Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-DC172W SAMSUNG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-DC172W - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-DC172W de la marque SAMSUNG.
Accessoires fournis avec le caméscope DVD 13 Vue avant gauche14 Vue du côté gauche15 Vue de droite et du dessus 16 Vue arrière et vue de dessous 17 Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) 18
Branchement sur une source d’alimentation 25 A propos des modes de fonctionnement 26 Utilisation du joystick 26 Utilisation du bouton Q.MENU 27 Affichage à l’écran en modes Cam/Player 28 Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 29 Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran 29
Lithiumbatterijen plaatsen 20 Gebruik van de lithium-ion batterij 21 Camcorder op een stroombron aansluiten 25 Gebruiksstanden 26 Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur) (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 33 Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language) 34 Visualisation de la démonstration (Démonstration) 35
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.) Réglage de la fonction (Bal. blancs) 56 Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.)58 Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) 60 Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) 61 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) 62
Sluitertijd en belichting instellen (Sluiter & Belichting) 52 Ajout de scènes à une liste de lecture (Scène -Ajouter) 72 Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Scène-Dépl.) 73 Suppression de scènes d’une liste de lecture (ScèneSuppr.) 74 Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Scène-Suppr. part.) 75
Utilisation de la fonction Voice Plus 87 Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) 88
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) 91 Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) .... 92 Choix du numéro de fichier (N° de fichier) 93 Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire 94 Visionner des images figées (JPEG) 95 Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) 96
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire 101 Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD. 102 Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.) 103
Geheugenkaart formatteren (Formatteren) 99 Débranchement du câble USB 112 Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) 113 Utilisation de la fonction Flux USB 114 Utilisation de la fonction Disque amovible 114
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.) 109 La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran LCD, l’intérieur du viseur ou l’ objectif. Ne prenez des photos du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la batterie. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager. PHOTO
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle possible pour l’enregistrement ou la lecture. Si vous faites pivoter l’écran LCD de 180 degrés vers l’objectif, cela permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur. Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture.
Maak alleen foto’s waar de zon op staat als deze minder fel is, bijvoorbeeld bij zonsondergang. 2. Het LCD-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Bij de huidige stand van de techniek is het desondanks mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u maakt. 3. Houd de DVD-camcorder nooit vast bij de zoeker, het LCD-scherm of de batterijhouder. 4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij beschadigd raken.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les opérations de nettoyage sont effectuées de manière trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et de l’endommager irrémédiablement. N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent, d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la surface du disque. Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez sur le support de fixation plastique situé au centre de celui-ci. Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la surface d’enregistrement. Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la chaleur. Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et alignez-les à la verticale sur une étagère. Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD. - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver) - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été). Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Capture Photo (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire. Zoom numérique 1200 fois Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7 pouces. (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement). LCD Enhancer Cette fonction vous permet d’afficher une image de grande qualité à l’écran, même en extérieur avec une lumière du jour intense. CCD mégapixel (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope DVD. Des photos haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire. Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Effets spéciaux numériques divers Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers. Fonction Appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de film (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire. Fente à carte mémoire MMC/SD (modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC (Multi Media Cards) et SD. Affichage à l’écran en plusieurs langues Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
finalisé un disque, vous pouvez lire les enregistrements sur la plupart des lecteurs DVD standard.
(vous pouvez supprimer des fichiers image enregistrés ou formater le disque en vue de le réutiliser) Vous pouvez formater le disque pour pouvoir choisir le type d’utilisation qui vous convient.Mode vidéo : une fois finalisés, les enregistrements contenus sur le disque pourront être lus par la plupart des lecteurs DVD standard. Mode VR (Enregistrement vidéo) : vous pouvez facilement modifier les enregistrements sur votre caméscope DVD. En revanche, vous ne pouvez lire le disque que sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm.
DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect s’affiche. ous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes du(e)s à un échec de l’ N enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte. Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’ appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques. Pour assurer la stabilité et la continuité de l’enregistrement et de la lecture, utilisez des disques Verbatim TDK et MKM portant l’indication “for VIDEO CAMERA TM”. Si vous utilisez d’autres disques, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas fonctionner correctement ou le disque inséré dans le caméscope DVD risque de ne pas être éjecté. En revanche, vous ne pouvez pas réécrire, modifier ou formater le disque finalisé. Au besoin, annulez la finalisation (disque DVD-RW uniquement) page 82 Nous ne garantissons pas que tous les lecteurs pourront lire le disque. Pour plus de détails à propos de la compatibilité, consultez le manuel du lecteur sur lequel vous souhaitez lire le disque. Pour obtenir plus d’informations sur les différentes catégories des disques disponibles, reportez-vous en page 123.
Pas de vis pour trépied Fente à carte mémoire (modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Attachez le cordon du cacheobjectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 4. Fermez la dragonne.
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te kunnen maken. De handriem zorgt ervoor dat u: - Houd de DVD-camcorder op een stabiele, comfortabele manier vast. - Op de [Zoom]-knop en de [Start/Stop]-knop drukken zonder dat u de positie van uw hand hoeft te veranderen.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez: - Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et confortable. - Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit nécessaire de déplacer votre main. Dragonne 1. Tirez sur la dragonne pour la déplier. Insérez la dragonne dans sa 1 boucle. 2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière. 3. Fermez la dragonne.
Le compartiment de la batterie est ouvert. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le symbole [ ] corresponde au symbole [] de la télécommande, puis pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
1. 2. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’ arrière du caméscope DVD. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif (+) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 1.
Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche 00:00 01.JAN.2007 quand vous réglez la fonction Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven met de markering [ ]), de batterijhouder gaat open. 3 2. Zet de batterij in de houder, met de positieve (+) pool omlaag, en druk de batterij stevig aan tot u een klik hoort. Battery Holder 3. Zet de batterijhouder terug met de [ ] markering tegenover de [O] markering op de afstandsbediening en draai de batterijhouder naar rechts om hem vast te zetten. Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge. 6. Une fois la batterie complètement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l’adaptateur CC du caméscope DVD. La batterie se décharge même lorsque l’appareil est éteint. Fréquence de clignotement Une fois par seconde Deux fois par seconde Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le témoin reste allumé Le témoin clignote lentement, il s’allume une seconde et s’éteint une seconde
Inférieur à 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90%
été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’appareil est éteint. Type de batterie
- la température ambiante. - la fréquence d’utilisation du zoom. - le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux niveaux de charge ‘d’ et ‘e’. Au niveau de charge ‘e’ > clignote La capacité de la batterie est faible et le témoin < sur à l’écran. L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être complètement déchargée.
Bij batterijniveau ‘e’ De batterij begint leeg te raken en de indicatie < La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celleci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée. Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
(De DVD-camcorder wordt zo dadelijk uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel mogelijk.)
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’ utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
1. Sluit de netvoedingsadapter (type AA-E9) aan op een stopcontact. De stekker en het stopcontact kunnen afwijken van de afbeelding, afhankelijk van het land waar u zich bevindt. 2. Open het klepje van de DCIN aansluiting. 3. Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang van de DVD-camcorder. Power Switch 4. Schakel de DVD-camcorder van de ene stand naar de andere door het groene tabje op de knop [Power] ingedrukt te houden en de schakelaar naar [ON] of [OFF] te draaien. 3. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD. 4. Réglez le caméscope sur chaque mode en maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis placez-le sur [ON] ou [OFF].
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) avant d’activer une fonction. Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas, cela permet d’alterner les modes [ (Camera)] et [ (Player)]. Mode Name
éléments et naviguer à l’intérieur des menus. 1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage de l’élément sélectionné (vers la gauche). 2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de l’élément sélectionné (vers la droite). 3. Vous déplace vers un élément de 3 menu situé au-dessous. 4. Vous déplace vers un élément situé au-dessus. 5. Appuyez pour effectuer votre sélection (OK).
<Camera Mode> (Mode Caméra)
(Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB (NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick]. 4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [Q.MENU].
Compteur Temps restant Mode Enregistrement page 43 Mode de fonctionnement Position du zoom page 46 Position du zoom numérique page 62 LCD Enhancer page 39 Réglage du volume sonore pag 64 Témoin d’avertissement page 117 Témoin Voice Plus page 87 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de configuration. Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure. page 37
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. 4 (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Le jour s’affiche en surbrillance. 6. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om de 5 Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Camera Mode huidige dag te selecteren en druk vervolgens op de régler le jour, puis appuyez sur [Joystick]. ►System [Joystick]. Le mois s’affiche en surbrillance. Clock Set Demonstration haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre de [Joystick] te drukken. Vervolgens beweegt choix. u de [Joystick] naar boven of beneden om de Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les gewenste waarden te selecteren. minutes en suivant la même procédure que celle 7. U stelt de maand, het jaar, het uur en de minuut op Adjust OK Select MENU Exit permettant le réglage du jour. dezelfde wijze in als de dag. Appuyez sur [Joystick] après le réglage des minutes. 8. Druk op [Joystick] nadat u de minuten hebt ingesteld. Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. De melding <Complete!> (voltooid) wordt 8 Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. weergegeven. Camera Mode 9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Les affichages du manuel Des illustrations représentant les affichages d’écran du modèle VP-DC175WB figurent dans ce manuel. Certains affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope DVD.
Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6 maanden), worden datum en tijd op het scherm aangegeven als La fonction Télécommande vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande du caméscope DVD. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Remote> (Télécommande), puis appuyez sur [Joystick]. 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
Désactivé et essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant ) lclignote pendant trois secondes avant de celle-ci sur l’écran LCD ( disparaître.
Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal sonore), puis appuyez sur [Joystick]. 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick]. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 Als u de Pieptoon aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een toets drukt. On
Lorsqu’elle est réglée sur, l’obturateur émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
blz. 26 U kunt de Sluitertoon aan- of uitzetten. Als deze aan staat, hoort u een geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt. 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son obturateur), puis appuyez sur [Joystick]. 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage des menus et des messages à l’écran. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ ou [ (Player)]. De Language functie werkt in de Camera-stand, Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschillende menu’s en meldingen worden getoond.
La démonstration vous montre automatiquement les principales Hiermee worden de belangrijkste functies van uw DVD-camcorder fonctions de votre caméscope DVD afin que vous puissiez les maîtriser plus facilement. gedemonstreerd, zodat u ze makkelijker kunt gebruiken. La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que De demonstratie wordt herhaald totdat de le mode Démonstration soit réglé sur Désactivé. 4 functie Demonstratie wordt uitgezet. Camera Mode 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. On sur [Joystick]. <On> (Aan) en druk op de [Joystick]. 7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur 7. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op Move OK Select MENU Exit [Joystick]. de [Joystick].
- Lumin. LCD - Couleur LCD wordt gebruikt (bijvoorbeeld voor binnen- of <LCD Colour> (Kleur LCD) instellen tussen <00> en <35>. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. 7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Le réglage de l’écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur Het aanpassen van het LCD-scherm heeft geen invloed op de de l’image qui sera enregistrée. helderheid en de kleur van de door u genomen foto. 36
La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une zone du disque réservée à ce type de données. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/ Heure), puis appuyez sur [Joystick]. 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d’affichage de Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick]. Type d’affichage de la date et de l’heure: <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure),<Date&Time> (Date&Heure). 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Horloge du caméscope DVD - lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée. Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure. page 30
Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l’affichage à l’ écran sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (modèles VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Affichage), puis appuyez sur le [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <TV Display> (Affichage TV), puis appuyez sur le [Joystick].
<On> (Activé) : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur. pages 84 à 87 7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]
Opnemen met de zoeker U kunt afbeeldingen in de zoeker bekijken, zodat de batterij niet te snel leegraakt, of om een beter beeld te verkrijgen wanneer dit via het LCDscherm niet optimaal is. 2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l’image. Attention Ne portez pas le caméscope DVD par le viseur ou l’écran LCD. Vous pourriez le faire tomber. Remarque Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
La fonction LCD ENHANCER peut être activée en modes Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26 Elle permet d’améliorer l’effet de contraste pour obtenir une image claire et lumineuse. Cet effet s’applique également en extérieur avec une lumière du jour intense. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD] (modèles VP-DC173(i)/ 3 DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 3. Enregistrement en hauteur. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l’écran LCD orienté vers le bas. 4. Enregistrement automatique. Enregistrez-vous en contrôlant la scène depuis l’écran LCD orienté vers l’avant. 5. Enregistrement à l’aide du viseur. Dans les cas où l’utilisation de l’écran LCD s’avère difficile, le viseur peut être une option pratique. Remarque Faites pivoter l’écran LCD avec délicatesse ; une rotation excessive risquerait en effet d’endommager l’intérieur de la charnière reliant l’écran LCD au caméscope DVD.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] pour consulter les menus et les messages affichés sur l’écran LCD.page 28
Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce qu’un clic soit émis. La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée face à l’intérieur du caméscope DVD. Ne touchez pas la lentille. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est inscrit [PUSH CLOSE]. Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS] clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps. Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
U kunt de klep niet openen terwijl een schijf wordt geladen. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] (alleen VPDC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) en de [Power] schakelaar op [ (Camera)] om menu’s en meldingen op het scherm te zien.blz. 28 Pour un DVD-R/+R DL : le processus de formatage démarre automatiquement. Pour un DVD-RW : le message (Disque non formaté. Formater?) s’affiche. Différences entre
VR (Mode VR) : Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
Veuillez vous reporter à la page 123 pour consulter les applications par mode. Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap Une fois le formatage effectué, le message <Voltooid>. <Terminé!> s’affiche. Als u <Ann.> selecteert, verschijnt de boodschap Si vous sélectionnez <Annul.>, le message d’ SP <Niet geformatteerd>. Een schijf moet worden avertissement <Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer geformatteerd voordat u erop kunt opnemen. U kunt sur un disque neuf, il convient de le formater. Pour le een schijf op een later tijdstip formatteren via het menu formater ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>. <Schijfbeheer>. blz. 79 page 79 Si vous sélectionnez <Non>, le message d’avertissement Als u <Nee> selecteert, verschijnt de boodschap <Niet <Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer sur un geformatteerd>. Een schijf moet worden geformatteerd voordat <When a DVD-RW disc is formatted.> disque neuf, il convient de le formater. Pour le formater u erop kunt opnemen. U kunt een schijf op een later tijdstip ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.page 79 formatteren via het menu <Schijfbeheer>.blz. 79
Retirez le disque. Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez le disque par ses bords pour le retirer. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est inscrit [PUSH CLOSE].
6 pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité Camera Mode (XP, SP ou LP), puis appuyez sur [Joystick]. ►Record Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Rec Mode XP L’icône du mode sélectionné s’affiche. Wind Cut LCD ou le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie 4 5 4 5 indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue. 4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. <REC> s’affiche sur l’écran LCD. Le mode d’enregistrement, la durée d’enregistrement, le type de disque, le mode de formatage et le numéro du titre s’affichent sur l’écran LCD. 5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton REC [Start/Stop]. Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran LCD. Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC. 16:9 Wide Astuce Ce caméscope DVD dispose de deux boutons [Start/Stop] à l’arrière de l’ appareil et sur le cadre de l’écran LCD. Utilisez l’un ou l’autre pour un enregistrement pratique. Remarques Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé, un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données. Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données. Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.
) s’affichent en même temps. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer l’enregistrement. L’enregistrement débute avec l’application des réglages automatiques de base. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY, puis désactivez le mode EASY. Q. La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. Le caméscope DVD active à nouveau les réglages définis avant le basculement en mode EASY. Q.
3. Les fonctions Effet numér. et Zoom numér. ne sont pas disponibles en mode EASY.Q.
Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie. Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des enregistrements à l’aide du zoom optique grande puissance 34x (modèles VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/ DC171WB/DC171WH/DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) uniquement) ou 26x (modèle VPDC575WB/DC575Wi uniquement) et du zoom numérique. 1. Déplacez la molette [Zoom] ou appuyez légèrement sur le bouton [Zoom] pour obtenir un effet de zoom progressif. A l’inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d’un effet de zoom TELE accéléré. Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran. 2. Position [T] (téléobjectif): le sujet WIDE semble se rapprocher. 3. Position [W] (grand angle): le sujet semble s’éloigner. Vous pouvez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand angle.
M.cam-stand. blz. 26 Zoomen is een opnametechniek waarmee u de grootte van uw onderwerp in beeld kunt veranderen. De zoomsnelheid is variabel. Gebruik deze mogelijkheden bijvoorbeeld om afwisseling aan te brengen in uw opnamen. Houd er wel rekening mee dat veel zoomen tot minder professionele resultaten leidt en de gebruiksduur van de batterij verkort. L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [Joystick] en même temps. L’enregistrement démarre et l’image et le son reviennent progressivement (ouverture en fondu).
6. Lorsque l’image a totalement disparu, Move the [Joystick] up and hold. appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
Camera-stand. blz. 26 U beschikt over verschillende technieken om uw opnamen een professioneel uiterlijk te geven, zoals fade-in aan het begin van uw opname of fade-out aan het einde. - Le sujet se trouve devant une fenêtre. - la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve. devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits. - le sujet est en extérieur et le temps est couvert. - les sources lumineuses sont trop fortes. - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <BLC>, puis appuyez sur le [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur le [Joystick]. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône ( ) BLC s’affiche. On
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser la DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/ fonction Colour Nite. (VP-DC171W(i)/DC171WB/ DC575WB/DC575Wi) blz. 60 La fonction Colour Nite n’est pas disponible lorsque vous Sluiter, Belichting, Digitale zoom, Mozaïek, Spiegelen, utilisez les fonctions suivantes : 16:9, Progr. AE,Obturateur, Exposition, Zoom Reliëf2 en Pastel2. numér, Mosaïque, Miroir, Relief2 et Pastel2. DIS is ingesteld, wordt de stand Colour Nite uitgeschakeld. Als Ne remettez pas le caméscope DVD dans son étui immédiatement après utilisation de la LED car celle-ci demeure extrêmement chaude pendant un certain temps. Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Remarques La fonction LIGHT ne peut être activée ou désactivée en cours d’enregistrement. La portée de la LED est limitée (2 m maximum). Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode LIGHT.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône Supp. Vent ( ) s’affiche. Remarque Assurez-vous que la fonction Supp. Vent est Désactivé lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
La vitesse d’obturation correspond à la durée d’ouverture et de fermeture de l’obturateur. Plus la vitesse réglée est snelheid, hoe minder licht de lens binnenkomt. élevée, moins l’objectif laisse passer de lumière. De Belichting functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand. blz. 26 La fonction Exposition peut être activée en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Door het instellen van de Exposure (Belichting) kunt u de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt, instellen. Configurer l’exposition vous permet de contrôler la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) [Joystick]. belichting en druk op de [Joystick]. La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>, De sluitertijd kan worden ingesteld op <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>, 5 <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000> de seconde. Réglage de l’exposition en cours d’enregistrement
L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée. Le caméscope DVD revient au réglage automatique de la vitesse d’obturateur et de l’exposition lorsque vous passez en mode EASY.Q. En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que l’objectif n’est pas en plein soleil.
Mise au point à l’aide du [Joystick]. Déplacer le [Joystick] vers la gauche permet de régler la netteté de l’image au premier plan et déplacer le [Joystick] vers la droite permet de régler la netteté de l’image en arrière-plan Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MF/AF].
Zo kunt u bij voorbeeld de scherptediepte beïnvloeden. profondeur de champ. Mode <Auto ( )> <Auto ( )> - Equilibrage automatique entre le sujet et 16:9 Wide seconde en fonction de la scène. seconde. Mode <Sports ( )> <Sport ( )> Permet d’enregistrer des personnes ou des Voor het opnemen van snel bewegende objets se déplaçant rapidement. onderwerpen. - La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à - De portretstand is vooral geschikt voor buitenopnamen. 1/1000 par seconde. - De sluitertijd ligt, afhankelijk van de hoeveelheid licht, tussen 1/50 en 1/1000 seconde. Mode <Projecteur ( )> Permet un enregistrement de qualité lorsque seul le sujet est <Spotlight ( )> éclairé, le reste de la scène étant dans l’ombre. Om goed te kunnen filmen wanneer alleen het onderwerp zelf goed verlicht is, maar de omgeving niet. Mode <Sab./Neig. ( )> Permet d’enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que <Zand/snw.( )> l’arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la Deze stand kunt u gebruiken wanneer de mensen of voorwerpen neige. die u wilt filmen donkerder zijn dan de achtergrond doordat zand Mode <Vit. rapide ( )> (Vitesse d’obturateur élevée) of sneeuw het daglicht reflecteert. Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis. <Hoge snelh. ( )> (korte sluitertijd) 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick].
L’icône du mode sélectionné s’affiche. Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.
►Camera 6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste aut. belichting optie en druk op de [Joystick]. 7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Het symbool van de gekozen instelling wordt getoond. Door de juiste witbalans te kiezen, verhoogt u de kwaliteit van de kleuren van de d’image de bonne qualité. opname. Auto ( ): De witbalans wordt automatisch Auto ( ) : ce mode est généralement utilisé pour contrôler automatiquement la ingesteld. Deze stand voldoet in de meeste balance des blancs. 4 gevallen. Intérieur ( ): ce mode permet d’adapter la balance Camera Mode Binnen ( ) : Hiermee wordt de witbalans aan de des blancs aux conditions d’enregistrement en intérieur: Aangep.WB ( ) : De witbalans wordt aan de des blancs aux conditions d’enregistrement. 6 omgeving aangepast. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. Camera Mode 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD]. Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> (Bal. blancs), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Custom WB> (Per bal blc), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des blcs) clignote. Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton [Joystick]. Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des blcs) disparaît et le réglage des blancs démarre. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône Custom WB ( ) (NB personnalisé) s’affiche.
Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage changent. Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.
3. WB> (Aangep.WB) te selecteren en druk op de [Joystick]. De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans instellen) gaat knipperen. Plaats het witte object onder de gewenste belichting en druk op de [Joystick]. De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans instellen) verdwijnt en de witbalans wordt ingesteld. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. ) symbool verschijnt op het Het Handm.WB ( lcd-scherm. 5 image en négatif. 5. Mode <Miroir> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. 6. Mode <Noir&Blanc> Ce mode transforme les images couleur 7 en images noir et blanc. 7. Mode <Relief1> Ce mode crée un effet 3D (relief). 8. Mode <Relief2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. 9 9. Mode <Pastel1> Ce mode donne un effet pastel à l’image. 10. Mode <Pastel2> Ce mode donne un effet pastel au contour de l’image.
De functie Dig. effect werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26 Met digitale effecten kunt u uw opnamen op een creatieve manier bewerken door er effecten aan toe te voegen. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis appuyez sur [Joystick]. L’affichage bascule vers le mode sélectionné. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Le mode 16:9 est réglé par défaut pour les modèles DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi is 16:9 breed. VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/ DC575Wi. La liste des menus apparaît. Digital Effect 5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <16:9 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Shutter Wide> (16:9 breed) en druk op de [Joystick]. Exposure Off sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur 6. Om de 16:9 breed functie aan te zetten, gaat u met de 16:9 Wide On [Joystick]. ▼ [Joystick] omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en drukt u Move OK Select MENU Exit 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. 16:9 Wide (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ L’affichage bascule vers le mode sélectionné. DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 6 en druk op de [Joystick]. Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers le haut Camera Mode 6. Om DIS aan te zetten, gaat u met de [Joystick] naar ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez <On> (Aan) en drukt u op de [Joystick]. ►Camera ▲ sur [Joystick]. Als u de beeldstabilisator niet wilt gebruiken, zet u DIS Off Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>, de <DIS> instelling op <Off> (Uit). BLC On sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu 7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Digital Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en trouver altérée. En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée sur Activé. Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS. (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement). La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC171W(i)/ DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement). La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet. Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60
La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez sur [Joystick]. 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé), 100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick]. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Lors de l’utilisation de la molette [Zoom] ou du bouton [Zoom], un témoin du zoom numérique s’affiche à l’écran. Remarques Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de moindre qualité. Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous utilisez les fonctions DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2. Lorsque l’une des fonctions Colour Nite, EASY.Q, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom num. sont sauvegardés). Lorsque le mode DIS est activé, le mode Zoom numér. est désactivé. 1.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Wanneer u de [Zoom]-hendel of de [Zoom]-knop gebruikt, wordt een digitale-zoom-indicator op het scherm weergegeven. NB Ver digitaal inzoomen kan tot een lagere beeldkwaliteit leiden. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois qu’un titre a été supprimé, vous ne pouvez plus le récupérer.
Een titel wordt aangebracht op het punt waar u met opnemen begint en eindigt. Een titel die is gewist kan niet worden hersteld. Même si la liste de lecture est supprimée, les listes de titres originales restent sur le disque. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur une liste de lecture.
U kunt op dezelfde schijf een playlist aanleggen door uw favoriete scènes te selecteren in de titellijst. U kunt een playlist bewerken zonder dat de originele opnamen daardoor veranderen. Ook als een playlist wordt gewist, blijven de titels zelf staan. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois que vous avez supprimé un titre, vous ne pouvez plus le récupérer.
Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3
2. Déployez l’écran LCD. 3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 4. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD. page 36 5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title List (Liste des titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick] Déplacez le [Joystick] vers le bas pour arrêter la lecture.
[1/9] Le volume varie entre 00 et 19. Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
DC575Wi) uniquement)
En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position pendant 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Vous pouvez également utiliser les boutons []/[] de la télécommande. (modèles VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
2X supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure. Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture normale. Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons []/[] de la télécommande. (VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement)
[]. Remarques Aucun son n’est émis pendant la recherche d’image ou la lecture lente. Pendant l’avance au ralenti ou la lecture, il est possible que les images de sujet se déplaçant rapidement soient déformées.
Passage opzoeken (vooruit/achteruit) Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt), puis appuyez sur [Joystick]. Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre choix, sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick]. Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole < >. Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez simplement sur [Joystick] après avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés par le symbole < >. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Tous les titres sélectionnés sont supprimés. Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement))
page 42 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick]. Sélectionnez la scène que vous souhaitez supprimer partiellement de l’écran de l’index de vignettes à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick]. L’écran Partial Delete (Suppr. part.) s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement (Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure). Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à l’image précédente. Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en bas. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis appuyez à nouveau sur le [Joystick]. Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick]. La partie de la scène sélectionnée est supprimée. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Il n’est pas possible de récupérer la partie supprimée d’un titre. Les scènes de la liste de lectures’affichent dans un index au format vignette. Aucun index au format vignette n’existe tant qu’une liste de lecture n’a pas été créée. 4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect), puis appuyez sur [Joystick]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. 6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène à créer, puis appuyez sur [Joystick]. La scène sélectionnée est repérée par le symbole <>. 7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur [Joystick]. Une nouvelle liste de lecture est créée
Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format vignette sur l’écran LCD. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur. Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) page 65~66 3 La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 1. Insérez le disque que vous souhaitez voir. 2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) uniquement) 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. 5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le .[Joystick] 6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène de la liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur 6 le [Joystick]. Le menu <Scene> (Scène) s’affiche une fois la 10 lecture de la scène sélectionnée à la dernière scène de la liste de lecture terminée. 7. Appuyez sur les boutons [VOL ,] pour régler le volume. Le son est émis par le haut-parleur intégré.
Playlist afspelen DVD-RW(VR stand) Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVDLa fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 blz. 42 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. DC575WB/DC575Wi uniquement) Playlist surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, Het miniatuurweergavescherm verschijnt. [1/7] puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) 3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor de la liste de lecture. het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren. Een index met miniatuurafbeeldingen van de Appuyez sur le bouton [Q.MENU] . New Playlist afspeellijstscènes wordt getoond. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Delete Select 4. Druk op de [Q.MENU] toets. pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur Q.MENU Exit De geselecteerde afspeellijst wordt gemarkeerd les listes de lecture. Pour supprimer toutes les listes met < >. de lecture, appuyez simplement sur [Joystick] après Select All (Alles sel.): Hiermee verwijdert u alle avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt). afspeellijsten. Chacune des listes de lecture sélectionnées est 7 Delete Als u alle afspeellijsten wilt verwijderen, drukt u signalée par le symbole < >. Playlist gewoon op [Joystick] nadat u <Select All> (Alles Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner [1/7] sel.) hebt geselecteerd. <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Execute Back La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 opnemen. blz. 42 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ Het miniatuurweergavescherm verschijnt. surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, 3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram Add puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) voor het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren Delete Partial Delete de la liste de lecture. en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om Move het pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. Een index met miniatuurafbeeldingen van de Q.MENU Exit afspeellijstscènes wordt getoond. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à 4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaraan u laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez 7 Edit > Add scènes wilt toevoegen en druk op de [Joystick]. sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour De titellijstscènes die aan de playlist kunnen sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick]. worden toegevoegd, verschijnen. Les scènes Liste des titres à ajouter à la liste de lecture 7. Ga met de [Joystick] naar de titellijstscène die u aan s’affichent. de playlist wilt toevoegen en druk op de [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Liste De gekozen scènes worden gemarkeerd met < des titres à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur >. [Joystick]. 8 Edit > Add La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. blz. 42 nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Add pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en beweeg de Delete Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index [Joystick] vervolgens naar rechts om het pictogram voor Partial Delete au format vignette. afspeellijst ( ) te markeren. Move 4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui Een index met miniatuurafbeeldingen van de Q.MENU Exit contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture, afspeellijstscènes wordt getoond. puis appuyez sur [Joystick]. 4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de scènes 7 Edit > Move Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. Playlist waarvan u de afspeelvolgorde wilt veranderen en druk op 5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU] [1/9] de [Joystick]. Execute Back 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour De scènes uit de playlist worden getoond. sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Druk op de [Q.MENU] toets. 7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer, puis 6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Move> appuyez sur [Joystick]. (Verpl.) en druk op de [Joystick]. La scène sélectionnée comporte le signe <>. 7. Ga met de [Joystick] naar een scène die u wilt verplaatsen Une barre s’affiche également à côté des scènes. en druk op de [Joystick]. 8. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le souhaitez, De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met <>. puis appuyez sur [Joystick]. Naast de scènes verschijnt een balk. La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle 8. Beweeg de balk met de [Joystick] naar de gewenste 9 Edit > Move Playlist position. plaats en druk op de [Joystick]. [1/9] 9. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> De gekozen scène gaat naar de nieuwe plaats. Execute Back (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. 9. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute> (Uitvoeren) 10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour De vraag <Want to move?> (Verplaatsen?) verschijnt. Yes No sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. 10. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja) Le message <Now moving...> (Ajout en cours…) s’affiche. en druk op de [Joystick]. Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le <Now moving...> <Nu verplaatsen...> wordt getoond. Move OK Select souhaitez. U kunt de scènes zo vaak verplaatsen als u wilt.
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. L’écran passe en mode Ed. list lect. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui contient les scènes que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes que vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole <>. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Now deleting...> (Suppression en cours…) s’affiche. Les scènes sélectionnées sont supprimées.
(Wissen) en druk op de [Joystick]. 7. Ga met de [Joystick] naar de scènes die u wilt wissen en druk op de [Joystick]. De gekozen scènes worden gemarkeerd met <>. 8. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute> (Uitvoeren) en druk op de [Joystick]. <Delete?> (Wissen?) verschijnt. 9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja) en druk op de [Joystick]. <Now deleting...> (Bezig met wissen...) wordt getoond. De gekozen scènes worden gewist.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 6 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. Scene Move de vignettes, puis vers la droite pour mettre en Q.MENU Exit surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lecture s’affichent 7 dans un index au format vignette. Partial Delete 001 4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui contient les scènes destinées à être partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. 5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. Play 6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick]. 7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène destinée à être partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick]. L’écran Suppr. part. s’affiche.
10. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen. 11. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis appuyez à nouveau sur le [Joystick]. 11. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche. onderbreken en druk vervolgens nogmaals op de [Joystick] De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt 12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner weergegeven. <Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick]. 12. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te La partie de la scène sélectionnée est supprimée. selecteren en druk vervolgens op de [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez Het geselecteerde deel van de scène wordt verwijderd. sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes. Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en druk vervolgens op de [Joystick] om terug te keren naar het Remarque miniatuurweergavescherm. Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression NB partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme. Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt, wordt het wissen gestopt en afgesloten. 8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement. (Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure). Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à l’image précédente. Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en bas.
<Disc Name>, <Disc Type> (Type disque), Disc lnfo bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disc Name : DVD-RW Disque), puis appuyez sur [Joystick]. Rename Back 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas De naam van de schijf wordt gewijzigd. Druk op de knop [MENU] om terug te keren naar het menu Schijfbeheer.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. 4 (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Format> (Form. Disq.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Video Mode> (Mode Vidéo) ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez sur [Joystick]. (DVD-RW uniquement) Réglez le mode selon l’application. 5 Si vous insérez un DVD-RW, le message <Disc format? (Video ou VR) All files will be deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode disque. Veillez à ne pas supprimer des données par erreur. N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Les données enregistrées sur le disque pourraient être endommagées. Veillez à utiliser un adaptateur CA lors du formatage du disque afin d’éviter que le caméscope DVD ne s’éteigne durant l’opération.
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Video Mode> (Videostand) of <VR Mode> (VR-stand) te selecteren en druk op de [Joystick]. (alleen DVD-RW) Selecteer de stand in overeenstemming met de toepassing. Als u een DVD-RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap <Disc format? (Video of VR) All files will be deleted!> (Schijf formatteren? (Video of VR) Alle best. worden verw.!) (Afsluiten) en druk op de [Joystick]. Move OK Select MENU Exit sélectionner <Finalise> (Finalisé), puis appuyez sur [Joystick]. De melding <Finalising, please wait...> (Afsluiten, Le message <Finalising, please wait...> (Finalisation. even geduld...) verschijnt. Na afloop van het afsluiten Patientez…) s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, le verschijnt de melding <Complete!> (Voltooid). 5 message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. Camera Mode Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type de disque. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD. Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas le réenregistrer sur le caméscope DVD. Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les finaliser. Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation.
Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée automatiquement, démarrez l’application en passant par le menu Démarrer.
1. Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre disque dur. Vous ne pourrez pas lire sur votre ordinateur un DVD-RW enregistré en mode VR.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. 1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD. 2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/ enregistreur DVD. Si la lecture ne démarre pas automatiquement, appuyez sur le bouton PLAY. Pour plus d’informations sur la lecture d’un DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/enregistreur DVD.
4 ou de lecture. Player Mode (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la norme PAL. page 115 Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source d’alimentation de votre caméscope DVD. Connexion à un téléviseur avec entrée A/V 1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble AV. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono AV Cable sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ Si vous connectez le câble à la prise AV, le son sortira par les hautparleurs du caméscope DVD. Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur. 6. Lisez le disque. page 65~66 Remarque Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
NB Als op de videorecorder alleen een mono-audio-ingang beschikbaar is, gebruikt u de audiokabel met de witte stekker (Audio L).
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ VCR DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 2. Placez l’interrupteur [Power] sur Signal flow dans votre magnétoscope. 5. Reliez le caméscope DVD à AV Cable votre magnétoscope à l’aide du câble AV. Reliez le câble AV à la prise d’entrée du magnétoscope. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono Prise rouge: Audio (D) 6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour démarrer l’enregistrement.page 65~66 7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la rubrique Lecture en page 64. Dans le menu, réglez <TV Display> (Affichage TV) sur <Off> (Désactivé). page 38 Une fois la copie terminée: Arrêtez l’enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le [Joystick] du caméscope DVD vers le bas.
Schijf naar videoband kopiëren Cette fonction vous permet de commenter un disque préenregistré à l’aide du microphone du caméscope DVD. Lorsque vous souhaitez copier un DVD sur un autre périphérique AV (Enregistreur DVD, DVD Recorder/VCR magnétoscope), vous pouvez post-sonoriser les données vocales provenant du microphone interne de votre caméscope DVD sur un périphérique AV au lieu de copier les signaux audio sur un disque préenregistré. 1. Reliez le caméscope DVD au périphérique AV à l’ aide du câble AV. page 86 5 2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (modèles VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ ) Voice Plus s’affiche et <Voice Plus> clignote L’icône ( quelques instants. Les signaux sonores provenant du microphone interne sont post-sonorisés sur le périphérique AV connecté au lieu de copier le son préenregistré sur le disque. 6. Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
001 connecté. Il est possible que la fonction Voice Plus ne fonctionne pas DC575WB/DC575Wi) is aangesloten, werkt de functie Voice Plus correctement si un câble USB est connecté (modèles VP-DC173(i)/ mogelijk niet goed. Voice Plus DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement). Als u de knoppen Stop, Play/Still, REW of FF gebruikt terwijl de functie Si vous actionnez le bouton Stop, Play/Still, REW ou FF alors que Voice Plus wordt uitgevoerd, wordt Voice Plus uitgeschakeld. la fonction Voice Plus est en cours, la fonction Voice Plus sera Tijdens de uitvoering van de functie Voice Plus, werken de knoppen désactivée. [MENU] en [PHOTO] niet. Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, le bouton [MENU] ou De functie Voice Plus heeft geen invloed op het originele geluid op de [PHOTO] ne peut être activé. schijf. La fonction Voice Plus n’affecte aucunement la bande son originale du disque enregistré. Bij het gebruik van de functie Voice Plus wordt geluid vanaf de interne microfoon op de DVDLors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, les signaux sonores sont transférés du microphone camcorder overgezet naar het aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de microfoon niet interne du caméscope DVD vers le périphérique AV connecté. Assurez-vous donc que le wordt geblokkeerd. microphone ne soit pas bloqué. Pas het geluidsvolume aan op het aangesloten externe apparaat (bijv. televisie). Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté (ex. : téléviseur, etc.). Als u de DVD-camcorder bij de luidspreker van een extern apparaat houdt, hoort u mogelijk een Une réaction acoustique peut se produire à proximité d’un haut-parleur de périphérique externe ; hoge toon. Houd de camcorder uit de buurt van het externe apparaat. veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope DVD et le périphérique externe. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est Controleer dat het volume van het externe apparaat laag staat voordat u de DVD-camcorder aansluit. éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d’émettre un bruit Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidsprekers van het externe apparaat komen. extrêmement fort. 87 Reliez le câble AV à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune: Vidéo ; Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD. Appuyez sur le bouton PLAY du magnétoscope pour lire la cassette. Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez l’interrupteur [Power] sur [OFF] et déployez l’écran LCD. Fonctions de la carte mémoire
Protection des images contre la suppression accidentelle (à l’exception des cartes MMC). La carte mémoire ou MMC ne dispose pas de languette de protection. Lorsque vous utilisez une carte ou MMC, veillez à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur. Suppression de photos/films enregistrés sur la carte mémoire. Marquage d’images figées à l’aide des paramètres d’impression Formatage des cartes mémoire Insertion d’une carte mémoire 1. 3. Fermez le compartiment à carte mémoire. Ejection d’une carte mémoire 1. 2. 1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de formatage actuelle peut être inférieure car le micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects. En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible. Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 .
Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur DCIM la carte mémoire. Chaque fichier possède un numéro de fichier, 100 SSDVC tous les fichiers étant regroupés dans un dossier. DCAM 0001 - Un numéro de fichier est attribué de façon DCAM 0002 séquentielle à chaque image enregistrée, la .. première portant le numéro DCAM0001. .. - De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro 101SSDVC 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire. <Photo Image> Les noms de fichier sont élaborés en fonction des normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’appareil photo). Le DCF est un format de fichier image intégré destiné aux caméras numériques : les fichiers images peuvent être utilisés sur tous les appareils numériques conformes au DCF.
La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Photo Quality> (Qualité photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine (Supérieure), Fine (Extra) ou Normal), puis appuyez sur [Joystick]. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Qualité Le nombre d’images indiqué ci-dessus est basé sur des conditions d’enregistrement normales. Il est possible de stocker jusqu’à 20 000 photos (JPEG) sur une carte mémoire.
864 sur votre caméscope DVD peuvent ne pas Foto’s die met uw DVD-camcorder zijn gemaakt met être lues correctement par les autres appareils een beeldformaat van 1152x864 worden mogelijk numériques ne prenant pas cette taille d’image en niet juist weergegeven op digitale apparaten die dit charge. beeldformaat niet ondersteunen. 1152 Les images haute résolution utilisent plus de Foto’s met een hoge resolutie vereisen meer mémoire que les images de résolution inférieure. geheugen dan die met een lage resolutie. Hoe hoger Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est de resolutie, des te lager het aantal beschikbare foto’s. élevée, moins le nombre d’images disponibles est élevé.
Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur ordre d’enregistrement sur la carte mémoire. Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit : - Série : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier. - Réinitialiser : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset (Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick]. L’option sélectionnée est désormais active. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Remarque
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Veuillez vérifier la languette de protection sur votre carte mémoire avant de commencer l’enregistrement. Il se peut que l’enregistrement ne fonctionne pas si celle-ci est verrouillée. 1. 2. 3. L’image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. Le voyant <Photo capture> (Capture Photo) s’affiche pendant le laps de temps nécessaire à l’enregistrement de l’image. Photo capture Remarques Les photos enregistrées apparaissent légèrement plus grandes que celles quis’affichent sur l’écran LCD lorsqu’elles sont prises. Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600 ou 1152 x 864 (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement). Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend de la qualité de l’image.
U kunt foto’s maken in de M.cam-stand. De foto’s worden opgeslagen op de geheugenkaart. blz. 26 U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening. L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est Photo enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) 100-0001 s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance.
U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen. 1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD]. 2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)]. De foto-index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’s op de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No file!> (Geen Pour visualiser l’image suivante : déplacez le [Joystick] vers la droite. Pour visualiser l’image précédente : déplacez le [Joystick] vers la gauche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette position pour rechercher une image rapidement. Maintenir le [Joystick] à gauche ou à droite ne modifie pas l’image affichée, mais le numéro de fichier change jusqu’à ce que le bouton soit relâché.Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le [Joystick]. 3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton [MULTI DISP.( )]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. Appuyez sur le bouton [S.SHOW] lors de l’affichage unique Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [S.SHOW].
[Joystick]. Zoek met de [Joystick] naar de gewenste foto. Naar de volgende foto gaan: beweeg de [Joystick] naar rechts. Naar de vorige foto gaan: beweeg de [Joystick] naar links [Joystick]. Houd de [Joystick] links/rechts ingedrukt om snel naar een foto te zoeken. Door de [Joystick] links of rechts ingedrukt te houden, verandert de weergegeven foto niet, maar het bestandsnummer wel, totdat de knop wordt losgelaten. Wanneer de [Joystick] wordt losgelaten, wordt het geselecteerde bestand weergegeven. Druk op de toets [MULTI DISP.( )] om terug te keren naar het afbeeldingenoverzicht. 4. Appuyez sur le bouton [MENU]. 4. Druk op de [MENU] toets. La liste des menus apparaît. 7 Het keuzemenu verschijnt. M.Player Mode 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le On 6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag puis appuyez sur [Joystick]. Format naar <Protect> (Beveiliging) en druk op de 7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers [Joystick]. le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis Move OK Select MENU Exit appuyez sur [Joystick]. 7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. <On> (Aan) en druk op de [Joystick]. L’icône de protection ( ) s’affiche. Photo Om het menu te verlaten, drukt u op de Remarques ( ) symbool. la carte mémoire est positionné sur LOCK Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart (VERROUILLER), vous ne pouvez pas activer op LOCK staat, kunt u geen foto’s beveiligen. la protection de l’image.
Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord Als u beveiligde bestanden wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging désactiver la protection de l’image. opheffen. Une image supprimée ne peut pas être récupérée. Eenmaal verwijderde bestanden kunnen niet Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. meer worden teruggehaald. 3 Photo Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que 3. Selecteer de foto of videoclip die u wilt vous souhaitez supprimer. verwijderen met de [Joystick]. Appuyez sur le bouton [MENU]. 4. Druk op de [MENU] toets. La liste des menus apparaît. Het keuzemenu verschijnt. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour 5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur naar <Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick]. 6 Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Le formatage de la carte mémoire entraîne la suppression de toutes les images enregistrées. page 99 Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l’image. page 96 Les images protégées ne peuvent pas être supprimées.
Le message <Delete all?> (Supprimer tout ?) s’affiche.
fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 99
La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Format? All files will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une fois le formatage terminé.
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes les images figées et tous les films de manière définitive. Il est ensuite impossible de les récupérer. Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Il n’est pas possible de formater une carte mémoire si la languette de protection est en position de sauvegarde. page 89 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message Non formaté! peut s’afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur.
1. 2. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte mémoire au format MPEG4. Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop]. page 94 Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. (Player)]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche à l’écran. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône de l’image figée ( ), puis déplacez-le vers la droite pour sélectionner l’icône du film ( ). Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le film que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick]. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide des boutons [Joystick]. Pendant la lecture, utilisez le bouton [VOL /] pour augmenter ou réduire le volume.
Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes d’autres marques. Les films enregistrés par un autre caméscope DVD peuvent ne pas être lus par celui-ci. Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo figurant sur le CD fourni avec le caméscope DVD. - La version 9 ou une version supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : “http://www.microsoft. com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. Les films enregistrés sur une carte mémoire ne peuvent pas être lus sur un Macintosh.
DVD, l’image sur laquelle le DVD s’arrête est enregistrée dans la carte mémoire. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. 2
4. Appuyez sur le bouton [PHOTO]. L’image figée est enregistrée sur la carte mémoire. Pendant la durée d’enregistrement de l’image, l’écran bascule en mode Pause et l’affichage apparaît (reportez-vous à l’illustration de droite). Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire. page 95 Remarques Les images figées copiées du DVD vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Le nombre d’images que vous pouvez sauvegarder varie en fonction de la résolution de l’image.
(Player)]. Het miniatuurweergavescherm verschijnt. - Ts les fich. : pour imprimer une copie de toutes 1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD]. les images enregistrées. 2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)]. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. De index met miniaturen verschijnt. Als er L’index au format vignette de l’image figée geen foto’s op de geheugenkaart staan, ziet u apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur de melding <No file!> (Geen bestand!). la carte mémoire, le message <No file!> 3. Zoek met de [Joystick] naar een foto die u wilt 8 (Pas de fichier!) s’affiche à l’écran. markeren. M.Player Mode 3. Utilisez le [Joystick] pour rechercher l’image figée 4. Druk op de [MENU] toets. ►Memory que vous souhaitez marquer. Het keuzemenu verschijnt. Delete 4. Appuyez sur le bouton [MENU]. 5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Tout désact., vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur 1. L’exécution de l’option Tout désact. peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images enregistrées. Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché.
Als u alle afdrukmarkeringen wilt verwijderen, kiest u <Alles uit>. Pour imprimer directement des images enregistrées en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez 4 votre caméscope DVD à une imprimante Pictbridge par M.Player Mode l’intermédiaire d’un câble USB. ►System Clock Set à imprimer. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur [Joystick]. <Computer> (Ordinateur): reliez à un ordinateur. <Printer> (Imprimante) : reliez à une imprimante. (ce choix vous permet d’utiliser la fonction <Pict Bridge>). Connectez votre caméscope DVD à l’imprimante en utilisant le câble USB fourni. Mettez votre imprimante sous tension. L’écran du menu <Pict Bridge> apparaît automatiquement après un bref instant. Le curseur permet de cocher <Print> (Impression). Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance.
<Computer>: aansluiten op een computer. <Printer>: aansluiten op een printer. (Selecteer de <Pict Bridge> (PictBridge)-functie als u deze wilt gebruiken.) Sluit de DVD-camcorder op de printer aan met de meegeleverde USB-kabel. Zet uw printer aan. 2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre d’impressions, puis appuyez sur [Joystick]. Réglage de l’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) 1.
<Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick]. 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick]. Type d’affichage Date/Heure : <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure), <Date&Time> (Date&Heure). Tout réglage dans le menu Date/Heure est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope DVD au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails. Lors du réglage de l’option d’impression Date/Heure, vous pouvez afficher l’heure (format 24 heures) une fois l’image enregistrée.
Si vous souhaitez transférer des données vers un ordinateur, installez les logiciels (DV Driver, Video codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope DVD.
La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement. Windows 2000 – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d’une version plus récente. Windows XP – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente. Windows VISTA – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente.
En fonction du système, il n’est pas garanti que les opérations soient effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux exigences. ®
Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. En Mode M.Cam ou Mode M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope DVD avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope DVD comme un disque amovible La lecture en continu USB nécessite Video Codec, DV Driver et DirectX 9.0. Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et essayez à nouveau de vous connecter.
Op PC’s die langzamer zijn dan aanbevolen, is het mogelijk dat videomateriaal niet vloeiend wordt weergegeven of dat het bewerken hiervan veel tijd in beslag neemt. 3. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. 5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick].
L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si l’écran d’installation ne s’affiche pas, cliquez sur “Start” (Démarrez) dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTREE, si votre lecteur de CD-ROM correspond à “D:Drive”.
1. Cliquez sur <DV Driver> sur l’écran Setup (Installation). Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote Webcam/USB Streaming (Lecture en continu) (Pilote prise d’image) 2. Cliquez sur <Confirm> pour terminer l’installation du pilote. 3. Si le logiciel <DirectX 9.0> n’est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage du <DV Driver>. Une fois le programme <DirectX 9.0> installé, veuillez redémarrer votre ordinateur. Si <DirectX 9.0> est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer votre ordinateur.
QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR). Remarques Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver – Direct X 9.0 – Video Codec Pour utiliser une Webcam, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec Vous devez installer les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour lancer DV Media Pro correctement. Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation. Lors de l’installation, si le LOGO d’avertissement de Microsoft s’affiche, cliquez simplement sur “Continue(C)” (Continuer).
Si un ordinateur est relié au caméscope DVD via un câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent. Débranchement du câble USB Une fois le transfert de données terminé, débranchez le câble de la façon suivante : 1. Sélectionnez l’icône de disque amovible et à l’aide du bouton droit de la souris, cliquez sur “Eject” (Ejecter) ; 2. Sélectionnez “Confirm” et débranchez le câble USB lorsque le bureau Windows apparaît. Remarques Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’un concentrateur USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le caméscope DVD pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et reconnectez le caméscope DVD. Vous devez régler Conn. USB sur Ordinateur pour vous relier à un ordinateur via un câble USB.page 109
Wanneer u klaar bent met uitwisselen van gegevens, verwijdert u de DVD à cette fin. Lorsque vous utilisez le caméscope DVD à des fins de visioconférence (ex. : via NetMeeting), la transmission de la voix peut ne pas être prise en charge en fonction du logiciel utilisé. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. Si votre caméscope DVD est équipé du programme de réunion sur Internet (NetMeeting), vous pouvez participer à une vidéoconférence. 1 Taille de l’écran pour la Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 12.5 images par seconde). - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0. Si votre ordinateur est relié au caméscope DVD via le câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. 3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope DVD et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
film au format “avi”. 1. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 2. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker. Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les environnements Windows XP (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe) Utilisation de la fonction Disque amovible Vous pouvez transférer aisément des données d’une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD], set l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser.
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26 Voordat u USB streaming kunt gebruiken, moeten de DV Driver, Video Codec en DirectX 9.0. op de PC zijn geïnstalleerd. U kunt videobeelden van uw DVD-camcorder op uw computer bekijken via USB-streaming Avant d’utiliser votre caméscope DVD à l’étranger, vérifiez les points suivants :
Code de couleurs
Sommige landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem en een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden. Controleer de volgende punten voordat u de DVD-camcorder in een ander land gebruikt. Ejectez le disque et réinsérez-le. Essayez un autre disque. Formatez le disque. (DVD-RW/+RW) Pour enregistrer sur un DVDRW/+RW, annulez la finalisation. Fermez le compartiment.
Suivez les indications affichées à l’ écran tout en respectant les éléments ci-dessous. La récupération des données s’ Si l’alimentation est effectue en quelques minutes brutalement coupée pendant mais elle est parfois susceptible l’enregistrement, l’écriture de durer plus longtemps. Utilisez du fichier n’est pas réalisée l’adaptateur CA lors de la correctement. Lorsque vous récupération des données (ne rétablissez l’alimentation, le coupez pas l’alimentation lorsque message <Recovering Data> la récupération des données est (Données de récupération) s’ en cours. Le contraire pourrait endommager le disque) affiche. Il est possible que la récupération des données échoue en fonction de la durée de la coupure. Si le disque contient des enregistrements d’autres caméscopes/ enregistreurs DVD, la récupération des données peut échouer.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. La carte mémoire est protégée en écriture.
No file! (Pas de fichier !) Write protect! (Protection en écriture !)
Formatez une carte mémoire ou insérez la carte mémoire enregistrée sur ce caméscope. Formatez une carte mémoire ou changez de carte mémoire. Formatez la carte mémoire. page 99 Enregistrez de nouvelles images. Relâchez le volet de protection en écriture sur la carte mémoire.
En cas de condensation, attendez un moment avant d’utiliser l’appareil Comment se forme la condensation ? De la condensation se dépose sur le caméscope si celui-ci est soumis à une grande différence de température. En d’autres termes, la vapeur d’eau contenue dans l’air se condense lorsqu’un changement de température important se produit. De la buée formée par cette condensation se dépose sur les parois intérieures ou extérieures de l’objectif du caméscope ainsi que sur la lentille et la surface de lecture du CD Lorsqu’un tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement inutilisables. Par ailleurs, vous pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou endommager ce dernier si vous lemaintenez allumé alors qu’il est humide. Que faire ? Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s) avant de le réutiliser. A quel moment le phénomène de condensation se produit ? Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le précédent ou si vous l’utilisez soudainement dans un lieu chaud. 1) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur. 2) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée.
STBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser. Pour allumer le caméscope DVD, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. La batterie est entièrement déchargée. Remplacez-la par la batterie entièrement chargée. La température de l’air est trop basse. La batterie n’a pas été rechargée complètement. La batterie est totalement épuisée et ne peut être rechargée. Remplacez la batterie. Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important pour que le caméscope DVD puisse fonctionner normalement. Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. Effectuez les réglages nécessaires à l’aide de la molette de commande du viseur jusqu’à ce que l’affichage des voyants sur le viseur soit net.
Controleer de batterij of de netvoeding. Vervang de batterij door een volledig opgeladen batterij. De DVD-camcorder heeft meer dan 5 minuten in de wachtstand (STBY) gestaan. De DVD-camcorder U kunt de DVD-camcorder weer aanzetten wordt automatisch door op de toets [Start/Stop] te drukken. uitgeschakeld. De batterij is helemaal leeg. Vervang de batterij door een volledig opgeladen batterij. Te lage omgevingstemperatuur De batterij is niet volledig opgeladen. Batterij is snel leeg. De batterij is defect of versleten en kan niet meer worden opgeladen. Gebruik een andere batterij. éteignez l’appareil et que vous le rallumez, un écran bleu s’affiche à la place de l’écran normal.
Vérifiez le menu Manual Focus (M.Focus). La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (M.Focus).
Le disque a été finalisé. Rendez le disque inscriptible pour enregistrer des images supplémentaires. Le caméscope DVD est trop chaud. Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir un moment.
Le disque n’est pas reconnu et le compartiment à disque s’ouvre.
Remplacez-le par un disque neuf.
Vérifiez la compatibilité du disque. Vérifiez que le disque a été inséré correctement, c’est-à-dire Appuyer sur le que sa face inscriptible est dirigée du côté du caméscope [Joystick] ne déclenche DVD. pas la lecture. Il est possible qu’un disque comportant des données enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas correctement avec ce caméscope DVD. L’écran LCD est éteint.
Ne le placez jamais à côté d’objets émettant ce type d’ondes. Lorsque vous approchez un matériau magnétique du côté gauche du caméscope DVD, l’écran LCD peut s’éteindre mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Un disque DVD-RW enregistré en mode VR (VR) ne peut pas être lu par un enregistreur ne prenant pas ce mode en charge. Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur pour en vérifier la compatibilité.
enregistré est impossible sur un ordinateur.
Finalisez le disque (sauf pour les DVD+RW).
Le compartiment à disque ne s’ouvre pas lorsque vous poussez sur le bouton [OPEN].
La finalisation du disque a été interrompue lors de la mise hors tension du caméscope DVD. Allumez le caméscope DVD et retirez le disque après l’avoir finalisé. Assurez-vous que la dragonne n’est pas coincée. Assurez-vous que le disque a été inséré correctement. Si, dans un cas exceptionnel, le compartiment ne peut être fermé, veuillez contacter votre centre de service après-vente local.
Formatage de la carte mémoire
Remote (Télécommande) télécommande
Sélection du périphérique USB Choix de la langue d’affichage à l’écran Démonstration
Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’ appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’ utilisation de celui-ci. Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire. Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque.
- soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 08 25 08 65 65 ou 32 60 dites SAMSUNG (€ 0,15/min), échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.) EXCLUSIONS
- en cas de casse du produit par l'utilisateur ;
(un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3. La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil au revendeur. En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le remplacer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée. Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour effet de prolonger la durée initiale de la garantie.
- dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de service agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ; - lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ; - au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas retournées ; - au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ".
(12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Samsung Electronics Benelux B.V. Medialaan 50, 1800 Vilvoorde Belgium Pour la Belgique : tel. 02 201 2418 www.samsung.be 1. La garantie est uniqueement valable quand la carte de garantie – dûment remplie – est remise avec le bon d’achat officiel, mentionnant le numéro de série de l’appareil. 2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne. 3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie.
7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant. GARANTIE EUROPÉENNE
(Gratuit en Suisse) www.samsung.ch CONDITIONS DE GARANTIE: 1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d´un justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commerçant. Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible. 2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue. 3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en résulter. 4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux
Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consommateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de vente. Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages indirects, en autre les pertes de CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même genre (appareils complémentaires). Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé durant les 90 jours suivants la date d´achat. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits. Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet de Samsung CARTE DE GARANTIE EUROPÉENNE
(Hg), chrome hexavalent (Cr+6), polybromodiphényles (PBB) et polybromodiphényléthers (PBDE).