de l'objectif. 2. Fixez la ficelle au trou de fixation du caméscope à mémoire flash. Le retrait du serre-câble facilite la tâche. 3. Poussez les deux côtés de la protection vers l’intérieur et fixez-la sur l'objectif.

1. Bevestig het koord voor de lensdop aan de lensdop.

De kortere zijde is voor de lensdop. 2. Bevestig het koord aan de bevestigingsopening van de camcorder. Wanneer u de handriem losmaakt, gaat dit gemakkelijker. 3. Duw beide zijden van de dop naar binnen en bevestig deze over de lens.

Utilisation du socle (accessoire optionnel)

Le socle est une plaque de branchement, susceptible d’être utilisée pour faciliter le chargement de la batterie ou le branchement à un téléviseur ou à un ordinateur. Utilisez le caméscope à mémoire flash avec le socle de manière plus stable lors du chargement de la batterie, ou lors du raccordement à un téléviseur ou à un ordinateur.

De houder gebruiken (optionele accessoire)

- La batterie : pour l’enregistrement en extérieur. - L’adaptateur CA : pour l’enregistrement en intérieur. ➥page 19

• U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien.

• Gebruik de bijgeleverde voedingen niet met andere apparatuur. - De batterij: voor gebruik buiten. Pour le chargement de la batterie • Veillez à charger la batterie de votre appareil avant toute utilisation de votre caméscope à mémoire flash.

2. Insérez la batterie dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

• Prenez soin de bien orienter le logo SAMSUNG face vers le haut lorsque vous insérez la batterie, conformément à l’ illustration.

1. Glissez et ouvrez le cache du compartiment de batterie, puis poussez le verrouillage de la batterie.

1. Schuif het klepje van de batterijsleuf open en duw op de batterijvergrendeling.

• Appuyez doucement sur le verrouillage de la batterie dans la direction comme indiqué sur l’illustration pour éjecter la batterie.

2. Retirez la batterie dans le sens indiqué sur l’illustration.

3. Glissez et fermez le cache du compartiment de batterie.

• Duw de batterijvergrendeling voorzichtig in de aangegeven richting, zoals in de afbeelding wordt getoond, om de batterij uit te werpen.

flash lorsque vous ne vous en servez pas. • Afin d’économiser de l’énergie, le caméscope à mémoire flash s’ éteindra automatiquement après 5 minutes en mode Veille. (Uniquement si vous réglez “Auto Power Off” (Arrêt Auto) à partir du menu sur 5 min.) • Ne touchez ni ne permettez aux objets metalliques d’être en contact avec les terminaux. • Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager. • Veillez à mettre la batterie hors de portée des enfants. Un enfant coure le risque de l’avaler. • Une utilisation fréquente de l’écran LCD ou une lecture régulière, une avance rapide ou un rembobinage précipite l’usure de la batterie.

Over het hanteren van batterijen

• Om de batterij te sparen, schakelt u de camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt. • Voor energiebesparingsdoeleinden wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 5 minuten op stand-by staat. A propos de la durée de vie de la batterie

Over de levensduur van de batterij

• De batterijcapaciteit neemt af na verloop van tijd en door herhaald gebruik. Als

• Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.

• Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel. • Nous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie disponible auprès de votre revendeur Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. • Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. • Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). • La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. • Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. - Ne mettez pas le bloc-batterie en contact avec de l’eau : il n’est pas étanche. • Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. • Retirez l’appareil du chargeur ou de l'unité alimenté lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Si la batterie est laissée dans le caméscope à mémoire flash, elle continue de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur OFF. • Lorsque le caméscope à mémoire flash n’est pas utilisé pendant une période prolongée : Il est conseillé de charger entièrement la batterie une fois par an, de la fixer au caméscope à mémoire flash et de l’utiliser: ensuite, retirez la batterie et stockez-la à nouveau dans un endroit frais. • La capacité de la batterie décroît avec le temps et à la suite d’une utilisation répétée. Si la durée entre les chargements se réduit de façon significative, il est probablement temps de la remplacer par une autre. • La durée de vie de chaque batterie dépend du stockage, des conditions environnementales et de fonctionnement. N’utilisez que des batteries agréées. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’ explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l’utilisation de batteries non agréées.

• De opnameduur wordt beïnvloed door de omgevingstemperatuur en omgevingsomstandigheden.

Au cours de l’enregistrement proprement dit, la batterie peut se décharger 2 à 3 fois plus rapidement que cette référence depuis le début/arrêt de l’enregistrement et le zoom fonctionne, de même que la lecture. Partez du principe que la durée d’enregistrement avec une batterie entièrement chargée est comprise entre la moitié ou le tiers de la durée contenue dans le tableau, et préparez le type et le nombre de batteries permettant la durée que vous prévoyez d'enregistrer à l'aide du caméscope à mémoire flash. Remarquez que la batterie se décharge vite lorsqu’il fait froid.

Doorlopende opname (zonder zoom)

De maximale opnameduur van de camcorder in de tabel toont de beschikbare opnametijd wanneer de camcorder in de opnamestand staat en geen andere functie gebruikt nadat de opname is gestart. Bij de eigenlijke opname kan de batterij 2 tot 3 keer sneller worden ontladen dan aangegeven in deze referentietabel omdat de functies Opname starten/stoppen en Zoom worden gebruikt en omdat er wordt afgespeeld. Ga ervan uit dat de opnametijd met een volledig opgeladen batterij tussen 1/2 en 1/3 van de tijd in de tabel ligt en voorzie het type en het aantal batterijen dat nodig is voor de duur van de opname die u wilt maken met de camcorder. De batterij wordt sneller ontladen in een koude omgeving.

La durée de chargement de la batterie varie selon le niveau restant.

• Quand le caméscope est allumé (la batterie est installée), appuyez et maintenez la touche pendant plus de 2 à 3 secondes pour afficher la capacité restante de la batterie. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ou sur toute autre touche pour retourner à l’affichage à l'écran initial pendant l’ affichage des informations relatives à la batterie.

Resterende batterijcapaciteit controleren

• Terwijl de camcorder is uitgeschakeld (batterij is geplaatst), houdt u de knop ingedrukt om de resterende capaciteit van de batterij weer te geven. • Terwijl de camcorder is ingeschakeld (batterij is geplaatst), houdt u de knop meer dan twee tot drie seconden ingedrukt om de resterende capaciteit van de batterij weer te geven. CA branché, si vous appuyez sur la touche ., la capacité restante de la batterie s’ affiche. • Lorsque le câble seul est branché, le fait d’appuyer sur la touche affichera le message “No Battery”(Pas de batterie).

0% Témoin du niveau de charge de la batterie

5. Branchez l’adaptateur secteur CA à une prise murale. • Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge. 6. Une fois la batterie entièrement chargée, débranchez-la ainsi que l’adaptateur secteur CA du caméscope à mémoire flash. Même si celui-ci est éteint, l’adaptateur CA (courant domestique) l’alimente encore tant qu’il reste branché à la prise murale via l’adaptateur CA.

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om de voeding uit te schakelen.

2. Plaats de batterij. 3. Open het LCD-scherm en de afdekking van de aansluiting. 4. Sluit de netvoeding aan op de DC IN van uw camcorder. 5. Steek de stekker van de netvoeding in het stopcontact. • De indicator voor het opladen van de batterij begint te knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. 6. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, koppelt u deze en de netvoeding los van de camcorder.

• Utilisez la prise murale la plus proche pendant l’utilisation de l’adaptateur CA. Débranchez l’adaptateur CA du mur immédiatement en cas de dysfonctionnement de votre caméscope.

- Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.

Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.

Tips om te bepalen of een batterij opgeladen is

• De kleur van de LED geeft de oplaadstatus aan. - Als de batterij volledig is opgeladen, is de indicator groen. Wanneer u de batterij laadt, is de kleur oranje. De indicator knippert wanneer er een probleem is met de batterij.

La batterie ne perdra pas sa charge dans ce cas.

Sluit de netvoeding op dezelfde manier aan als wanneer u de batterij laadt.

De batterij wordt nu niet ontladen.

- Procédez aux mêmes branchements que lors de la charge de la batterie. ➥page 18

• Veillez à utiliser l’adaptateur CA spécifié pour la mise sous tension du caméscope à mémoire flash.

L’utilisation des autres adaptateurs CA pourrait entraîner un choc électrique ou donner lieu à un incendie. • L’adaptateur CA peut être utilisé dans le monde entier. Un adaptateur CA est nécessaire dans certains pays étrangers. Si vous en avez besoin, procurez vous-en chez votre distributeur.

Assurez-vous de remplacer la batterie usagée par une pile neuve identique ou du même type.

• Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat gevaar op ontploffing.

Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen. La pile bouton assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages: même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. La batterie du caméscope à mémoire flash dure environ 6 mois en fonctionnement normal à compter de la date d’ installation. Lorsque la batterie devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage s’affiche au format “2007/01/01 12:00AM” quand vous réglez Date/Time (Date/Heure) sur on (activé).

De knoopcelbatterij dient ter ondersteuning van de klokfunctie en het bewaren van de inhoud van het geheugen: zelfs wanneer de batterij wordt verwijderd of de netvoeding wordt afgesloten. De knoopcelbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.

Wanneer de knoopcelbatterij (bijna) leeg is, wordt op de datum/tijd-indicator “2007/01/01 12:00AM” weergegeven wanneer u de weergave van tijd en datum inschakelt.

Kies de juiste gebruiksstand voor de bewerking die u wilt uitvoeren, met behulp van de POWER-schakelaar en de MODE-knop.

Allumer ou éteindre le caméscope à mémoire flash

Mettez l’appareil sous ou hors tension en glissant l’interrupteur POWER vers le bas. • Faites glisser l’interrupteur POWER plusieurs fois pour basculer de ON à OFF.

• Fonction Power Saving (Economie d’énergie)

- Pendant le réglage au moment de l’achat, le caméscope s’éteint automatiquement si vous le laissez éteint pendant 5 minutes, pour stocker de l'énergie dans la batterie. ➥page 65 • Si des messages d'avertissement apparaissent à l’écran, suivez les instructions. ➥page 81

Réglage des modes de fonctionnement

• Vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement dans l’ordre suivant chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE.

• Mode Movie Record (mode Enregistrement vidéo). ( • Les fonctions marquées d’un astérisque * ne seront pas retenues au redémarrage du caméscope à mémoire flash. • En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable.

• Mode d’affichage minimum : L’unique témoin de l’état de fonctionnement apparaîtra.

Vérification du niveau restant de la batterie et de la capacité de la mémoire

Druk daartoe op de knop

. U wisselt hiermee tussen de volledige en minimale weergave. Cet effet s’applique également en extérieur sous une lumière du jour intense.

• Het contrast wordt vergroot voor een helder en goed belicht beeld.

Dit effect wordt ook buiten toegepast bij fel daglicht. ) sur le bouton.

1. Druk op de knop LCD ENHANCER (

). Het pictogram van de geselecteerde functie wordt weergegeven. Aucun 10min Aucun 60sec 60sec 60sec

Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pendant la lecture.

• Reportez-vous à la page 65 pour régler la luminosité et la couleur de l'écran LCD. • Une rotation intempestive risque d’endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.

AVERTISSEMENT Ne portez pas le caméscope à mémoire flash par l’écran LCD.

Vous pourriez le faire tomber.

1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton MODE . 2. Appuyez sur le bouton MENU. 3. Déplacez le curseur en appuyant sur le bouton de contrôle( / / / ) pour sélectionner l'élément de menu souhaité, puis appuyez sur le bouton de contrôle OK pour confirmer. 4. Appuyez sur le bouton MENU pour terminer.

La touche MENU ne fonctionne pas en mode EASY.Q.

1. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour vous déplacez vers la gauche / droite. 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour vous déplacer vers le haut /bas. • Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton OK.

Deze worden gebruikt voor afspelen, pauzeren, snel vooruit en snel terug. Ze worden bovendien gebruikt als pijltjesknoppen (omhoog, omlaag, links, rechts) en om een selectie te maken uit filmbeelden of menu’s.

1. Druk op de cursorknop ( / ) om naar links / rechts te bewegen. 2. Druk op de cursorknop ( / ) om omhoog/omlaag te bewegen. • Le bouton de commande (OK / ( / )) ne fonctionne pas en mode EASY. Q. • A l’aide du bouton OK, vous pouvez directement avoir accès au raccourci. ➥page 29

Confirmation de la sélection

Déplace le curseur vers le haut Déplace le curseur vers le bas Permet de revenir au menu précédent

Permet de revenir au menu suivant

• De cursorknop (OK / ( / )) werkt niet in de EASY.

2. Appuyez sur le bouton de commande ( / / / ) pour surveiller le réglage. 3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection. • Appuyez sur le bouton OK pour quitter le menu Raccourci.

In het snelmenu (OK-gids) vindt u de meest gebruikte functies voor de geselecteerde stand.

- Recherche en lecture FPS Débit (Forward Playback Search): x2→x4→x8→x16→x32→x64) - Sautez la lecture - Lecture image par image

Le bouton OK ne fonctionne pas en mode EASY. Q.

• Pour lire les menus ou les messages dans la langue de votre choix, réglez la langue d’affichage à l’écran. Pour conserver la date et l’ heure pendant l’enregistrement, réglez la date/l’heure.

• De basisinstellingen zijn beschikbaar in alle gebruiksstanden.

• Als u de menu’s en de meldingen in uw eigen taal wilt weergeven, stelt u de OSD-taal in. Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen wilt opslaan, stelt u de datum/tijd in.

De instellingen aanpassen

Comment régler le mode Settings (Réglages)

1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour éteindre l’appareil.

2. Appuyez sur le bouton MENU. 3. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Settings” (Réglages). 4. Appuyez sur le bouton OK. • L’écran du menu Réglage apparaît.

Choix de la langue d’affichage à l’écran

1. Réglez le mode “Settings”(Réglage).

• L’écran du menu Réglage apparaît. • Voir “Comment régler le mode Settings” OK Select Move 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Language”(Langue). • Le réglage de la langue est conservé même lorsqu’il n’y a plus de batterie ou d’alimentation électrique. • Les options “Language“(langue) peuvent être modifiées sans avis préalable.

Sélectionnez la date et l'heure actuelle de sorte que la date et l'heure d'enregistrement soient bien enregistrées.

La procédure suivante peut également être utilisée pour corriger la date et l’heure déjà réglées.

Stel de datum en tijd in op de datum en tijd waarop u een opname wilt maken.

De volgende procedure kan ook worden gebruikt om de reeds ingestelde datum en tijd te corrigeren.

1. Réglez le mode “Settings”(Réglage).

• L’écran du menu Réglage apparaît. • Voir “Comment régler le mode Settings” (Réglages) ➥page 30. 2. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Date/Time Set” (Rég. date/ heure) puis appuyez sur la touche OK. 3. Réglez la valeur souhaitée en déplaçant le bouton de contrôle ( / ).

AM de la date. weergegeven.

OK Set MENU Exit • Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. • Druk op de knop MENU om het menu af te sluiten. • Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037. • Après le réglage, la date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une zone de données spéciale du support de stockage. • La pile assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile est d’environ six mois à compter de son insertion. Lorsque la pile devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche “2007/01/01 12:00AM” quand vous réglez Date/Time (Date/Heure) sur On (Activé). ➥page 20.

Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure

• Pour activer et désactiver la fonction Date et Heure, accédez au menu et changez le mode Date/Time (Date/Heure). ➥page 64 31_French

• U kunt het jaar instellen tot op 2037.

Vous pouvez enregistrer des films sur la mémoire intégrée ou sur une carte mémoire, de sorte que vous puissiez sélectionner le support de stockage souhaité avant d’entamer l’enregistrement ou la lecture.

DE OPSLAGMEDIA SELECTEREN

(ALLEEN VP-MX10A/MX10AU/MX10AH)

Par conséquent, réglez le type de mémoire avant d’enregistrer et de lire les images.

• De selectie van het opnamemedium is beschikbaar in de standen Film opnemen/ Film afspelen.

Filmbeelden kunnen worden opgenomen en afgespeeld vanuit het ingebouwde geheugen of vanaf een geheugenkaart. Daarom moet u het type geheugen kiezen voordat u beelden kunt opnemen of afspelen. “Settings” (Réglages), puis appuyez sur la touche OK. 3. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Memory Type”(Type de mémoire), puis appuyez sur la touche OK. 4. Appuyez sur le bouton de commande ( / ) pour sélectionner “Memory”(Mémoire) ou “Card”(carte) puis appuyez sur la touche OK. 5. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

1. Druk op de knop MENU.

• Het menu wordt weergegeven. 2. Druk op de cursorknop ( / ) om “Settings”(Instellingen), te selecteren en druk op OK. - Certaines cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le type de carte.

Het ingebouwde geheugen gebruiken

(alleen VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) • S’il n’existe pas de carte mémoire insérée, seule la mémoire intégrée sera disponible.

3. Insérez une carte mémoire dans le compartiment en respectant le sens de la flèche figurant sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

4. Fermez le compartiment.

Ejection de la carte mémoire

1. Eteignez le caméscope à mémoire flash.

2. Glissez vers la droite le cache recouvrant la fente dans laquelle insérer la carte mémoire label pasting portion pour ouvrir ce cache. 3. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement. 4. Retirez la carte mémoire de son compartiment et refermez le cache. 33_French

Een geheugenkaart plaatsen

• Sur ce caméscope à mémoire flash, vous pouvez utiliser <MMCplus> • Op deze camcorder kunt u geheugenkaarten met de Terminals les cartes mémoires de capacité suivante : 128Mo et 8Go volgende capaciteit gebruiken: 128MB ~ 8GB • Support d’enregistrement compatible d’une capacité comprise entre • La carte mémoire SDHC prend en charge un commutateur de protection en écriture mécanique. Le réglage du commutateur permet d’éviter la suppression accidentelle des fichiers enregistrés sur la carte mémoire SDHC. Pour permettre l’écriture sur la carte, déplacez le commutateur vers le haut en direction des bornes. Pour empêcher l’écriture, déplacez le commutateur vers le bas. • En raison d’un changement intervenu au sein du système d’allocation de fichiers et de normes physiques, la carte mémoire SDHC ne peut être utilisée avec les périphériques hôtes activés SD en cours . La carte mémoire SDHC peut être utilisée uniquement avec les périphériques hôtes SDHC qui portent le logo SDHC sur ses propres périphériques ou sur son manuel de fonctionnement.

MMCplus (Multi Media Card plus)

• Dans le cas de MMCplus, elles n’ont aucun onglet de protection; veuillez donc utiliser la fonction de protection dans le menu.

• Les données endommagées peuvent ne pas être récupérées. Il vous est recommandé de faire séparément une sauvegarde de données importantes sur le disque dur de votre PC. • Si vous éteignez ou enlevez une carte mémoire au cours des opérations de formatage, de suppression, d’enregistrement et de lecture, vous pouvez perdre vos données. • Après modification du nom d’un fichier ou d’un dossier stocké sur la carte mémoire de votre PC, votre caméscope peut ne pas reconnaître le fichier modifié.

Il est important de formater votre carte mémoire sur le caméscope à mémoire flash.

• Vous devez formater des cartes mémoires nouvellement achetées, des cartes mémoires avec des données non reconnaissables par votre caméscope ou enregistrées par d’autres périphériques. Il convient de remarquer que le formatage efface toutes les données présentes sur la carte mémoire. • Au cas où vous ne pouvez pas vous servir d’une carte mémoire utilisée avec un autre périphérique, formatez-la à l’aide de votre caméscope à mémoire flash. Il convient de remarquer que le formatage efface toutes les données présentes sur la carte mémoire. • Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Si vous ne pouvez pas enregistrer de nouvelles données, vous devez acheter une nouvelle carte mémoire. • Une carte mémoire est un support électronique de haute précision. Ne pas la plier, la jeter, ou lui appliquer de choc violent. • Ne l’utilisez et ne la stockez pas dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. • Evitez de poser des corps étrangers sur les broches de la carte mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface. • Ne rien coller d’autre qu’une étiquette exclusive sur un emplacement de cet étiquette. • Veillez à mettre la carte mémoire hors de portée des enfants qui pourraient l’avaler.

Le caméscope à mémoire flash prend en charge SDHC et

MMCplus cartes mémoires pour stockage de données.

• La vitesse de stockage des données peut varier en fonction du fabricant et du système de production.

- Système SLC (cellule à niveau unique) : vitesse d’écriture plus rapide. - Système MLC (cellule multi niveau) : seule une vitesse d’écriture plus lente est prise en charge. • Il est possible que vous rencontriez des difficultés de stockage lorsque vous utilisez une carte mémoire à vitesse d’écriture plus lente pour l’enregistrement d’un film. Il est même possible que vous perdiez vos données correspondantes lors de l’enregistrement. • Afin de préserver chaque bit du film enregistré, le caméscope à mémoire flash force l’enregistrement du film sur la carte mémoire et affiche le message d’avertissement suivant : “Low speed card. Please record at lower quality” (Carte vit. lente\nEnreg qualité inf.)

Afin de faciliter l’enregistrement du film, il est recommandé d’utiliser une carte mémoire prenant en charge une vitesse d’écriture plus rapide.

• Si vous utilisez inévitablement une carte mémoire à vitesse lente, il est préférable de réduire la qualité de l’enregistrement d’un niveau

“Fine”(Supérieure) → “Normal” ou de régler la taille du film sur 352 p afin de réduire la taille des données. • Le caméscope à mémoire flash propose trois options pour la qualité d’enregistrement du film : “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”. • Vous pouvez enregistrer la même scène dans trois niveaux de qualité “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”. Cependant, plus la qualité du film est élevée, plus la taille des données est importante. • Pour tirer le meilleur parti du caméscope à mémoire flash, veillez à utiliser une carte mémoire rapide.

_French • Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai normales et peuvent varier en fonction du test ou des conditions d’utilisation. • Le caméscope à mémoire flash fournit trois options de qualité pour l’ enregistrement de films : - “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”(Normal). Pour une même scène, un réglage de qualité supérieure conservera la meilleure image avec la taille de données la plus importante suivant l'ordre “Super Fine”(Qualité extra), “Fine”(Sup.), “Normal”(Normal) • Le taux de compression augmente en diminuant la qualité (dans l’ordre “Fine”(Sup.), “Normal”). Plus le taux de compression est élevé, plus la qualité de l’image se détériore. Toutefois, la durée d’enregistrement sera renforcée. • Le taux de compression s’adapte automatiquement à l’enregistrement d’image, et la durée d’enregistrement peut varier en conséquence.

• Un bon fonctionnement n’est pas garanti pour les cartes mémoires qui ne sont pas formatées par ce caméscope à mémoire flash.

Effectuez le formatage directement sur le caméscope à mémoire flash pour le formatage. • Afin de faciliter l’enregistrement du film, il est recommandé d’utiliser une carte mémoire prenant en charge une vitesse d'écriture plus rapide (vitesse d'écriture : 1,25 Mo/sec ou plus). Si vous utilisez une carte mémoire à vitesse d’écriture lente, le message “Low speed card. Please record at lower quality.”(Carte vit. lente\nEnreg qualité inf. peut interrompre l’enregistrement.) Si vous utilisez toutefois une carte à vitesse lente, sélectionnez une qualité inférieure ("Fine”(supérieure)→ "Normal") ou réglez la taille du film à 352p. • Un bon fonctionnement est garanti jusqu’à 8Go d'espace sur la carte mémoire pour l'enregistrement vidéo/lecture . Les cartes mémoires d'une capacité supérieure à 8Go peuvent ne pas fonctionner de manière adéquate. • La carte mémoire utilisée pour conserver un film peut rendre une zone non inscriptible, ce qui peut éventuellement donner lieu à une durée d'enregistrement réduite et à un espace mémoire libre. • La taille maximale d’un fichier (MPEG4) vidéo pouvant être enregistrée en une seule fois est de 2 Go. • Vous pouvez stocker jusqu’à 5000 images sur une carte mémoire. • Les fichiers images enregistrés par un autre appareil ne peuvent être lus sur ce caméscope à mémoire flash. • Mémoire intégrée utilisée dans VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement.

Pour vérifier la capacité qui reste dans la mémoire

• Appuyez sur le bouton . ➥page 16

3. Appuyez sur le bouton d’enregistrement Start/Stop. • Le témoin d’enregistrement ( ) s’affichera et l’enregistrement commencera. • En appuyant sur le bouton d’enregistrement Start/Stop au cours de l’enregistrement, le caméscope à mémoire sera réglé en mode d’interruption de l’enregistrement. 4. A la fin de l’enregistrement, éteindre le caméscope à mémoire flash.

:9 Wide”(16:9) , l’image affichée peut apparaître plus grande ou plus approximative que celle du format d’aspect 4 :3. ➥pages 55,61

• Pour différentes fonctions disponibles lorsque vous enregistrez les images. ➥pages 45~56 • Si la mise au point est difficile, utilisez la fonction Manual Focus (Mise au point manuelle) ➥page 53 • Pendant l'enregistrement, certaines touches ne sont pas disponibles. (touche MENU , etc.) • Le son est enregistré à partir du microphone stéréo interne sur la façade du caméscope à mémoire flash. Veillez à ce que le micro ne soit pas bloqué. • Avant de procéder à l’enregistrement d’un film important, assurez-vous de tester la fonction d’enregistrement pour vérifier si l’enregistrement audio et vidéo connaissent un quelconque problème. • Pendant l’enregistrement, n’insérez ni n’éjectez de carte mémoire;dans le cas contraire, les bruits seront enregistrés. (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH uniquement) • Ne faites pas fonctionner l’interrupteur d’alimentation et ne retirez pas la carte mémoire pendant l’accès au support de stockage. Si vous le faites, vous endommagerez le support de stockage ou les données sur le support de stockage. • Il est impossible d’utiliser une carte mémoire verrouillée pour effectuer des enregistrements. Un message s’affichera, indiquant que la fonction d’enregistrement est désactivée à cause du verrouillage. • Si vous appuyez sur la touche Recording start/stop (Démarrer/Arrêter l’enregistrement) pendant qu’un menu est en cours d’exécution, le produit retourne en mode d'interruption de l'enregistrement.

1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour allumer le

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om caméscope numérique. de camcorder in te schakelen. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour régler le mode 2. Druk op de knop MODE om de Stand Film Enregistrement vidéo ( ). ➥ page 21 opnemen( ) te selecteren. ➥pagina 21 • Als u op de knop EASY. Q-drukt, worden alle réglées sur la position OFF et les réglages de l’enregisgeheugencamerafuncties uitgeschakeld en de trement seront définis sur les modes de base suivants : opnamefuncties worden in de volgende (Mode Scène((AE), White Balance (Balance des basisinstellingen gezet: blancs), Auto Exposure (exposition automatique), STBY 00:00:00/00:58:00 (Scènemodus(AE), Witbalans, Automatische • De indicators EASY. Q en Anti-trilling(EIS) (Anti-vibration) (EIS) (SEI) ( ) s'affichent à ( ) worden tegelijkertijd weergegeven. l’écran en même temps. 4. Als u een film wilt opnemen, drukt u op de EASY.Q 4. Pour enregistrer les images, appuyez sur le bouton start-/stopknop voor opnemen. d’enregistrement Start/Stop. • De opname begint en de automatische • L’enregistrement débute avec l’application des basisinstellingen worden gebruikt. réglages automatiques de base. Als u de EASY. Q-stand wilt beëindigen Pour annuler le mode EASY. Q Druk opnieuw op de knop EASY. Q. Appuyez sur le bouton EASY. Q à nouveau. • De indicators EASY. Q en Anti-trilling(EIS) ( ) verdwijnen van het scherm. 120 MIN Q)) pourrait apparaître si vous tentez d'effectuer des opérations non disponibles. - Bouton MENU - Bouton OK - etc. • Annuler la fonction EASY. Q si vous voulez ajouter un effet ou des réglages aux images. • Les réglages du mode EASY. Q sont désactivés lorsque le caméscope à mémoire flash est éteint. • Le mode EASY. Q règle automatiquement “l’anti-vibration (EIS)” à la position “On”(Activé) lors de l’utilisation de EASY. Q.

• Plus vous glissez le bouton de Zoom, plus vous obtiendrez un résultat plus rapide.

• U kunt in- of uitzoomen met de Zoomhendel of de zoomknop(W/T) op het LCD-paneel.

• Hoe sneller u de Zoomhendel verschuift, hoe sneller het zoomen plaatsvindt.

Pour effectuer un zoom avant

• Veillez à ce que votre doigt reste sur le bouton. Si vous enlevez votre doigt du bouton de Zoom, le bruit de fonctionnement du bouton de Zoom peut également être enregistré.

• Vous pouvez faire un Zoom avec le bouton de zoom [W/T] sur l’écran LCD. • La distance minimale possible entre le caméscope et le sujet lors du maintien sur le viseur net est d’environ 1 cm (près de 0,39 pouce) pour le grand angle et de 50 cm (près de 19,68 pouces) pour le téléobjectif. • La mise au point peut devenir instable pendant le zoom. Dans ce cas, réglez le zoom avant tout enregistrement et verrouillez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle, puis zoomez vers l’avant ou l’ arrière au cours de l’enregistrement. ➥ page 53 • Le zoom optique préserve la qualité du film, mais au cours du zoom numérique, la qualité de l’image peut en pâtir.

• Schuif de Zoomhendel naar T (telefoto).

• Les images enregistrées sont affichées dans l’ index au format vignette. 4. Utilisez le bouton de contrôle ( / / / ) pour sélectionner les images vidéo souhaitées, puis appuyez sur le bouton OK. - Le menu Raccourci pour la lecture sera affiché pendant un instant. • Chaque fois que vous appuyez sur le bouton OK, la fonction Lire ou Pause alterne. • Si vous déplacez le bouton de zoom pendant la lecture, le caméscope effectue des affichages dans l'index au format vignette.

• Si aucun fichier n’est enregistré, le message “Empty”(vierge) apparaît.

• Lorsque le câble multi-AV est branché sur le caméscope Mémoire, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. • Selon la quantité de données à lire, les images de lecture peuvent prendre un peu de temps pour apparaître. • Les données d’image traitées sur PC ou certains types de données d’ image peuvent ne pas être affichées sur ce caméscope à mémoire flash. • Les données d’image enregistrées sur un autre caméscope peuvent ne plus être lues sur ce caméscope à mémoire flash. • Vous pouvez également lire des images sur un écran télé en branchant le caméscope à mémoire flash à un téléviseur. ➥ page 77 • Un codec vidéo est indispensable dans la lecture des images enregistrées sur un PC. Installez le logiciel dans le CD fourni à cet effet pour que le CODEC le soit automatiquement à son tour dans le système. Si vous ne disposez pas du CD, recherchez le nom de modèle de l’ appareil dans le centre de recherche de la page d’accueil Samsung Electronics (www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC. ➥page 71 • Pour diverses fonctions disponibles pendant la lecture, voir “playback options” (Options de lecture). ➥pages 57~61

• Vous pouvez écouter le son enregistré en provenance du haut-parleur intégré. • Vous pouvez contrôler le volume en utilisant le bouton de contrôle ( / ). • Le niveau peut être réglé à tous les niveaux, entre 0 et 10. (Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. ) Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour augmenter ou diminuer le volume. - L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes. 43_French

Rechercher une lecture ou un film Zoeken tijdens afspelen van film • Au cours de la lecture normale, appuyez et main• Tijdens het normale afspelen houdt u de tenez la touche contrôle ( ) pour une recherche OK besturingsknop ( ) ingedrukt om vooruit te en avant, ou pour une recherche en arrière. zoeken, of links ingedrukt om achteruit te zoeken. • Le déplacement du bouton de contrôle vers • Wanneer u meerdere keren op ( / ) drukt, 00:00:20/00:10:30 ( / ) augmente rapidement la vitesse de wordt er sneller in de betreffende richting recherche pour chaque direction. gezocht. - Taux RPS (Recherche en lecture arrière) Saut de lecture du film ( ) om het startpunt van het volgende bestand • Pendant la lecture, appuyez sur le bouton de te vinden. Wanneer u herhaaldelijk op de contrôle ( ) pour localiser le point de départ du fichier cursorknop ( ) drukt, bladert u in voorwaartse suivant. Si vous appuyez en continu sur le bouton richting door bestanden. de contrôle ( ), les fichiers sautent vers l’avant. 100-0001 • Druk tijdens het afspelen op de cursorknop • Pendant la lecture, appuyez sur le bouton de ( ) om het startpunt van het huidige bestand te contrôle ( ) pour localiser le point de départ vinden. Wanneer u herhaaldelijk op de du fichier en cours; si vous appuyez en continu sur le bouton de cursorknop ( ) drukt, bladert u in achterwaartse contrôle ( ), les fichiers sautent vers l’arrière. richting door bestanden. • Si vous appuyez sur le bouton de contrôle ( ) pendant 3 secondes à • Druk binnen 3 seconden vanaf het startpunt op de cursorknop partir du point de départ, la première image du fichier précédent saute. ( ) om naar het eerste beeld van het vorige bestand te gaan. Lecture image par image • Pendant que la lecture est en mode Pause, appuyez sur le Beeld-voor-beeld afspelen bouton de contrôle ( ). • Druk terwijl het afspelen is gepauzeerd op de cursorknop ( ). - Si vous appuyez de façon répétée sur la touche contrôle ( ), - Wanneer u herhaaldelijk op de besturingsknop ( ) drukt, l’image figée avance image par image. bladert u frame voor frame door de stilstaande beelden. - Pendant que la lecture est en mode Pause, appuyez et - Houd terwijl het afspelen is gepauzeerd de cursorknop ( ) maintenez le bouton de contrôle enfoncé ( ), la lecture se ingedrukt om beeld-voor-beeld af te spelen, vergelijkbaar met fait alors image par image, exactement comme dans le cas d’ vertraagde weergave. une lecture au ralenti. - Als u weer normaal wilt afspelen, drukt u opnieuw op de OK. - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton de OK. Nederlands_44 44_French • Pour les menus de lecture vidéo: Appuyez sur le bouton MODE pour régler la lecture ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • L’écran correspondant apparaît. 4. Sélectionnez le sous-menu souhaité et l’élément du menu à l'aide des boutons de commande et du bouton OK. • Pour retourner à l’écran normal, appuyez sur le bouton MENU. • Même si l’élément de menu est affiché, certains éléments ne peuvent être réglés suivant le mode sélectionné (enregistrement/lecture vidéo, réglages). Dans ce cas, le sous menu ne peut être accédé, ni le réglage changé. ➥page85

2. Selecteer de gebruiksstand.

• Menu’s voor Film opnemen: Druk op de MODEknop om Opnemen ( ) in te stellen. (Enregistrement de film).

Astuces de bouton a. Bouton MENU : Utilisez-le pour entrer ou sortir du menu. b. Bouton de contrôle ( / / / ) : Utilisez-le pour aller vers le haut/bas gauche/droite c. Bouton OK: Utilisez-le pour sélectionner ou confirmer le menu.

• Pour les menus d’enregistrement vidéo:

Appuyez sur le bouton MODE pour régler l’enregistrement ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • L’écran correspondant apparaît. 4. Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ), pour sélectionner “White Balance”(Balance Blanc). 5. Sélectionnez l’élément du sous menu de votre choix avec le bouton de contrôle ( / ), ensuite, appuyez sur le bouton OK. 6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.

1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden om de camcorder in te schakelen.

“Auto”, le témoin de l’élément peut ne pas s’afficher à l’écran. • Pendant l’affichage de l’écran de menu , si vous appuyez sur le bouton d’enregistrement Start/ Stop, vous passerez en mode Movie Record (Enregistrement de film). • Vous pouvez en outre modifier le réglage du menu; l’ utilisation du menu raccourci représente les fonctions les plus fréquemment utilisées. ➥page 29

• Zie voor meer informatie over de bediening de bijbehorende pagina.

➥pagina 45~46, 57~61 OK On (Activé)

- Automatische balans tussen onderwerp en achtergrond.

fluorescente, l’image peut clignoter Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour l’enregistrement.

- La vitesse de l’obturateur est automatiquement réglée de1/50 à 1/250 par seconde.

(Portret) - Evite une sous-exposition de la face portrait du sujet, "Beach/ etc. dans un environnement où le reflet de la lumière Snow" intense, comme au bord de la mer en plein été (Plage/Neige) est ou sur une piste de ski. "High Speed" - Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapide(Haut débit) ment tels que des joueurs de golf ou de tennis. • Si vous réglez l’exposition à manuel, l’option “Scene Mode (AE)” (Mode Scène(AE)) sera désactivée. ➥page 50 • Cette fonction ne marchera pas en mode EASY. Q. • Vous pouvez vérifier l’option “Scene Mode (AE)”(Mode scène (AE)) sur l’affichage des informations à l’écran. Cependant, rien n’apparaîtra en mode “Auto”.

Cette option est utilisée lorsque vous réalisez un enregistrement sous une lumière blanche fluorescente. Cette option est utilisée lorsque l’arrière-plan est inférieur à une lumière tungstène de 3200K comme les lumières fluorescentes. Vous pouvez régler manuellement la balance des blancs afin qu’elle corresponde à la source de la lumière ou à la situation.

Réglage manuel de la balance des blancs:

1. Sélectionnez “Custom WB”(Personnaliser la balance des blancs). • Le témoin ( ) et le message “Set White Balance” (définir la balance des blancs) s’affichent. 2. Encadrez un objet blanc comme une feuille de papier de sorte qu’il remplisse l’écran. Utilisez un objet non transparent. • Si l’objet remplissant l’écran n’est pas mis au point, corrigez la mise au point en utilisant “Manual Focus”(Mise au point manuelle) ➥page 53 3. Appuyez sur le bouton OK. • Le réglage White balance sera appliqué et le témoin ( ) s’affiche. 49_French

• La balance des blancs ne peut être utilisée pendant que la fonction EASY. Q est en cours d’utilisation. • Il vous est recommandé de spécifier “Digital Zoom”(Zoom numérique) à “Off” (Désactivé).➥page 56 • Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage changent. • Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto (Auto) peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats. • Ne pas utiliser d'objet coloré pendant le réglage de la balance des blancs : la teinte appropriée ne peut être réglée.

Le caméscope à mémoire flash règle généralement l’exposition automatiquement.

Vous pouvez également régler manuellement l’exposition selon les conditions d’enregistrement. élément Aucun

• Appuyez sur le bouton de contrôle ( / ) pour régler l’exposition pendant l'affichage de l'image à l’écran LCD.

- Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton OK. - La valeur d’exposition peut être réglée entre “0” et “29”. - Si vous réglez l'exposition manuellement, plus celle-ci est élevée, plus l’image enregistrée sera claire.

• Een onderwerp kan worden gefilmd bij verschillende lichtomstandigheden binnen (natuurlijk licht, TL-licht, kaarslicht, etc.). Omdat de kleurtemperatuur verschilt afhankelijk van de lichtbron, zal de tint van het onderwerp verschillen afhankelijk van de instellingen voor de witbalans.

Gebruik deze functie voor een natuurlijker resultaat.