VP-M105S - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-M105S SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VP-M105S - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-M105S - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-M105S de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - VP-M105S SAMSUNG

Comment allumer le SAMSUNG VP-M105S ?
Pour allumer le SAMSUNG VP-M105S, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Que faire si le caméscope ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et installée. Si la batterie est déchargée, rechargez-la pendant au moins 2 heures avant d'essayer de l'allumer à nouveau.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez le SAMSUNG VP-M105S à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Ensuite, ouvrez l'explorateur de fichiers pour accéder aux fichiers vidéo et copiez-les sur votre ordinateur.
Quel est le format vidéo enregistré par le VP-M105S ?
Le SAMSUNG VP-M105S enregistre les vidéos au format MPEG-4.
Comment effacer des vidéos enregistrées ?
Pour effacer des vidéos, allez dans le menu 'Lecture', sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Supprimer' et confirmez.
Que faire si l'écran est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est allumé et que la lentille n'est pas obstruée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser le caméscope en retirant la batterie pendant quelques minutes.
Comment régler la date et l'heure sur le SAMSUNG VP-M105S ?
Accédez au menu 'Paramètres', sélectionnez 'Date et Heure', puis utilisez les flèches pour régler la date et l'heure avant de valider.
Le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire, que faire ?
Vérifiez que la carte mémoire est correctement insérée et compatible avec le SAMSUNG VP-M105S. Si le problème persiste, essayez de reformater la carte mémoire dans le caméscope.
Comment améliorer la qualité vidéo ?
Assurez-vous d'enregistrer dans un environnement bien éclairé et choisissez la résolution la plus élevée disponible dans les paramètres de votre caméscope pour une meilleure qualité vidéo.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du SAMSUNG VP-M105S ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé directement depuis le site officiel de Samsung dans la section support ou dans la documentation fournie avec l'appareil.

MODE D'EMPLOI VP-M105S SAMSUNG

Remarques concernant le camescope 9 Remarques concernant la batterie 10 Remarque concernant les marques déposées 10 Remarques concernant l’objectif 11 Remarques concernant l’écran LCD11 Précautions relatives aux réparations 11 Précautions relatives aux pièces de rechange 11 Affichage à l’écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo 17 Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur vocal/Lecture d’enregistrement vocal 18

Avvertenze e norme di sicurezza

Charge de la batterie 23

Préparation du CAMESCOPE 25

Touches de fonction 26 Bouton DISPLAY 27 Réglages de l’écran LCD 28

Il colore del LED 24

Usare la funzione di reimpostazione hardware24 Operazioni preliminari 25 Usare il tasto Funzione26 Usare il tasto Display 27 Adjusting the LCD Monitor 28 Choix du type de mémoire32 Memory Stick 33 Sélection des modes et des menus 34

Regolare il display LCD 29

Struttura delle cartelle e dei file 30 Tempo e capacità di registrazione 32 Balance des blancs65 Fonction Program AE (exposition automatique programmable) 66 Fonction BLC (compensation de contre-jour) 67

Impostare le varie funzioni 61

Impostare le dimensioni delle immagini 61 Impostare il flash torch 62 Regolare la messa a fuoco63 Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini64 Impostare il bilanciamento del bianco 65 Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE) 66 Options de lecture72

Copie de fichiers vocaux 80

Affichage d’informations sur les fichiers84

Cancellazione di file o cartelle81

Blocco di file 82 Réglage de la date et de l’heure 88 Réglage de l’heure 88 Réglage de la date 89

Regolare il display LCD 86

Regolare la luminosità del display LCD 86 Regolare il colore del display LCDr 87 Regolare la data e l’ora88 Impostare l’ora 88 Impostare la data 89

Format de la date 90

Impostare il formato della data 90

Format de l’heure 91

Réglages de la mémoire98 Choix du type de stockage 98 Formatage de la mémoire 99 Affichage de l’espace mémoire 100 Mode USB 101 Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe 101 Configuration système 102 Utilisation en tant que Web camescope 103

Visualizzare le informazioni sulla versione97

Divers – Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils 107 Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS 108 Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide du câble USB ....109 Installation des logiciels 110 Installation d’Image Mixer 110 Installation du pilote de Web camescope 112

Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger119

Pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA 117

Conservez le caméscope hors de portée des enfants. Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l'eau peuvent être à l'origine de dysfonctionnements de l'appareil. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas l'appareil ni le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Ne déclenchez pas le flash près des yeux d'une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.

1. Une brusque hausse de la température ambiante peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du

CAMESCOPE. Exemple ✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. ✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.

Remarques concernant le camescope

1. N’exposez jamais le camescope à des températures élevées (plus de 60°C). (Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.) 2. Ne mouillez pas le camescope. Gardez le camescope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. En plongeant le camescope dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.

✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono

Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.

Vérifiez que la batterie est insérée correctement. La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée. Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager. Les éléments des batteries lithium-polymère s’abîment en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide. Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.

✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre

revendeur le plus proche.

La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. ✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du CAMESCOPE.

Remarque concernant les marques déposées

✤ Les logos DivX et DivX Licensed sont des marques déposées

de DivX, Network, Inc et peuvent être utilisés après octroi d’une licence.

10 La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).

Remarques concernant l’écran LCD

1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée. 2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer. 3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.

Précautions relatives aux réparations

✤ N’essayez pas de réparer vous-même le camescope. ✤ En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des

tensions électriques dangereuses, entre autres risques.

✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Précautions relatives aux pièces de rechange

✤ Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous

que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.

✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait

✤ Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera

à l'aide de l'interface USB.

Pro (en option), et lire ces enregistrements vocaux.

Vari effetti digitali

La funzione DSE (Digital Special Effects), permette di aggiungere vari effetti speciali alla ripresa. 14. Témoin de qualité/de taille d’image 15. Avertissements et remarques Mode Lecture de vidéo 1. Témoin de mode 2. Témoin d’image en cours d’affichage 3. Témoin de verrouillage 4. Témoin de charge de la batterie 5. Témoin du type de mémoire 6. Compteur d’images (image en cours d’affichage) Mode Lecture de vidéo 7. Avertissements et remarques 8. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement) 9. Témoin d’opération Témoin de zoom avant/zoom arrière Témoin de charge de la batterie Témoin du type de mémoire Témoin de taille d’image Avertissements et remarques Témoin de flash

Mode Visionnage de photo

1. 2. Témoin du type de mémoire Témoin de répétition de l’ensemble des titres/d’un seul titre

1 Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre CAMESCOPE soit possible.

Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.

Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu'à entendre un déclic.

Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.

Tirez sur le bouton [d’éjection de la batterie] pour retirer cette dernière.

Spingere il [tasto di espulsione della batteria] per estrarre il gruppo batterie.

N’effectuez jamais de charge à des températures inférieures à 0°C. Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 32°F(0°C) ou supérieures à 104°F(40°C), la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites. Éloignez la batterie de toute source de chaleur (flamme, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée. Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un début d’incendie. Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès du service après-vente SAMSUNG.

Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau cidessous sont approximatives.

La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez acheter une nouvelle batterie. ✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière. ✤ ‘Durée d’enregistrement en continu’ indique la durée pendant laquelle vous n'utilisez pas la fonction Zoom et ne lisez pas de fichiers vidéo et pendant laquelle vous enregistrez en continu de fichiers vidéo lorsque la fonction Stabilisateur électronique d’images ( ) est désactivée.

✤ Changez la batterie dès que possible. (Le témoin clignote.) L’appareil va s’éteindre automatiquement au bout de cinq secondes.

Fixez le camescope sur le socle de recharge. Connectez la prise au socle. ◆ Pour la débrancher, appuyez sur les boutons qui se trouvent sur la prise.

◆ Si vous rebranchez l’adaptateur CA ou réinsérez la batterie, le camescope est réinitialisé et s’allume.

Uso della funzione di reimpostazione dell’hardware

1. Rimuovere il gruppo batterie e l’alimentatore CA. Ruotare il display LCD a un angolo di 270°. Premere il tasto [Display]. ◆ Quando si collega nuovamente l’alimentatore

CA o si inserisce il gruppo batterie, l’apparecchio viene reimpostato e attivato.

CAMESCOPE puis déplacez-le à nouveau vers le bas.

Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA, fare riferimento a questa sezione.

La Memory Stick è un accessorio opzionale.

MP3: permet de télécharger et

Mode Selection d’écouter de la musique. Voice Recorder (Enregistreur Video 1 vocal) : permet d’enregistrer et Photo d’écouter des données vocales. 2 File Browser (Explorateur de 3 MP3 fichiers): permet de supprimer, 4 Voice Recorder de verrouiller, de copier un fichier 5 File Browser et d’afficher les informations qui lui sont associées. System Settings (Réglages système): permet de régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD, la date et l’heure, les paramètres système et les options de mémoire. Back (Retour): permet de revenir au menu précédent dans le mode sélectionné.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

◆ È possibile selezionare la modalità Video o Precedente come modalità di avviamento nel menu di sistema (vedere a pagina 94)

Appuyez sur la touche [Menu] pour afficher le menu. Lorsque vous avez terminé, éteignez le camescope en déplaçant l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le haut.

1. Reportez-vous à la page 39 pour plus de détails sur les touches de fonction.

Enregistrement de Lecture de vidéo vidéo/Prise de photo /Visionnage de photo Passer à Lecture de vidéo/Visionnage de photo

(Maintenir appuyé pendant 2 secondes)

Si vous appuyez sur le bouton [Display].

✤ ✤ ✤ ✤ ◆ Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 86-87.

La videocamera è dotata di display a cristalli liquidi a colori che consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione. A seconda delle condizioni d’uso della

✤ Le nombre maximal de fichiers est de 9 999 et le nombre maximal de dossiers, de 100. ✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo SMOV✽✽✽✽.AVI : fichier vidéo ✤ Parfois, les enregistrements vidéo que vous n’avez pas réalisés avec le camescope ne peuvent être lus.

Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.

. Il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des fichiers vidéo de façon normale si vous utilisez un Memory Stick d’une capacité supérieure à 1Go. Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo d’une taille de 720/Normale, 352/Supérieure et 352/Normale sur un Memory Stick ; la qualité n’est cependant pas garantie. Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité Normale (352/720) dans la mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick Pro, la durée d’enregistrement est rallongée mais la vidéo peut être de moins bonne qualité. La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo sur une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro dont certains secteurs sont défectueux.

Stick Les durées d’enregistrement et nombres de photos indiqués correspondent à des valeurs maximales obtenues en utilisant une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs. Si vous activez le flash, le nombre de photos que vous pourrez prendre sera inférieur à la valeur du tableau. Pour formater une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, utilisez le logiciel prévu à cet effet sur le CD livré avec le camescopeéscope.

128MB Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Storage Type> (Type de stockage) puis appuyez sur le bouton [OK]. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le type voulu puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous pouvez sélectionner la mémoire externe ou la mémoire interne.

✤ Rabattez le couvercle. Une fenêtre contextuelle apparaît. HOLD

◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type de mémoire bascule vers ‘External’ (Externe) et si vous sélectionnez ‘Cancel’

(Annuler), les fichiers sont systématiquement stockés dans la mémoire interne. ◆ Si vous insérez une carte Memory Stick verrouillée, l’icône [ ] s’affiche à côté du témoin du type de mémoire.

Ejection d’un Memory Stick

1. Ne laissez pas le Memory Stick à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches du Memory Stick. Ne pliez pas le Memory Stick. Conservez les cartes Memory Stick retirées du CAMESCOPE dans un boîtier de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données dues à une utilisation non conforme. ✤ Memory Stick et sont des marques déposées de Sony Corporation. ✤ Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d'être des appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. La mention TM n’est pas systématiquement reproduite dans ce manuel.

Aprire il display LCD.

Aprire il coperchio dello slot della Memory Stick. Per sganciare la Memory Stick, spingerla delicatamente verso l’interno. Estrarre la Memory Stick dallo slot e chiudere il coperchio.

✤ Vous pouvez vérifier la durée de l’enregistrement.

[Enr./Arrêt] pour arrêter l’enregistrement.

Précédent comme mode de démarrage dans le menu

Réglages système (voir p. 94).

◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres) suivante ou précédente.

◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton

[+], le volume augmente d’un cran et le son devient plus fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes.

Premere il tasto [-] per diminuire il volume di ascolto.

◆ A ogni pressione del tasto [-], la barra del volume si abbassa e il livello del volume diminuisce.

[-], le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes.

(Options liées aux fichiers) qu’en mode <Play>

(Lecture). <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

<File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner

<File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) qu’en mode <Play> (Lecture).

à <Settings> (Réglages).

720/Normale, 352/Supérieure et 352/Normale.

✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Enregistrement de vidéo pour aller directement à <Settings> (Réglages).

Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la fonction

AF (mise au point automatique).

È possibile impostare la messa a fuoco, a seconda del soggetto o dell’ambiente.

Nella maggior parte dei casi, è consigliabile utilizzare la messa a fuoco automatica. ◆ Cas où la scène comporte des éléments à la fois proches et éloignés du CAMESCOPE. ◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.

Video Record (Enregistrement de vidéo) pour aller directement à

<Settings> (Réglages).

Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Enregistrement de vidéo pour aller directement à <Settings> (Réglages).

◆ Auto: La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrièreplan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et 1/250e de seconde selon la scène filmée. ◆ Sports( ): Permet d’enregistrer les mouvements rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture. ◆ Spotlight (Projecteur: ): Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires. ◆ Sand/Snow (Sable/Neige: ): Utile lorsque la lumière est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé. such as on the beach or in the snow. ◆ HS Shutter (Grande vitesse d’obturation: ): Permet de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet animé de mouvements rapides.

◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche.

✤ ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglage système (voir p. 94).

Enregistrement de vidéo pour aller directement à <Settings> (Réglages).

Record (Enregistrement de vidéo) pour aller directement à <Settings> (Réglages).

◆ Mirror (Miroir): Permet de scinder l’image en deux par un effet miroir. ◆ B&W (N&B): Permet d’afficher l’image en noir et blanc. ◆ Emboss (Relief): Permet de donner du relief à l’image.

Record ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche. ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Video Record (Enregistrement de vidéo) pour aller directement à <Settings> (Réglages).

◆ On (Activé): Permet d’activer le zoom numérique. (X100)

◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver le zoom numérique.

◆ Chaque fois que vous actionnez l’interrupteur [ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement. ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+]/[ ], vous passez à la page (six cadres) suivante ou précédente.

Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) qu’en mode <View > (Visionnage).

7. Vous pouvez verrouiller les fichiers photo importants que vous ne souhaitez È possibile proteggere le immagini più importanti per evitare che siano cancellati per errore. pas supprimer. 800 Photo Capture <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

◆ Vous ne pouvez sélectionner la fonction <DPOF>

Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner les copies que vous souhaitez imprimer.

✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Visionnage de photo pour aller directement à <File

Options> (Options liées aux fichiers). ✤ Reportez-vous à la page 116 pour plus de détails sur l’impression des fichiers à l’aide de la fonction <DPOF>. ✤ Vous pouvez imprimer jusqu’à 30 copies par l’intermédiaire de la fonction <DPOF>.

<File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options liées aux

fichiers) qu’en mode <View> (Visionnage).

Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la capacité du

Memory Stick et de la taille des fichiers photo.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

◆ Sul display appare la videata Seleziona

Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].

◆ Auto: Le torche vidéo se déclenche automatiquement en fonction

◆ On (Activé) ( ◆ Off (Désactivé) (

Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.

Visionnage de photo pour aller directement à <File Options> (Options liées aux fichiers). Si la batterie est faible et que son icône clignote, le torche vidéo ne fonctionne pas et l’icône correspondante disparaît..

Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans la plupart des cas, la photo est meilleure lorsque vous utilisez la fonction AF (mise au point automatique).

Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas.

): La mise au point se fait manuellement.

✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Visionnage de photo pour aller directement à <File Options> (Options liées aux fichiers).

6. ◆ Cas où la scène comporte des éléments à la fois proches et éloignés du CAMESCOPE. ◆ Cas d'un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.

800 vous à la page 46.

Photo Capture 3 la ripresa di una immagine fissa.Per ulteriori dettagli, 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers vedere a pagina 46. Visionnage de photo pour aller directement à <File Options> (Options liées aux fichiers).

): L’enregistrement se fait sur la base du premier réglage de couleur choisi, sans ajustement ultérieur.

◆ Outdoor (Extérieur) ( ): L’enregistrement bénéficie de la balance des couleurs (lumière naturelle). ◆ Indoor (Intérieur) ( ): L’enregistrement bénéficie de la balance des couleurs (Lampe à décharge, éclairage de studio ou torch vidéo).

◆ Sul display appare la videata Seleziona modalità.

◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

): Utile lorsque la lumière est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé. HS Shutter (Grande vitesse d’obturation) ( ): Permet de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet animé de mouvements rapides.

Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].

Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage. ◆ ◆

L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.

Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche.

✤ On EIS ◆ HS Shutter( ) (Alta velocità): Consente di riprendere White Balance Auto immagini in rapido movimento un fotogramma alla volta. Program AE Sand/Snow (Compensation de contre-jour).

◆ Sul display appare la videata Seleziona modalità.

◆ Il computer riconosce la periferica e

◆ Votre ordinateur reconnaît l’appareil et l’icône symbolisant un lecteur amovible s’affiche dans Poste de travail.

Copiez le fichier MP3 de votre choix de votre ordinateur vers le CAMESCOPE.

visualizza il simbolo dell’unità removibile in ‘Esplora risorse’.

Scollegamento del cavo USB Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel modo seguente. 1. Selezionare l’icona del disco removibile e fare clic con il pulsante destro del mouse per selezionare ‘Rimozione sicura dell’hardware’. Plus de deux secondes après le début de la lecture : le fichier est lu à nouveau depuis le début. Appuyez sur l’interrupteur [▼ ] La lecture du fichier suivant commence.

2. I belive i can fly.mp3 En mode Lecture MP3, il peut arriver qu'un nom de fichier ne soit pas affiché correctement ou qu'un fichier MP3 ne soit pas lu. Dans ce cas, renommez le fichier en utilisant l’alphabet anglais uniquement.

Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare la modalità MP3, quindi premere il tasto [OK].

Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare il file musicale da riprodurre, quindi premere il tasto [OK]. ◆ Il file musicale selezionato verrà riprodotto. ◆ Vous pouvez également écouter de la musique

Appuyez sur le bouton [OK] pour lire l’enregistrement vocal.

◆ Appuyez sur le bouton [OK] pour interrompre

momentanément la lecture.

Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>

(Options liées aux fichiers) qu’en mode <Play>

(Lecture). Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner <File Options> (Options liées aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].

il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le fichier que vous souhaitez supprimer s’affiche.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la

✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.

◆ Si vous sélectionnez <Close> (Fermer) à

l’écran, celui-ci disparaît.

84 Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

Al termine, premere il tasto [OK].

◆ Se si seleziona <Close> (Chiudi), la videata scompare.

VIDEOCAMERA Réglages de l’écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . 85

Regolazione del display LCD . . . . . . . . . . . 85

Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante . . . . 104

Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.

CAMESCOPE puis déplacez- le à

VIDEOCAMERA, quindi spostarlo File Browser nouveau vers le bas. nuovamente verso il basso. System Settings ◆ L’écran Sélection de mode s’affiche. Réglage de l’heure Passez au réglage suivant.

Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.

La calendrier interne permet d’inscrire la date.

Vous pouvez régler cette dernière.

Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le

CAMESCOPE puis déplacez- le à nouveau vers le bas.

L’indicatore della data è generato dal calendario incorporato.

È possibile regolare la data in uso. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Set Date> (Réglage de la date) puis appuyez sur le bouton [OK]. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour régler la date puis appuyez sur le bouton [OK]. ◆ Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour modifier le réglage et appuyez sur le bouton [OK] pour confirmer la sélection. Passez au réglage suivant.

Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.

Impostare il formato della data

FRANÇAIS Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.

Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le réglage.

Réglage de la date et de l’heure

Impostazione della VIDEOCAMERA: regolare la data e l’ora

✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinction automatique) ne peut pas être activée si l’adaptateur secteur est branché sur le camescope. Elle ne peut être activée que lorsque vous faites fonctionner le camescope sur batterie. 92

Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare System Settings

(Impostazioni di sistema), quindi premere il tasto [OK]. ◆ 5 Minutes (minuti): L’apparecchio si spegne dopo 5 minuti.

Premere il tasto [Indietro] per terminare l’impostazione.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la

VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso.

◆ Sul display appare la videata Seleziona modalità.

Appuyez sur le bouton [ Retour] pour terminer le réglage.

La funzione Demo consente di visualizzare tutte le funzioni supportate dalla VIDEOCAMERA. La Demo dura al massimo 5 minuti.

(Impostazioni di sistema), quindi premere il tasto [OK]. Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK]. Memory Stick est incrémenté de 1 par rapport au numéro du dernier fichier enregistré sur le Memory Stick précédent. ◆ Reset (Réinitialisation): Lorsqu’un Memory Stick est formaté, le numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001)

✤ Lorsque vous réglez la numérotation des fichiers sur ‘Continuité’, chaque fichier reçoit un numéro différent pour éviter toute redondance. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.

◆ Series (Serie): Imposta una numerazione continua, in modo che il primo numero di file assegnato su una nuova Memory Stick sia successivo all’ultimo numero assegnato sulla

✤ Lorsque le câble vidéo/audio ou les écouteurs sont branchés sur le camescope, le signal sonore ne 96 fonctionne pas.

È possibile impostare il segnale acustico della VIDEOCAMERA.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA, quindi spostarlo nuovamente verso il basso. Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare System Settings (Impostazioni di sistema), quindi premere il tasto [OK]. Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK]. Pro, l’écran de sélection du type de mémoire s’affiche automatiquement. 98

◆ L’opzione ‘External’ <Esterna> è disponibile solo

Formattare la memoria

Vous pouvez formater la mémoire interne ou votre carte Memory Stick ou Memory Stick Pro pour effacer tous les fichiers.

È possibile formattare la memoria interna, la Memory Stick o la Memory

(Externe), un message de confirmation s’affiche.

Appuyez sur le bouton [OK] pour formater.

◆ Sélectionnez <Cancel> (Annuler) pour annuler

Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le réglage.

Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante un cavo USB. 2. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA. ◆ Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USB.

◆ Le menu USB s’affiche automatiquement.

✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et réessayez de vous connecter.

✤ Installez le pilote spécifique au système d’exploitation Windows 98SE à l’aide du CD qui vous a été fourni. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 113. ✤ Il faut 30 minutes environ pour télécharger ou envoyer le fichier de 1 Go par l’intermédiaire du câble USB.

✤ [Administrateur (administrateur de l’ordinateur)] (ou utilisateur bénéficiant de privilèges équivalents) pour installer le pilote. Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, il se peut que les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement ou que des coupures fréquentes se produisent. Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, l’édition des fichiers vidéo prendra plus de temps.

<On> (Activé) ou <Off> (Désactivé) puis appuyez sur le bouton [OK].

Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK]. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le nombre de copies voulu puis appuyez sur le bouton [OK].

Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur

à l’aide du câble USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Collegare la VIDEOCAMERA al televisore . . . . 106

Collegare la VIDEOCAMERA al VCR . . . . . . . . 107 Vous pouvez raccorder le camescope directement à un téléviseur pour lire les fichiers vidéo sur écran de télévision.

È possibile collegare la VIDEOCAMERA direttamente al televisore per riprodurre file video.

Raccordez le câble vidéo/audio à la borne d’entrée externe de votre téléviseur en faisant correspondre les couleurs des bornes. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope.

Line Input ✤ Si vous raccordez le câble AV au socle et au CAMESCOPE en même temps, la puissance du signal de sortie AV est réduite de 50 %. Raccordez le câble à un seul appareil.

Branchez un second câble vidéo/audio entre la sortie du magnétoscope et l’entrée du téléviseur.

Sélectionnez l’entrée sur le téléviseur, le magnétoscope ou à l’aide de la télécommande du téléviseur.

✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers vidéo sur l’écran du

CAMESCOPE. (voir p. 38).

ordinateur à l’aide du câble USB Collegare la VIDEOCAMERA a un PC

mediante un cavo USB FRANÇAIS Vous pouvez raccordez votre CAMESCOPE à un ordinateur équipé d’un ou plusieurs ports USB.

Utilisez le câble USB fourni pour le raccordement à votre ordinateur.

È possibile collegare la VIDEOCAMERA a un PC che supporta i collegamenti USB. Utilizzare il cavo USB fornito per effettuare la connessione al PC.

Inserire il caricatore nella VIDEOCAMERA. 2. Si vous lisez des fichiers vidéo MPEG4, le format d’affichage peut ne pas correspondre à la résolution. Si vous cliquez sur “Image Mixer”, tous les logiciels contenus dans le CD sont automatiquement installés. Vous devez installer Image Mixer pour lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés à l’aide du CAMESCOPE.

4. Fixez le camescope sur le socle et raccordez-le à un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB. L’ordinateur reconnaît le CAMESCOPE et la fenêtre de l’assistant de détection de nouveau matériel s’affiche. Localisez le dossier G:\Storage sur le CD.

Selon la façon dont l’ordinateur a été assemblé, le camescope peut fonctionner de façon anormale, même si la configuration système recommandée est respectée. Les fichiers vidéo ne seront pas lus normalement, par exemple. Une fois que vous avez sélectionné Périphérique de stockage de masse , USB 2.0 Périphérique de stockage de masse USB 1.1 ou PictBridge, vous ne pouvez plus sélectionner d’autre mode. Débranchez le câble USB ou rallumez le camescope pour sélectionner un autre mode. Si vous débranchez le câble USB, le message ‘Liste des fichiers en cours de mise à jour’ s’affiche pendant une seconde. En raison d’éventuelles différences de configuration, toutes les opérations mentionnées à la page 102 ne sont pas garanties.

ITALIANO Informazioni varie: collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi

Scollegare il cavo USB Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel modo seguente. 1. Selezionare l’icona del disco removibile e fare clic con il pulsante destro del mouse per selezionare ‘Rimozione sicura dell’hardware’. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope. ◆

Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante.

ITALIANO Spostare l’interruttore [ ▲ /▼ ] per selezionare <Print> (Stampa), quindi premere il tasto [OK].

2. Insérez le Memory Stick dans l’imprimante photo. 3. Suivez les indications données par l’imprimante pour imprimer vos photos.

✤ Pour accroître la durée de vie de votre CAMESCOPE, évitez de l’utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux. Ne laissez pas votre CAMESCOPE dans des endroits exposés à : ✓ ✓ ✓ Des champs électromagnétiques puissants ; la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur).

Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.

La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve.

Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory

Stick Pro, conformez-vous aux instructions suivantes. ✓ ✓ ✓ Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent. Formatez la carte Memory Stick régulièrement. Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le sur le camescope. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le logiciel Memory Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.

Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure.

✓ ✓ N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif. N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions. Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées.

Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e soffice. Strofinare delicatamente la superficie esterna.

Durante la pulizia, non applicare una forza eccessiva. Non esercitare alcuna pressione sulla superficie del display Code de couleurs ✤

Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l'écran LCD intégré.

Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope, ces appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des ports audio/vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, vous devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC).

✤ Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di colore specifici.

✤ Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA all’estero, controllare quanto segue. Le format n’est pas pris en charge.

Les fichiers AVI ou JPEG ne sont pas pris en charge.

Formato non supportato Il formato AVI o JPEG non è supportato.

La batterie est trop froide

Connectez l’adaptateur CA correctement, voir page 23

La date et l’heure ne sont pas réglées

Réglez la date et l’heure, voir pages 88-89

La mise au point est réglée sur le mode manuel.

La mise au point ne se fait pas automatiquement.

Réglez la mise au point sur AUTO L’enregistrement a été effectué dans un endroit sombre.

Utilisez le stroboscope ou éclairez l’endroit

Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au point.

La carte Memory Stick ne s’insère

La lentille est couverte de buée.

La carte Memory Stick est mal insérée. Quelque chose bouche le compartiment de la carte Memory Stick.

Memory Stick ne peuvent pas être supprimés.

Un effet spécial numérique s’applique.

Désactivez les effets spéciaux numériques, voir page 51.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Utilisation prolongée de l’écran LCD Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors tension ou

Il ne reste pas suffisamment d’espace disponible dans la mémoire.

La carte mémoire a été formatée par différents appareils. Le torche vidéo a été désactivé. Le torche vidéo n’est pas disponible pendant les enregistrements

Supprimez les fichiers de la carte Memory stick.

Quando si preme il tasto, non viene

Formatez la carte Memory Stick sur le camescope

scattata alcuna foto

Appuyez à nouveau sur le bouton pour activer la fonction.

Non si riesce a registrare un video

Si è selezionata la modalità Foto

Selezionare la ‘Modalità Video’

Le torche vidéo intégré ne se déclenche pas

Impossibilité d’enregistrer une vidéo

L’écran LCD s’éteint

Off AF MF EIS On Off La facture d'achat faisant office de bon de garantie. 128