VP-D381I - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-D381I SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VP-D381I - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-D381I - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-D381I de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - VP-D381I SAMSUNG

Comment allumer la caméra SAMSUNG VP-D381I ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Pourquoi ma caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Si la caméra ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer la batterie ou de vérifier si l'adaptateur secteur fonctionne.
Comment transférer des vidéos depuis la caméra vers mon ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. Ensuite, allumez la caméra et utilisez l'explorateur de fichiers pour accéder aux fichiers vidéo.
Que faire si l'écran de la caméra est noir ?
Vérifiez que la caméra est allumée et que la lentille n'est pas obstruée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie puis en la remettant.
Comment régler la date et l'heure sur ma caméra ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Réglages', puis 'Date et Heure'. Vous pourrez ajuster les paramètres selon vos besoins.
Pourquoi mes vidéos sont-elles floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas de condensation. Vérifiez également que vous utilisez le bon mode de mise au point.
Comment supprimer des vidéos enregistrées ?
Accédez à la galerie de votre caméra, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer et appuyez sur le bouton 'Supprimer'.
Est-ce que je peux utiliser une carte mémoire de grande capacité ?
Vérifiez les spécifications de votre caméra. La SAMSUNG VP-D381I prend en charge les cartes mémoire SD jusqu'à 32 Go.
Comment savoir si la batterie de ma caméra est faible ?
Un indicateur de batterie faible s'affichera sur l'écran de la caméra. Il est recommandé de recharger la batterie lorsque cela se produit.
Que faire si le son de mes vidéos est faible ?
Vérifiez que le microphone n'est pas obstrué et que vous enregistrez dans un environnement calme. Vous pouvez également ajuster les paramètres audio dans le menu.

MODE D'EMPLOI VP-D381I SAMSUNG

Samsung. Pour bénéficier d'un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à cette adresse :

www.samsung.com/global/register

Interface USB pour le transfert de données numériques (VP-D385(i) uniquement)

Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Enregistrement de photos sur cassette L'enregistrement de photos sur cassette permet d’enregistrer une image sur une cassette. CCD de 800 k pixels (VP-D385(i) uniquement) Votre caméscope intègre un capteur CCD de 800 k pixels. Vous pouvez enregistrer les photos sur une carte mémoire. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration audio Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Stéréo et Effets sonores. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.

La fonction BLC atténue un arrièreplan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.

Prog. AE La fonction Prog. AE permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.

Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34 fois le sujet. Mode appareil photo numérique  (VP-D385(i) uniquement) Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’aide de l’interface USB.

Cette fente permet d'insérer des cartes MMC (Multi Media Cards) et SD.

FEATURES OF YOUR NEW MINIDV CAMCORDER

Digital Data Transfer Function with Ces symboles d'avertissement ont pour but d'empêcher les blessures. Suivez-les à la lettre. Une fois cette section lue, conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence ultérieure.

• Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’ abîmer les têtes vidéo.

RÉGLAGE DE L'ÉCRAN LCD

- Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur. - Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture. Reportez-vous à la page 31 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.

Ne saisissez jamais le caméscope par l'écran LCD ou la batterie.

Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

• Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple) - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple). Si la fonction de protection ( CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie. Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle. Il faut donc que la prise murale soit facilement accessible.

Comment éliminer ce produit 

(déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des

ressources matérielles.

Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Branchement sur une source d'alimentation

Fonctionnement de base du caméscope Mini-DV Symboles à l'écran en modes Cam/Player Symboles à l'écran en modes M.Cam/M.Play (VP-D385(i) uniquement) Utilisation du bouton Affichage ( ) Utilisation du pavé Gestion des menus rapides à l'aide du pavé

RÉGLAGE INITIAL : 24 Réglage de l'horloge

(Param. Horloge) RÉGLAGE DU 25 Activation de la reconnaissance de MENU SYSTÈME la télécommande par le caméscope

Choix de la langue d’affichage à l’écran (Langue)

Visualisation de la démonstration (Démonstration)

Activation et désactivation du fondu

Mise au point automatique/manuelle Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition

ENREGISTREMENT 44 Sélection des modes Enregistrement et Audio (mode Enregistrement et

Réglage de la fonction Prog. AE Réglage de la balance des blancs

(Bal. Blancs) Application d'effets visuels Réglage du mode 16:9 Utilisation de la télé macro (Macro)

INITIAL SETTING : 30 Setting the guideline (guideline)

DISPLAY MENU 31 Adjusting the lcd screen Utilisation de l'éclairage (Éclair.) (VP-D382(i)/D382H/D384/D385(i) uniquement) Enregistrement d'une photo sur une cassette Recherche d'une photo sur une cassette (Rech. Photo)

LECTURE 62 Lecture d'une cassette sur l'écran LCD

Utilisation de la fonction VOICE+

Enregistrement (copie) d'un programme TV ou d'une cassette vidéo sur une cassette de caméscope (VPD381i/D382i/D385i uniquement)

MODE APPAREIL 74 Utilisation d'une carte mémoire

(carte mémoire utilisable) (non fournie) UNIQUEMENT) 77 Définition du numéro de fichier

88 Copie d'une image depuis une cassette sur une carte mémoire (Copie Photo)

89 Marquage des images pour l'impression (Voyant D'Imp.)

PICTBRIDGE™ (VP- 90 Impression de vos images à l'aide de Pictbridgetm

D385(i) UNIQUEMENT) TRANSFERT DE 92 Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 DONNÉES IEEE (i.LINK) Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche si vous souhaitez l’acquérir. • Aucune carte mémoire n'est incluse. Reportez-vous à la page 74 pour connaître les cartes mémoire compatibles avec votre caméscope Mini-DV. 0_ French

Grâce à cette dragonne, vous pouvez : • tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable, • positionner la main d'une façon telle que les boutons de début/fin d'enregistrement, PHOTO et que l'interrupteur Zoom sont faciles à utiliser.

Réglage de la dragonne

It is very important to ensure that the hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording.

3. Fermez la dragonne.

Fixation du cache-objectif

3. Replacez le compartiment sur la pile.

 ull out the button-type battery holder toward the direction of the arrow. Insertion/Éjection du bloc de batteries

3. Faites glisser l'interrupteur de déverrouillage BATT. et retirez la batterie. • Faites glisser doucement l'interrupteur de déverrouillage BATT. dans le sens indiqué dans l'illustration. • Des batteries supplémentaires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche. • Si vous n'utilisez pas le caméscope Mini-DV pendant un certain moment, retirez la batterie.

USING THE BATTERY PACK Eject

3. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 4. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. 5. Une fois l'appareil chargé, débranchez l'adaptateur secteur AC de la prise DC IN du caméscope. • Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’ interrupteur Alim. est sur Off. Il est recommandé d'acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu'une utilisation continue de votre caméscope Mini-DV soit possible.

1. Open the LCD screen as shown in the diagram.

2. Insert the battery pack into the battery pack slot until it softly clicks. • Si la batterie est entièrement chargée, le témoin de charge est vert. • Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. • Si une erreur s'est produite pendant la charge de la batterie, ce témoin est orange et clignote.

été mesurées par Samsung dans des conditions d'essai et peuvent varier en fonction de l'utilisateur et des conditions d'utilisation. Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’ enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. En fonction des températures et des conditions environnementales, la durée de la batterie peut être différente des durées d'enregistrement en continue approximatives indiquées dans les instructions.

La fréquence d'utilisation du zoom.

Le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries. • Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton Affichage ( ) et maintenez-le enfoncé. ➥page 21 • La durée de charge varie en fonction du niveau de charge de la batterie restant.

Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. Batterie pleine b. 20 à 40 % utilisée c. 40 à 80 % utilisée d. 80 à 95 % utilisée e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)

(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)

Gestion de la batterie

• Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).

• La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. • Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. 16_ French

Battery Pack Management

Elles sont sérieusement réduites lorsqu'il fait froid, étant donné que la température et les conditions d'utilisation sont variables. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’ enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Les batteries s’ abîment en cas de décharge complète. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode Camera(Cam) et reste en mode PAUSE sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’ éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager.

BRANCHEMENT SUR UNE SOURCE D'ALIMENTATION

2. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 3. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez. 4. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour allumer l'appareil et appuyez sur le bouton MODE pour définir le mode (Camera(Cam) ( ) ou Player ( )). Les symboles sont basés sur une capacité de mémoire de 2 Go (VP-D385(i) uniquement). En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. Les fonctions signalées par un astérisque (*) disparaissent une fois que le caméscope Mini-DV est éteint, puis rallumé.

• Mode d'affichage complet : toutes les informations s'affichent.

• Mode d'affichage minimum : seuls les témoins sur l'état de fonctionnement apparaissent.

Vérification du temps de charge restant

L'état de la charge est donné à titre indicatif et constitue une estimation. Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et de la température.

You can switch between the on-screen information display modes:

1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas. 2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite. • Confirmez votre sélection en appuyant sur le pavé.

USING THE JOYSTICK Used for playback, pausing, fast forwarding, and rewinding. Also used as directional buttons (up, down, left, right) and to make a selection when selecting movie, photo images or menus.

GESTION DES MENUS RAPIDES À L'AIDE DU PAVÉ

10Sec 1. Appuyez sur le pavé. Le menu rapide s'affiche. 2. Appuyez sur le pavé (▲/▼/◄/►) pour contrôler le réglage. Le fait de déplacer le pavé vers le haut permet de basculer entre les options "Auto Exposure (Exposition auto)" et "Manual Exposure (Exposition manu.)". 3. Appuyez sur le pavé pour confirmer votre sélection. Appuyez sur le bouton Pavé pour quitter le menu rapide et conserver le mode sélectionné. • Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément à l'aide du pavé. Vous ne pouvez pas sélectionner les éléments de menu qui sont grisés à l'écran. • Les éléments accessibles dans les menus et les menus rapides varient selon le mode de fonctionnement que vous avez sélectionné.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou

TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Clock Set(Param. Horloge)", puis appuyez sur le pavé. • Tout d'abord, l'année s'affiche en surbrillance. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour définir l'année en cours, puis appuyez sur le pavé. • Le mois s'affiche en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même procédure qu'après le réglage de l'année. 8. Appuyez sur le pavé après avoir réglé les minutes. • Le message "Complete !(Terminé !)" s'affiche. 9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Vous pouvez régler l'horloge jusqu'à l'an 2037. • Affichage/Masquage de la date et de l'heure Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, accédez au menu et modifiez le mode d'affichage de la date/de l'heure. ➥page 32 Illustrations présentées dans ce manuel - Les illustrations représentant les affichages d'écran sont tirées du modèle VP-D385(i). - Certains affichages d'écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Si vous définissez l'option "Remote(Télécommande)" sur "Off(Arrêt)" dans le menu et tentez d'utiliser la télécommande, le témoin de la télécommande ( ), sur l'écran LCD, clignote pendant 3 secondes avant de disparaître. 25_ French

On � On � English � On � �

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Lorsque le signal sonore est désactivé, le bouton de mise sous/hors tension n'émet aucun son. 26_ French

� On � English � On �

émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton PHOTO.

CARD SETTING THE SHUTTER SOUND (SHUTTER SOUND)

3. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.

4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Shutter Sound(Son Obturateur)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

� On � English � On � �

• La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Language", puis appuyez sur le pavé. • La liste des langues disponibles s'affiche. • English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Les options de langue peuvent être modifiées sans préavis. 28_ French

On � English � On � � �

La démonstration défile en boucle jusqu'à ce que le mode Démonstration soit défini sur Arrêt.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VPD385(i) uniquement)

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Demonstration(Démonstration)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. 7. Appuyez sur le bouton MENU. • La démonstration commence. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton MENU. • La fonction Démonstration s'active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode Camera(Cam) (si aucune cassette n'étant insérée dans le caméscope). • Si vous appuyez sur un autre bouton (MENU, pavé, EASY Q....) lorsque vous êtes en mode Démonstration, la démonstration s'arrête temporairement, puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-temps. • Le mode Démonstration affiche le format 4:3 sur l'écran LCD.

On On � English � On �

Le caméscope Mini-DV propose trois types de consignes.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Guideline(Repère)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le type d'affichage des consignes, puis appuyez sur le pavé.

Permet d'enregistrer le sujet avec une zone de sécurité qui empêche toute coupure

Safety lors de l'édition au format 4:3 (à gauche et Zone à droite) et au format 2.35:1 (en haut et en (Zone bas). Définissez une "Safety Zone(Zone de de séc.) séc)". si vous souhaitez intégrer plusieurs sujets dans une même scène. Ils seront ainsi à la bonne taille.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

En positionnant le sujet au point de croisement des consignes, vous obtiendrez une composition harmonieuse. Les consignes ne peuvent pas être enregistrées avec les images en cours d'enregistrement.

Grid Permet d'enregistrer le sujet sur la composition

(Grille2) horizontale ou verticale ou en gros plan.

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :

- "LCD Bright(Lum. LCD)" - "LCD Colour(Couleur LCD)"

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou

La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé. Les valeurs définies pour ces deux fonctions doivent être situées entre "0" et "35". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le réglage de l'écran LCD n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée. 31_ French

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Si vous n'utilisez pas du tout votre caméscope, cette batterie mettra 3 mois à se décharger complètement.

Utilisez votre caméscope après avoir chargé cette batterie intégrée rechargeable. Si elle n'est pas chargée, les données d'entrée ne seront pas sauvegardées et la "date/ l'heure" affichées à l'écran seront les suivantes : "00:00 1.JAN.2008" (si l'affichage "Date/Time(Date/Heure)" est défini sur "On(Marche)"). Le format de date/heure est "00:00 1.JAN.2008" dans les cas suivants : - Lorsque la batterie rechargeable intégrée est faible ou déchargée. - Si l'enregistrement a été effectué avant de régler la date/l'heure du caméscope Mini-DV. La télécommande contient également une touche permettant de régler la date et l'heure. Appuyez une fois dessus pour afficher la date "1.JAN.2008", appuyez deux fois pour afficher l'heure et appuyez une nouvelle fois dessus pour afficher la date et l'heure à l'écran.

• - "On(Marche)" : l'affichage à l'écran apparaît sur l'écran LCD et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur ➥pages 69~70) ) - Utilisez le bouton "Display(Affichage)" ( pour activer ou désactiver l'affichage sur l'écran LCD et sur votre écran TV. ➥page 21 • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "TV Display(Affichage TV)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Affichage TV, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

The TV Display function works in Camera /

Player / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Le couvercle du compartiment à cassette s'ouvre automatiquement. 2. Insertion d'une cassette : insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et le volet de protection vers le haut. Éjection d'une cassette : la cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur. 3. Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassette marquée PUSH jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. La cassette est chargée automatiquement. 4. Fermez le couvercle du compartiment à cassette.

Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers le bas.

• Si le volet de protection en écriture de la cassette est ouvert (position

STOP and "Protection!" will be displayed. Release the write d'enregistrement), STOP et "Protection !" s'affichent à l'écran. protection tab to record. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. • Make sure the image you want to record appears on the LCD screen. • Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît • Make sure the battery level indicates that there is enough sur l'écran LCD. remaining power for your expected recording time. • Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu'il reste assez • You can select a record mode of your choice. d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue. SP 0:00:00 (Un bloc de batteries ou un adaptateur secteur AC) ➥page 14,17 • Insérez une cassette. ➥page 34 • Si vous voulez stocker les enregistrements sur une carte mémoire, insérez la carte mémoire. (VP-D385(i) uniquement) ➥page 74

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

(VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le (VP-D385( i ) only) mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton EASY Q. • Le fait d'appuyer sur le bouton EASY Q. permet de désactiver la plupart des fonctions et les fonctions suivantes sont réglées sur "Auto" (DIS, Focus, White Balance(Bal. Blancs), Exposure(Exposition), Program AE(Prog. AE), Shutter(Obturateur)). • Les témoins EASY Q. et DIS( ) apparaissent à l'écran simultanément. 4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement. • L'enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base.

CARD RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS 

(EASY Q MODE) 10Sec plus à l'écran. • L'appareil réactive presque tous les réglages définis avant le basculement en mode EASY Q. No Tape ! 1/50 • Vous ne pouvez pas annuler le mode EASY Q. pendant l'enregistrement. 29 Ce caméscope Mini-DV vous permet d'enregistrer en utilisant un zoom puissant 34x et un zoom numérique 1200x.

The zoom function works in both Camera and M.Cam modes.

La mise au point peut devenir instable durant l'utilisation du zoom. Dans ce cas, réglez le zoom avant d'enregistrer et verrouillez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle, puis effectuez un zoom avant ou un zoom arrière pendant l'enregistrement. ➥page 42 La distance minimale possible entre le caméscope et le sujet tout en garantissant un affichage net est d'environ 1 cm pour un grand angle et 50 cm pour le téléobjectif. Le zoom optique préserve la qualité des films. Par contre, la qualité des images peut être altérée lors de l'utilisation du zoom numérique. Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet très proche de l'objectif, le caméscope Mini-DV peut effectuer automatiquement un zoom arrière selon la distance jusqu'au sujet. Dans ce cas, réglez "Macro" sur "On(Marche)". ➥page 54

• Vous pouvez poser un repère sur une cassette à l'endroit où vous souhaitez retourner après la lecture.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

(VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton ZERO MEMORY de la télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endroit où vous souhaitez revenir. • Le code temps est remplacé par un compteur de bande mis à zéro et le témoin ( 0:00:00) s'affiche. • Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez à nouveau sur le bouton ZERO MEMORY. 4. Retour à la position zéro. • Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. • Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur le bouton MODE pour revenir au mode Player ( ) et appuyez sur le bouton (RETOUR RAPIDE). Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin ( ) disparaissent de l'écran au profit du code temps.

- si vous ôtez la batterie ou débranchez l'appareil.

La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements. La fonction Zero Memory est également disponible depuis la télécommande.

• Le témoin ( ) s'affiche.

4. Pour enregistrer un film, appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement. • Le retardateur automatique démarre un compte à rebours depuis 10. À ce moment-là, le témoin d'enregistrement clignote et émet un son. • À la dernière seconde du compte à rebous, l'enregistrement commence automatiquement. • Si vous souhaitez désactiver la fonction de retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SELF TIMER. • Ne gênez pas le capteur de votre télécommande en plaçant des objets entre la télécommande et le caméscope. • La portée maximale de la télécommande est de 4 à 5 mètres. • La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrés de part et d'autre de la ligne médiane de l'appareil. • L'utilisation d'un trépied (non fourni) est recommandée pour les enregistrements retardés. 39_ French

SELF RECORD USING THE REMOTE CONTROL (SETTING THE SELF TIMER) (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only)

4. Passez au mode PAUSE en appuyant à nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement. 5. Pour lancer une recherche arrière : • Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. - Tout en appuyant sur le pavé (◄) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées s'affichent en ordre inversé. Appuyez et 16:9 Wide relâchez le pavé (◄) pour lire les images en ordre inversé pendant 3 secondes avant de revenir à l'ordre de lecture normal. Pour lancer une recherche normale : Déplacez le pavé (►) vers la droite. • - Tout en appuyant sur le pavé (►) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées s'affichent en ordre normal. Pour reprendre l'enregistrement une fois votre recherche terminée, appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement.

1. Set the Select switch to TAPE. (VP-D385( i ) only)

• Déplacez le pavé (►) vers la fonction droite de fondu pour sélectionner "Fade On(Fondu act.)". 4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement et relâchez le bouton Fade en même temps. • L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaissent progressivement. (Ouverture en fondu)

Pour arrêter l'enregistrement

• L'image et le son disparaissent progressivement. (Fermeture en fondu)

La mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.

Réglez les fonctions MAP auto/M.Focus à l'aide du pavé uniquement. Si vous n'êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d'utiliser la mise au point automatique.

The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18

3. Appuyez sur le pavé. Le menu rapide apparaît. 4. Déplacez le pavé vers le pavé (▼) pour sélectionner le mode "Manual Focus(M.Focus)" . Basculez entre les modes "Auto Focus(MAP auto)" et "Manual Focus(M.Focus)" en déplaçant le pavé vers le pavé (▼). Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionné la valeur de mise au point manuelle souhaitée, puis appuyez sur le pavé. 5. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. Le témoin M.Focus ( ) et la barre d'état s'affichent sur l'écran LCD. La mise au point manuelle n'est pas accessible en mode EASY Q.

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of auto focus.

Le menu rapide apparaît.

En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour basculer en mode Manuel.

Vous pouvez également basculer entre les fonctions Obtur. auto et Obtur. manuel en déplaçant le pavé (▲) vers le haut. 5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre : "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde.

Exposition auto et Exposition manu. en déplaçant le pavé (▲) vers le haut. 5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre "00" et "29". 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. Les réglages sélectionnés s'affichent.

• Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q. En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure, assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.

- "SP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 60 minutes avec une cassette de type DVM60.

- "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60. Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes Camera(Cam) et Player. ➥page 18 Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit) - "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être postsonorisé sur la piste secondaire (Son[2]). - "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le "Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé. Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP". Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin sélectionné s'affiche. Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche. Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes. Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son. Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.

• Cette fonction atténue le bruit du vent ou d'autres bruits pendant l'enregistrement.

- Lorsque la fonction Coupe Vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "WindCut Plus(Coupe Vent)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Coupe Vent, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur le pavé. • "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. • "Auto" : permet de réduire le bruit du vent tout en préservant les voix. • "On(Marche)" : permet d'éliminer les bruits faibles du vent. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • L'indicateur Coupe Vent ("On(Marche)" ( ) ou "Auto" ( )) s'affiche. Assurez-vous que la fonction Coupe Vent est arrêtée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.

(▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner

"On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Stéréo, réglez le menu "Real Stereo(Stéréo)" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin de la fonction Stéréo ( S ) s'affiche. 46_ French

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton

MENU. • Le témoin du mode sélectionné s'affiche. • Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Auto" est sélectionné. 47_ French

- Diminue le flou de bougé (sujets se déplaçant rapidement comme des joueurs de golf ou de tennis). Si ce Sports mode est utilisé dans une lumière fluorescente, l'image peut trembloter. Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour l'enregistrement. - Crée une petite profondeur de champ, le sujet apparaît ainsi contre un arrière-plan adouci. Portrait - Ce mode est plus efficace en extérieur. - La vitesse de l'obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/1000 par seconde. - Empêche toute surexposition du visage Spotlight du sujet, etc., en cas d'éclairage intense, (Sabl/Neig) par exemple, lors d'un mariage ou sur scène. - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., dans les lieux où la lumière Sand/Snow réfléchit énormément, par exemple, sur (Sabl/Neig) une plage en été ou sur une piste de ski en hiver. Pour enregistrer des sujets se déplaçant High Speed - rapidement tels que des joueurs de golf (Haute Vit.) ou de tennis.

• 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "White Balance(Bal. Blancs)", puis appuyez sur le pavé. • La liste des options disponibles s'affiche. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le mode de balance des blancs souhaité, puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin du mode sélectionné s'affiche. • Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Auto" est sélectionné. 49_ French

The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18

Daylight (Jour) blancs notamment pour les gros plans et les cas où le sujet est d'une couleur dominante. Cloudy Cette option permet d'enregistrer une scène par temps (Nuageux) couvert. option permet d'enregistrer une scène dans une Fluorescent Cette lumière fluorescente blanche. Tungsten Cette option doit être utilisée si l'arrière-plan est (Tungstène) inférieur à 3200 K de lumière artificielle. Custom WB Réglez manuellement la balance des blancs en (Bal.Blancs) fonction de la source lumineuse ou de la situation.

Affichage à l'écran

3. Appuyez sur le pavé. Le réglage est appliqué et le témoin ( ) apparaît. La fonction Bal. Blancs ne peut être activée en mode EASY Q. Nous vous recommandons de régler la fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". sur "Off(Arrêt)" avant de régler la balance des blancs. ➥page 57. Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent. Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d'obtenir de meilleurs résultats. Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant le réglage de l'option Bal. Blancs, ce réglage s'annule et passe en mode "Auto".

• Les modes "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" et "Pastel2" ne sont pas disponibles avec les fonctions DIS ou C.Nite. (Lorsque les modes "DIS" ou "C.Nite" sont activés, "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2" sont désactivés.) La fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". n'est pas disponible avec les modes "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2". Par défaut, ce produit prend en charge ce format.

• La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "16:9 Wide(16:9)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin correspondant s'affiche. Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en mode 16:9. Pour utiliser ces fonctions, commencez par régler le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)". - "Mirror(Miroir)" (Effets visuels). 53_ French

• La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Macro", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Macro, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "Macro" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Télé Macro ( ) apparaît.

• En mode Télé Macro, utilisez un trépied (non fourni) pour éviter que votre main ne tremble. Évitez les ombres lorsque vous enregistrez en mode Télé Macro. Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Si vous ne parvenez pas à faire une mise au point correcte, utilisez le pavé (W/T) ou le bouton Zoom.

- enregistrement à l'aide du zoom ;

- enregistrement d'un petit objet en gros plan ; - enregistrement tout en marchant ; - enregistrement par la fenêtre d'un véhicule. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "DIS", puis appuyez sur le pavé. Pour activer la fonction DIS, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "DIS" sur "Off(Arrêt)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin DIS ( ) s'affiche.

Nous vous recommandons de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image peut s'en trouver altérée.

• Back lighting exists when the subject is darker plus sombre que l'arrière-plan. C'est le cas than the background: lorsque :

- The subject is in front of a window. - le sujet se trouve devant une fenêtre ; - The person to be recorded is wearing - la personne à enregistrer porte des <BLC Off> <BLC On> white or shiny clothes and is placed against vêtements blancs ou brillants et est placée a bright background; the person’s face is devant un arrière-plan lumineux, son visage too dark to distinguish his/her features. étant trop sombre pour en distinguer les traits ; Camera Mode - le sujet est en extérieur et le temps est couvert ; - The subject is outdoors and the background Camera � Auto C.Nite pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis Light 4. Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers select "Camera", then press the Joystick or la droite. move the Joystick () to the right. 34x, le zoom est optique. Après cela, jusqu'à 1200x, le zoom est numérique. La qualité de l'image peut s'altérer selon le coefficient de zoom CARD TAPE numérique appliqué au sujet. (VP-D385( i ) only)

Maximum Digital Zoom works only in Camera mode. ➥page 18

3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Digital Zoom(Zoom Num.)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la valeur de zoom souhaitée ("Off(Arrêt)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x"), puis appuyez sur le pavé. Off(Arrêt) : seul le zoom optique est disponible jusqu'à 34x. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas, ou déplacez le bouton Zoom pour utiliser le zoom numérique. Le témoin du zoom numérique s'affiche. Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moindre qualité. Le mode Digital Zoom(Zoom Num). n'est pas disponible dans les modes suivants. Commencez par désactiver ces fonctions pour régler le mode Zoom Num. : "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS" Le mode Zoom Num. ne fonctionne pas dans les cas suivants : - Enregistrement d'une photo sur cassette - Lorsque les modes "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", ou 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "C.Nite", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner C.Nite, puis appuyez sur le pavé. Il en existe plusieurs types : "OffArrêt)", "1/25", "1/13". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin du mode sélectionné s'affiche. Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Off(Arrêt)" est sélectionné. Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la séquence est dotée d'un effet de ralenti. Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs sont susceptibles d'apparaître à l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. La fonction C.Nite est indisponible dans les cas suivants : - Lorsque les modes DIS ou EASY Q. sont activés. Lors de l'utilisation de la fonction C.Nite, les fonctions suivantes sont indisponibles : - "Program AE(Prog. AE)", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas poru sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Light(Éclair.)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Pour annuler cette fonction, réglez le menu "Light(Éclair.)" sur "Off(Arrêt)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Éclair. ( ) s'affiche.

Ne l'utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.

La portée de l'éclairage est limitée

Cette photo est enregistrée sur une cassette pendant environ 6-7 secondes. Cette fonction est utile si vous souhaitez enregistrer une image (telle une photo) sur une cassette.

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton PHOTO. • Le témoin " REC(ENR) " apparaît sur l'écran LCD, la photo est enregistrée pendant environ 6-7 secondes. Après l'enregistrement de la photo, le caméscope revient au mode précédent.

• "Digital Zoom(Zoom Num.)", "C.Nite" (Après l'enregistrement d'une photo sur cassette, la plupart des fonctions reviennent au mode précédent.) L'enregistrement d'une photo sur cassette ne fonctionne pas dans les cas suivants : - lors de l'enregistrement d'un film ; - lorsque les modes "C.Nite" sont activés. Vous pouvez également enregistrer les photos sur la carte mémoire de votre caméscope. ➥page 78 Appuyez sur le bouton PHOTO de la télécommande. Le fait d'appuyer sur le bouton PHOTO de la télécommande permet d'enregistrer la photo avec une mise au point automatique (VP-D382( i )/ D382H/D385( i ) uniquement)

• La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Photo Search(Rech. Photo)", puis appuyez sur le pavé. / clignote sur l'écran LCD. • 6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo sur la cassette. • La progression apparaît sur l'écran en cours de recherche. • À la fin de la recherche, le caméscope affiche la photo. • Lorsqu'aucune photo n'est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu'au début ou jusqu'à la fin. 7. Pour arrêter la recherche, déplacez le pavé (▼) vers le bas ou appuyez sur le bouton MENU.

/ clignote sur l'écran, utilisez les boutons (retour rapide) ou (avance rapide) pour rechercher l'image souhaitée. Recherchez la photo voulue et copiez-la sur la carte mémoire. (VP-D385(i) uniquement) ➥page 88

Insérez la cassette que vous souhaitez visionner ➥page 34 Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). Déployez l'écran LCD. Réglez l'angle de l'écran LCD ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire. ➥page 31 Appuyez sur le pavé, puis déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rembobiner ou dérouler rapidement la bande jusqu'au point de départ. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Le caméscope s'arrête automatiquement dès que le retour ou l'avance rapides sont terminés. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture. Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur l'écran LCD. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture, utilisez le bouton Zoom (VOL) pour régler le volume.

- L'affichage du volume sonore apparaît sur l'écran LCD. - Le volume varie entre "00" et "19", et ce depuis n'importe quel niveau. - Si vous rabattez l'écran LCD en cours de lecture, vous n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au caméscope, aucun son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé.

Les boutons F.ADV (Avance image par image), X2 et SLOW ne se trouvent que sur la télécommande (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) uniquement)

Afin d'éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de 3 minutes.

(Appuyez sur le bouton  (Lecture) ou ❙❙ (Pause) de la télécommande.)

Recherche d'image (avant/arrière)

- Appuyez sur le bouton télécommande pendant la lecture.

- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton  (Lecture). Ralenti arrière - Appuyez sur le bouton ❙❙ (-) pendant le ralenti <VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only> avant. - Pour reprendre le ralenti avant, appuyez sur le bouton ❙❙ (+). - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton  (Lecture).

Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton ► (Lecture).

- Avance image par image. Appuyez sur le bouton F.ADV ou le bouton ❙❙ (+) de la télécommande en mode pause. - Retour image par image. Appuyez sur le bouton ❙❙ (-) de votre télécommande pour changer de direction en mode F.ADV.

Appuyez sur le bouton ► (Lecture) ou le bouton ❙❙ (+) pour revenir à la lecture normale avant.

• Pour activer la télécommande, réglez "Remote(Télécommande)" sur "On(Marche)". ➥page 25 (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) uniquement)

Le son d'origine présent sur la bande ne sera pas effacé. La fonction Postsonorisation n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit. Vous pouvez ajouter du son à la bande son d'origine d'une cassette préenregistrée en mode SP avec du son 12Bit.

4. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture, puis to pause the scene. appuyez à nouveau pour faire une pause sur la • If you want to resume to playback, just press scène. the Joystick again on playback. • Pour reprendre la lecture, appuyez simplement à 5. Press the A.DUB button on the remote control. nouveau sur le pavé. 5. Appuyez sur le bouton A.DUB de la télécommande. • Audio dubbing ( ) indicator is displayed. • Le témoin Postsonorisation ( ) apparaît. • The camcorder is ready for dubbing. <VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only> • Le caméscope est prêt pour le doublage. 6. Appuyez sur le bouton ► (Lecture) (de la télécommande) ou sur le 6. Press the (PLAY) button (on the remote control) or Joystick to pavé pour démarrer le doublage. start dubbing. • Appuyez sur le bouton ■ (Stop) (de la télécommande) ou • Press the ■ (STOP) button (on the remote control) or move déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter le doublage. down the Joystick (▼) to stop the dubbing. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Postsonorisation lors • You can not use the Audio Dubbing function while playing a de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. write protected video tape. • Pour utiliser une source sonore externe, utilisez le câble Audio/Vidéo pour connecter l'entrée de la source sonore. • To utilize an external sound source, use the Audio/Video Pour ajouter une bande son provenant d'une source externe, cable to connect external sound source input. réglez la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "In(Entrée)". To dub from an external sound source, set "AV In/Out" (VP-D381i/D382i/D385i uniquement) ➥ page 68 function to "In". (VP-D381i/D382i/D385i only) ➥ page 68 • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Audio Select(Sélect. Audio)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le canal de lecture audio, puis appuyez sur le pavé. • "Sound[1](Son[1])" : pour lire la bande son d'origine. • "Sound[2](Son[2])" : p our lire la bande son ajoutée. • "MIX[1+2](Mixage [1+2])" : pour lire les bandes son d'origine et ajoutée mixées à égalité. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. 8. Appuyez sur le pavé pour lire la cassette postsonorisée. • Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Lorsque vous lisez la bande son ajoutée "Sound[2](Son[1])" ou "MIX[1+2](Mixage [1+2])", la qualité sonore risque d'en être diminuée. 66_ French

4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.

5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Audio Effect(Effets sonores)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le canal d'effet sonore, puis appuyez sur le pavé. • "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. • "Voice(Voix)" : p ermet de mettre en valeur la voix humaine. • "Music(Musique)" : permet de mettre en valeur le son en renforçant les graves et les aigus. • "Wide(Son spatial)" : permet d'augmenter l'effet stéréo en améliorant les sons émis par les hautparleurs droit et gauche. • "Echo" : donne un effet d'écho. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• La fonction Effets sonores n'est pas disponible lorsque vous utilisez une connexion DV.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "AV In/Out(Ent/Sor AV)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Out(Sortie)" ou "In(Entrée)", puis appuyez sur le pavé. • "Out(Sortie)" : sélectionnez cette option lorsque vous copiez ou lisez le contenu de ce caméscope sur un appareil externe. • "In(Entrée)" : sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez le contenu d'un appareil externe sur le caméscope. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• Si la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" est réglée sur "In(Entrée)", la fonction Coupe Vent n'est pas disponible.

Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo

Tape PLAYING BACK ON A TV SCREEN

5. Lancez la lecture de la cassette. ➥page 70

TV Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ).

Allumez le téléviseur et le magnétoscope. • Réglez le sélecteur d'entrée du Antenna magnétoscope sur Ligne. • Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur. Lancez la lecture de la cassette.

Connecting to a TV that has no Audio/Video Input Jacks

You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder to your VCR with the Audio/Video cable. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite, recherchez le premier point que vous voulez lire. 6. Appuyez sur le pavé. • Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l'écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. • Lorsqu'une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. 7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

• Sor AV)" sur "Out(Sortie)" avant de démarrer la copie sur un appareil externe. (VP-D381i/ VCR D382i/D385i uniquement) ➥page 68

3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player

( ). 4. Insérez une nouvelle cassette vidéo dans votre magnétoscope. 5. Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo.

• 7. Lisez la cassette sur votre caméscope. Reportez-vous à la page 70 pour voir comment lire une cassette.

Une fois la copie terminée :

Arrêtez l'enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le pavé

(▼) du caméscope vers le bas.

Si vous utilisez le caméscope alors qu'il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours le connecter à une prise murale

à l'aide de l'adaptateur secteur AC. • Ce caméscope permet également de copier des images vers d'autres supports de stockage externes. 71_ French

La fonction VOICE+ n'est disponible que lorsque le câble Voice+ is available only when the Audio/Video cable SP 0:00:20:23 Audio/Vidéo est connecté. Si un autre câble est branché is connected. If a different cable (DV or USB cable 60min Si vous déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) lors de l'utilisation If you move the Joystick (///) when you de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée. operate Voice+ function, Voice+ function will be Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons deactivated. MENU et PHOTO ne fonctionnent pas. AV In During the Voice+ process, the MENU and PHOTO La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son button functions do not work. originale de la cassette enregistrée. The Voice+ function does not affect the original sound 12:00 1.JAN.2008 Enregistrement (copie) sur une cassette de caméscope

1. Préparez le téléviseur ou le magnétoscope.

2. Reliez le caméscope au téléviseur ou au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo. Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) – mono Prise rouge : audio (G) 3. Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope. 5. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton Début/fin d'enregistrement de votre caméscope. 6. Appuyez sur le bouton Lecture du magnétoscope pour lire la cassette.

4. Insert the video tape to be played in your VCR.

• Pause at the starting point of playing. 5. Start copying by pressing the Recording start/stop button on your camcorder. Le contenu enregistré peut être lu de la même manière que les images enregistrées sur ce caméscope. Les cassettes vidéo protégées (ex. : Macrovision) et les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope.

• La carte mémoire enregistre et classe les images enregistrées par le caméscope. Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, éteignez le caméscope Mini-DV.

Tab 3. Fermez le compartiment à carte mémoire.

• Lorsque vous utilisez une carte MMC, veillez à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur. Suppression des images stockées sur la carte mémoire. Marquage des photos à l'aide de paramètres d'impression. Formatage des cartes mémoire.

Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant un champ électromagnétique puissant.

Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope, conservez-la dans un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. La carte mémoire RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un adaptateur (non fourni). Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Ce caméscope prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d'une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.

• MISC La désignation des fichiers suit la convention DCF (règle de MSAMSUNG conception pour le système de fichiers d'appareils photo).

Fichier de configuration d'image 1

Les données des fichiers de photo (DPOF, par exemple) sont stockées dans ce type de fichier.

• Un même dossier peut contenir jusqu'à 99 fichiers. Au-delà de 99 fichiers, un nouveau dossier est créé. • Vous pouvez modifier le nom d'un fichier ou d'un dossier contenu dans la carte mémoire à l'aide d'un ordinateur. Il se peut que ce caméscope ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.

- "Series(Séries)" : lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier.

- "Reset(Réinit)" : lorsque aucun fichier n'est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "File No.(Numéro Fichier)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner l'option voulue ("Series(Séries)" ou "Reset(Réinit)"), puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

REC SP Les photos sont enregistrées sur la carte

16:9 Wide 10Sec mémoire au format 800 x 600. Le nombre de photos pouvant être stockées dépend de la qualité de l'image. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 No Tape ! 1/50 photos (au format JPEG). 29 Les photos que vous prenez sont enregistrées W au format JPEG sur la carte mémoire. 12:00 1.JAN.2008 Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire. N'utilisez pas l'interrupteur POWER et ne retirez pas la carte mémoire tandis que vous enregistrez des photos. Cela pourrait endommager la carte.

PHOTO pour prendre la photo.

• L'image est enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. • Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. • Le son de l'obturateur se fait entendre. Dès que le témoin " " disparaît, la photo est enregistrée.

• Assurez-vous que Sél.Mémoire est réglé sur Photo dans le menu. ➥page 86 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affiche.

Pour visualiser l'image suivante : Déplacez le pavé (►) vers la droite. Pour visualiser l'image précédente : Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. Appuyez sur le pavé (◄/►) et maintenez le bouton orienté vers la droite ou vers la gauche enfoncé pour balayer rapidement une photo.

• Le message "Slide(Diapo.)" s'affiche. Le diaporama commence à partir de l'image actuellement affichée. Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le pavé.

Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le pavé (◄) pendant environ 3 secondes.

Move Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur le pavé (►) pendant environ 3 secondes. Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher la photo de votre choix. Pour revenir à un mode d'affichage à photo unique, appuyez à nouveau sur le pavé. L'image sélectionnée s'affiche en mode plein écran.

• 8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Protection ( ) indicator is displayed. • Le témoin Protection ( ) s'affiche. • If the write protection tab on the memory card is set to • Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire LOCK, you cannot set image protection. est positionné sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la • Protected images can not be removed in any way even by protection de l'image. executing the "Delete All" command in the menu. • Les images protégées ne peuvent être supprimées même à l'aide de la commande "Delete All(Tout Supprimer)" du menu. 80_ French

Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d'abord désactiver la protection de l'image. Une image supprimée ne peut pas être récupérée.

4. Appuyez sur le bouton MENU.

1/3 2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes(Oui)" ou "No", puis appuyez sur le pavé. 81_ French 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affiche. 3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo que vous souhaitez supprimer. 4. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Delete All(Tout Supprimer)", puis appuyez sur le pavé. Le message "Do you want to delete all?(Tout supprimer?)" s'affiche. 7. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. 8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection.

➥page 80 Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. ➥page 83 Supprimer tous les fichiers à l'aide du menu "Delete All(Tout Supprimer)" peut nécessiter un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.

La fonction Format ramène la carte mémoire à son

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Format", puis appuyez sur le pavé. • Le message "All files will be deleted! Do you want to format?(Ts Fichiers Sont Suppr ! Voulez vous formater?)" s'affiche. 6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. • "Complete !(Terminé !)" s'affiche une fois le formatage terminé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage. Il est impossible de formater une carte mémoire si la languette de protection est verrouillée. ➥page 74 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message "Not formatted !(Non Formaté !)" peut apparaître si la carte mémoire que vous introduisez a été formatée sur un ordinateur. Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront effacées et ne pourront plus être récupérées. Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront effacées et ne pourront plus être récupérées.

Le format d'écran pour l'enregistrement d'un film est de 720 x 576.

• • "REC(ENR)●" s'affiche sur l'écran LCD. • Vous pouvez enregistrer une image figée de caméra sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton PHOTO au lieu du bouton Début/fin d'enregistrement. ➥page 78

Le bouton MENU n'est pas disponible pendant l'enregistrement d'un film. Pour utiliser ce bouton, arrêtez l'enregistrement. L'enregistrement d'un film n'est pas possible lorsque MENU s'affiche à l'écran. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton

MENU pour faire disparaître le menu. Les films enregistrés sont enregistrés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. Les images stockées sur une carte mémoire sous forme de fichier MPEG ont une taille et une définition inférieures à celles stockées sur cassette. Le son est enregistré au format mono. Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode M.Cam : "DIS", "Digital Zoom(Zoom Num.)", "Fade(Fondu)", "Program AE(Prog. AE)", "Visual Effect(Effets visuels)","16:9 Wide(16:9)", "C.Nite" Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'insérez pas ou n'éjectez pas la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré. Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'éjectez pas celle-ci car cela risque d'endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Couper l'alimentation alors que vous êtes en train d'accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.

Vous obtiendrez une meilleure qualité d'image sur un ordinateur que sur un téléviseur.

Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 1. Set the Select switch to Card. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). 1/3 2. Press the MODE button to set Player ( Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. The moving images recorded on the memory card will be played back. Utilisez le bouton Zoom pour régler le volume en mode STOP. 9. To stop the playback, move down the Joystick (). Déplacez le pavé ( ) vers le bas en mode STOP. Use the Zoom lever to adjust the volume in STOP mode. - Le message "Please wait..(Veuillez attendre)" et les six Move down the Joystick ( ) in STOP mode. films apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. - You will see a message of "Please wait.." and 6 moving - Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher le film images on the screen in a moment. souhaité, puis appuyez sur le pavé. - Move the Joystick (///) to search for the desired Utilisez le pavé pour effectuer les différents opérations de moving image, then press the Joystick. SMOV0007 12:00 1.JAN.2008 lecture. à l'écran. Pour commencer la lecture, appuyez sur le displayed on the screen. To start playback, press MENU bouton MENU pour le faire disparaître button to make it disappear. Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent There may be broken or mosaic pictures while playing apparaître pendant la lecture de films ; il ne s'agit pas d'un 12:00 1.JAN.2008 the moving images, but it is not a malfunction. dysfonctionnement. The moving images that you recorded on the memory Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas 100-0007 1/3 card may not play on other manufacturer’s equipment. être lus par les caméscopes d'autres marques. The moving images recorded by another camcorder may À l'inverse, les films enregistrés par un autre caméscope not play on this camcorder. peuvent ne pas être lus par celui-ci. To play back moving images on a PC, the video codec Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le (in the CD provided with the camcorder) should be installed. codec vidéo (présent sur le CD fourni avec le caméscope). - You need Microsoft Windows Media Player version - Une version 9 ou supérieure de Windows Media 9 or higher version in order to play moving images Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films on the memory card on your PC. de la carte mémoire sur votre ordinateur. - You can download Microsoft Windows Media Player - Vous pouvez télécharger Windows Media Player Move Select with your desired language from the Microsoft de Microsoft dans la langue de votre choix sur website, "http://www.microsoft.com/windows/ le site Web de Microsoft : http://www.microsoft. windowsmedia/download/default.asp". com/windows/windowsmedia/download/default.asp 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ).

Insert a recorded tape and a memory card into your camcorder.

MIX[1+2] 4. Appuyez sur le bouton PHOTO. • La photo est enregistrée sur la carte mémoire. • Pendant l'enregistrement d'une image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît. 5. Une fois l'enregistrement terminé, déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter l'enregistrement et passez au mode M. Player pour la référence visuelle. ➥page 79

Les photos copiées de la cassette sur la carte mémoire • card are saved in 640x480 format. sont enregistrées au format 640 x 480. • Even when you have copied the photo images recorded on • Cette opération de copie ne supprime en rien les photos qui the tape into the memory card, they still remain on the tape. sont toujours présentes sur la cassette. 88_ French Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La dernière image enregistrée apparaît. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo que vous souhaitez marquer. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Print Mark(Voyant D'Imp.)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner l'option de votre choix "All Off(Tout éteindre)", "This File(Ce Fichier)" ou "All Files(Ts Fichiers)", puis appuyez sur le pavé. Si vous sélectionnez "This File(Ce Fichier)", déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur le pavé. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin du voyant d'impression ( ) et le nombre d'impression s'affichent.

• Si la fonction Voyant D'Imp. est réglée sur "All Files(Ts Fichiers)", vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur "001". L'option "All Files(Ts Fichiers)" peut prendre plus de temps selon le nombre d'images stockées. Des imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché.

• La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "USB Connect(Connexion USB)", puis appuyez sur le pavé. 7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. "Computer(Ordinateur)" : reliez à un ordinateur. "Printer(Imprimante)" : reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante). 8. Connectez votre caméscope à l'imprimante à l'aide du câble USB fourni. 9. Mettez votre imprimante sous tension. L'écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant. Le curseur met la fonction "Print(Impression)" en surbrillance.

Réglage de l'option d'impression date/heure

1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé. 2. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)".

Setting the Number of Prints

PictBridgeTM, est une marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). Il s'agit d'un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Des imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l'adaptateur AC de votre caméscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope pendant l'impression, vous risquez d'endommager les données stockées sur la carte mémoire. L'impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.

Setting the Date/Time Imprint Option

Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.

Raccordement à un ordinateur

Il est possible que les appareils DV dotés de la norme DV ne soient pas pris en charge.

Reportez-vous à la documentation de l'appareil à connecter pour plus de détails sur les remarques et les applications logicielles compatibles. Veuillez noter qu'il existe deux types de prises DV (quatre et six broches). Ce caméscope possède une prise à quatre broches.

Assurez-vous que le témoin ( ) apparaît à l'écran.

4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour passer en mode PC PAUSE ENR. "PAUSE" apparaît à l'écran. 5. Lancez la lecture sur l'autre appareil DV pendant que l'image est affichée. 6. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement. Si vous souhaitez interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement. 7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction Ordinateur n'est pas disponible en mode M.Player. (VP-D385( i ) uniquement) N'utilisez pas un autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB (VP-D385(i) uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. Le logiciel de lecture des films est disponible à la vente. La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un câble à six ou quatre broches est indispensable pour se connecter. La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. Les fonctions DIS et C.Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE 1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS et C.Nite se désactivent. La fonction de recherche (avant/arrière) est disponible uniquement en mode DV (IEEE 1394). Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu'enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale. Sachez toutefois que les images enregistrées ne sont pas endommagées.

Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.

• • Windows VISTA : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure.

1024 x 768 points Couleur 24 bits USB 2.0 à haut débit Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. En modes M.Cam ou M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme un support amovible. Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.

USB)", puis appuyez sur le pavé.

6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Computer(Ordinateur)" ou "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. • Sélectionnez "Computer(Ordinateur)" pour utiliser le caméscope comme une webcam, pour la lecture en continu USB ou comme un disque amovible. • Sélectionnez "Printer(Imprimante)" pour utiliser la fonction Pictbridge. ➥page 90

Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l'ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec

Pour la webcam, installez les logiciels dans cet ordre : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec

You need to install DV Media Pro to play back recorded movie files from miniDV camcorder with the

USB cable on your PC. When you install the DV Media écran ne s'affiche pas, cliquez sur la bouton Démarrer, situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez Exécuter pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez D:\autorun.exe et appuyez sur la touche ENTRÉE, si votre lecteur de CD-ROM est associé à la lettre D.

1. Cliquez sur DV Driver sur l'écran d'installation.

Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote WEBCAM USB 2. Cliquez sur Confirmer pour terminer l'installation du pilote. 3. Si DirectX 9.0 n'est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de DV Driver. Après l'installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n'avez pas besoin de redémarrer l'ordinateur.

 V Driver is a software driver that is required to support establishing connection to

D a PC. (If it is not installed, some functions will not be supported.) 1. Click on "DV Driver" on the setup screen. Si le message Signature numérique introuvable ou un message similaire s'affiche, ignorez-le et poursuivez l'installation.

2. Branchez l'autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB).

Utilisation de la fonction de disque amovible

Cliquez sur OK. Débranchez le câble USB du caméscope Mini-DV et de l'ordinateur.

Cette fonction ne peut être activée qu'en modes M.Cam et M.Player.

3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 4. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l'Explorateur Windows afin de le localiser. Vous pouvez copier la vidéo ou les photos sur votre ordinateur pour les lire.

Lorsque vous utilisez le caméscope à des fins de visioconférence (via Net

Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une vidéoconférence. La taille de l'écran en cas d'utilisation comme webcam (le débit de transfert vidéo à partir de la webcam est de 12.5 images par seconde) - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( 3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur. • Lancez une application de conversation vidéo telle que Windows Messenger et appréciez cette fonctionnalité. • Différentes applications bénéficient de la fonction Webcam. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation des produits concernés.

• Si votre ordinateur est relié au caméscope via le câble USB, seulsl'interrupteur POWER, l'interrupteur de sélection, le bouton Zoom et le pavé (▲/▼) fonctionnent. (Webcam)

OPEN vie de la batterie.

Conditions de conservation des cassettes

a. Évitez la proximité d'aimants ou les interférences magnétiques. b. Évitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. d. Évitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.

2. Une fois la cassette retirée, fermez le compartiment et stockez le caméscope à l'abri de la poussière. La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Éteignez le caméscope Mini-DV. 4. Débranchez la source d'alimentation ou retirez le bloc de batteries. Ouvrez la façade LCD du caméscope et faites glisser l'interrupteur de déverrouillage de la batterie (BATT.), situé sur le côté gauche de l'appareil, vers la gauche pour retirer la batterie d'un seul coup.

• 3. Insérez une cassette de nettoyage. 4. Appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▼) vers le bas au bout de 10 secondes.

• Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. Certaines cassettes de nettoyage s'arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette de nettoyage pour plus d'informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung ou le centre de service technique agréé Samsung le plus proche. (écran bleu)

Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le commerce selon la forme des prises murales.

Votre caméscope utilise le système PAL. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou pour les copier sur un appareil externe, le téléviseur ou l'appareil externe en question doivent également être de type PAL et posséder les prises Audio/Vidéo adéquates. Si tel n'est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d'une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format NTSC-PAL). Pays et régions compatibles PAL : Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, GrandeBretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, La cassette est en fin de bande.

Remplacez-la par une nouvelle.

il n'y a pas de cassette dans le caméscope.

Insérez une cassette.

1. Éjectez la cassette. 2. Éteignez le caméscope. 3. Éjectez le bloc de batteries. 4. Insérez le bloc de batteries. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG le plus proche si le problème persiste.

....D L C R Voir la page 104.

La carte mémoire est protégée en (Protégé En lent écriture. Écriture !) Protect! Vous tentez de supprimer une image lent Le caméscope ne peut pas lire. Lecture !) Write error! Le caméscope ne parvient pas à lent (Erreur D'Écriture !) effectuer d'enregistrement. Not formatted! lent La carte mémoire doit être formatée. (Non Formaté !) Remplacez-le par un bloc chargé. déchargé. Lorsque le temps restant sur la cassette Préparez une nouvelle cassette. est inférieur à 2 minutes

(Fin Cassette !) Attendez la fin de la suppression. Éjectez-la avant de la réinsérer. Essayez avec une autre carte mémoire.

Change to a charged one. Le bouton Début/fin d'enregistrement ne fonctionne pas pendant l'enregistrement. Le caméscope s'éteint automatiquement. La batterie se décharge rapidement. Un écran bleu apparaît en cours de lecture. Une bande verticale apparaît à l'écran lors de l'enregistrement d'un arrière-plan sombre. La mise au point automatique ne fonctionne pas. Les fonctions Avance rapide ou Retour rapide et Lecture du pavé ( / ) ne fonctionnent pas. Une image en mosaïque apparaît en cours de lecture.

Vous avez atteint la fin de la cassette.

Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Vous avez laissé le caméscope réglé sur PAUSE pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc de batteries est totalement usé. La température de l'air est trop basse. Le bloc de batteries n'a pas été rechargé complètement. Le bloc de batteries est totalement épuisé et ne peut être rechargé. Utilisez un autre bloc. Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop important pour que le caméscope puisse fonctionner normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair. ➥page 56 Vérifiez le menu M.Focus. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode M.Focus. ➥page 42 Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s'agit pas d'une panne ou d'un défaut. la bande peut être endommagée ; remplacez-la et nettoyez les têtes vidéo ➥page 101

If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorised service centre.

En cas d'humidité à l'intérieur du caméscope, le témoin

(CONDENSATION) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.

Les écrans présents dans ce manuel peuvent être légèrement différents de ceux qui s'affichent sur l'écran LCD.

La conception et les caractéristiques du caméscope et des autres accessoires sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Ce manuel d'utilisation concerne la gamme complète des caméscopes vidéo numériques VP-DXXX, dont les versions sans entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique) et sortie DV (IEEE 1394)/AV (analogique) des mêmes modèles. Veuillez noter que les modèles dont le nom n'est pas suivi du suffixe ' i ' ne sont pas équipés d'une entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique). Par contre, les modèles dont le nom est suivi du suffixe ' i ' en sont pourvus. Les modèles VP-D381(i)/D382(i)/D382H/D384 utilisent exclusivement des cassettes. Les modèles VP-D385(i) disposent de deux supports de stockage : la cassette et la carte.

En intérieur : supérieur à 15 mètres (en ligne droite).

En extérieur : environ 5 mètres (en ligne droite)

Cette conception et ces spécifications techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

Aussi, si vous rencontrez un problème avec votre produit SAMSUNG, nous vous invitons :

- soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 3260 SAMSUNG(726-7864) (un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3.

Celui-ci vous expliquera les démarches à effectuer ; étant d'ores et déjà précisé que vous aurez besoin de votre facture d'achat, et de la présente carte de garantie dument remplie.

Le produit qui nous sera retourné fera alors l'objet d'un contrôle par notre centre de réparation agréé et sera alors soit réparé gratuitement, soit échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.)  EXCLUSIONS La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc. Par ailleurs, la garantie ne pourra pas jouer : - en cas de casse du produit par l'utilisateur ; - si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la notice d'utilisation ; - dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de service agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ;

La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil au revendeur.

- lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par

Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ;

En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le remplacer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée.

- au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas retournées ;

Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour effet de prolonger la durée initiale de la garantie.

- au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ".

UNITED KINGDOM This Samsung product is warranted for the period of twelve (12) months from the original date of purchase, against defective materials and workmanship. In the event that warranty service is required, you should return the product to the retailer from whom it was purchased.