SAMSUNG VP-D20 - Caméscope

VP-D20 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-D20 SAMSUNG au format PDF.

📄 90 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 14 questions ⚙️ Specs
Notice SAMSUNG VP-D20 - page 28
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Format d'enregistrementMini DV (cassette numerique)
Capteur imageCCD 1/6 pouce
Resolution capteur680 000 pixels
Zoom optique10x (f=2,7 mm a 27 mm, f/1,4)
Zoom numerique34x
Ecran LCD2,5 pouces couleur (211 000 pixels)
Viseur0,44 pouce couleur LCD
Stabilisateur d'imageElectronique (DIS)
Modes audio12 bits (defaut) / 16 bits
Resolution photo640 x 480 pixels
Vitesse d'obturation maximale1/10 000 s
Balance des blancsAuto, Manuel, 2 presets
Effets numeriques9 effets + 1 transition
Modes Programme AE5 modes
Connectique entreesFireWire (IEEE 1394), S-Video, Composite, Micro
Connectique sortiesFireWire (IEEE 1394), S-Video, Composite, Casque
Poids (sans cassette ni batterie)363 g
Dimensions (L x H x P)40 x 95 x 94 mm

FOIRE AUX QUESTIONS - VP-D20 SAMSUNG

Quel format de cassette utilise le Samsung VP-D20 ?
Le VP-D20 enregistre sur cassettes Mini DV, format numerique compact offrant une excellente qualite d'image. Les cassettes Mini DV existent en 60 ou 80 minutes (mode SP). Ce format est reconnu par la plupart des logiciels de montage video.
Comment transferer les videos sur un ordinateur ?
Connectez le camescope a votre PC ou Mac via le port FireWire (IEEE 1394) avec un cable DV. Utilisez un logiciel de capture compatible DV (Windows Movie Maker, iMovie, Premiere). Pour les photos fixes, la connexion USB permet de recuperer les images stockees sur la carte MultiMediaCard.
Comment fonctionne le zoom du VP-D20 ?
Le VP-D20 dispose d'un zoom optique 10x (focale f=2,7 mm a 27 mm) et d'un zoom numerique jusqu'a 34x. Preferez le zoom optique pour conserver la qualite d'image. Le zoom numerique agrandit par interpolation et degrade la nettete.
Comment activer le mode Nuit (Night Capture) ?
La fonction Night Capture permet de filmer dans des conditions de faible luminosite. Activez-la depuis le menu Programme AE. L'image peut presenter une legere teinte particuliere en mode nuit, c'est un comportement normal du capteur CCD en basse lumiere.
Le stabilisateur d'image est-il efficace sur ce modele ?
Le VP-D20 integre un stabilisateur electronique DIS (Digital Image Stabilizer) qui attenue les tremblements en prise de vue a main levee. Il reste efficace pour des mouvements legers. Pour les situations tres instables, un trepied offre un resultat superieur.
Quelle qualite audio peut-on obtenir lors de l'enregistrement ?
Deux modes audio sont disponibles : 12 bits (mode par defaut, 2 pistes audio separees) et 16 bits (qualite superieure, 1 piste stereo). Selectionnez le mode 16 bits dans le menu pour la meilleure fidelite sonore. Un microphone externe peut etre branche sur l'entree micro dedicee.
Peut-on prendre des photos avec ce camescope ?
Oui, le VP-D20 capture des photos fixes a une resolution de 640 x 480 pixels. Les images sont enregistrees sur une carte MultiMediaCard (MMC). Une carte de plus grande capacite que le modele fourni (8 Mo) peut etre utilisee pour stocker davantage de photos.
Comment connecter le VP-D20 a un televiseur ?
Reliez le camescope a votre TV via la sortie S-Video (meilleure qualite) ou la sortie composite (RCA). Passez le camescope en mode lecture (PLAYER/VCR) avant de demarrer la lecture. Le son est disponible via la sortie composite ou la prise casque.
La mise au point automatique ne fonctionne pas bien, que faire ?
Passez en mise au point manuelle depuis le menu : utile lors de tournages a travers une vitre, dans le brouillard ou avec des sujets tres contrastes. Verifiez egalement que l'objectif est propre. La mise au point manuelle permet de verrouiller la distance souhaitee.
Comment regler la balance des blancs manuellement ?
Dans le menu, selectionnez Balance des blancs manuelle, pointez le camescope vers une surface blanche sous l'eclairage ambiant, puis validez. Deux presets (Interieur / Exterieur) sont egalement disponibles. Ce reglage est important sous eclairage artificiel pour obtenir des couleurs fideles.
Les modes Programme AE, comment les utiliser ?
Le VP-D20 propose 5 modes Programme AE qui ajustent automatiquement la vitesse d'obturation et l'ouverture selon la scene :
  • Sports : sujets en mouvement rapide
  • Portrait : arriere-plan estompe
  • Paysage : mise au point sur l'infini
  • Nuit : faible luminosite
  • Neige/Plage : scenes tres lumineuses
La batterie se vide trop rapidement, que faire ?
L'ecran LCD consomme beaucoup d'energie : preferez le viseur oculaire pour prolonger l'autonomie. Desactivez les fonctions inutilisees (zoom numerique, effets). Si la batterie d'origine est usee, des batteries compatibles VP-D20 sont disponibles aupres de revendeurs de pieces detachees specialises comme Spareka.

Questions des utilisateurs sur VP-D20 SAMSUNG

2 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment débloquer une cassette coincée dans un caméscope Samsung VP-D20 ?
FAQ fréquente - 01/03/2026
Réponse Notice-Facile

Procédure pour éjecter une cassette coincée du Samsung VP-D20 :

Si votre caméscope Samsung VP-D20 n"éjecte pas la cassette, commencez par appuyer sur la touche TAPE OPEN/EJECT (situé sur le côté de l"appareil) en la glissant dans le sens indiqué par la flèche. Le compartiment doit s"ouvrir automatiquement et la cassette être éjectée. Ne forcez jamais, car cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement du mécanisme interne.

Si la cassette n"éjecte pas malgré la pression sur le bouton :

  • Vérifiez l"alimentation : assurez-vous que le caméscope est bien alimenté (batterie au lithium-ion chargée ou adaptateur secteur connecté). Sans alimentation suffisante, le mécanisme d"éjection ne fonctionne pas.
  • Vérifiez la condensation : si le caméscope a été déplacé rapidement d"un endroit frais à un endroit chaud, une condensation interne (DEW) peut se former et bloquer le mécanisme. Dans ce cas, laissez l"appareil éteint pendant 2 heures dans un endroit sec et à température ambiante, avec le compartiment à cassette ouvert et sans la batterie.
  • Vérifiez le type de cassette : seules les cassettes Mini DV sont compatibles avec le VP-D20. Une cassette d"un autre format ne s"ajustera pas correctement et ne pourra pas être éjectée normalement.

Si après vérification de ces points la cassette reste bloquée, réinitialisez le caméscope en retirant la batterie pendant environ 5 minutes, puis remettez-la en place. Cela peut réinitialiser les circuits électroniques et permettre l"éjection du mécanisme.

Important : ne forcez jamais sur la touche OPEN/EJECT ou le compartiment à cassette. La force risquerait d"endommager les éléments internes du caméscope. Si aucune de ces étapes ne résout le problème, contactez le service après-vente Samsung autorisé, qui dispose de l"outillage spécialisé pour extraire la cassette sans dommage.

Répondre (soyez le premier)
Comment réinitialiser le caméscope Samsung VP-D20 ?
FAQ fréquente - 30/01/2026
Réponse Notice-Facile

Pour réinitialiser votre caméscope Samsung VP-D20, suivez cette procédure simple qui efface les configurations problématiques tout en préservant les réglages de date et d'heure :

  • Éteignez complètement le caméscope : Utilisez l'interrupteur d'alimentation situé sur le côté droit pour mettre l'appareil hors tension.
  • Retirez la batterie d'enregistrement : Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie situé à l'arrière de l'appareil et retirez la batterie lithium-ion (modèle SB-L110 ou SB-L220). C'est cette batterie qui alimente l'enregistrement et les fonctions vidéo.
  • Attendez 2 à 3 minutes : Laissez l'appareil complètement déconnecté de toute source d'alimentation pendant ce délai. Cela permet au condensateur interne de se décharger et à tous les circuits de se réinitialiser.
  • Réinsérez la batterie d'enregistrement : Replacez la batterie lithium-ion dans son compartiment situé à l'arrière, en vous assurant qu'elle s'enclenche correctement. Vous entendrez un léger déclic de verrouillage.
  • Rallumez le caméscope : Basculez l'interrupteur d'alimentation sur la position CAMERA ou PLAYER selon vos besoins. Vérifiez que les paramètres internes ont été réinitialisés et que le dysfonctionnement est résolu.

Cette procédure de réinitialisation logicielle efface la mémoire de travail du caméscope et résout généralement les problèmes de configuration mineurs ou les dysfonctionnements temporaires. La batterie au lithium CR2025 interne (qui sauvegarde uniquement la date, l'heure et certains réglages utilisateur) n'est pas affectée par cette réinitialisation, de sorte que vous ne perdrez pas ces informations.

Si le problème persiste après cette réinitialisation, vérifiez également les points suivants : éjectez et réinsérez la cassette Mini DV, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec (jamais humide), et vérifiez que la batterie d'enregistrement est correctement chargée. Si ces étapes ne résolvent pas le problème, contactez un centre de service après-vente Samsung agréé, car il pourrait s'agir d'une défaillance mécanique ou électronique nécessitant une réparation professionnelle.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-D20 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-D20 de la marque SAMSUNG.

MODE D'EMPLOI VP-D20 SAMSUNG

Mise au point automatique

CCD

Système à transfert de charge

LCD

Écran à cristaux liquides

SAMSUNG VP-D20 - LCD - 1

AF

Auto Focus

CCD

Avant d'utiliser cet appeareil, veuillez dire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure.

SAMSUNG VP-D20 - CCD - 1

Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.

SAMSUNG

ELECTRONICS

Remarques et consignes de sécurité 6

Familiarize-z-vous avec le camescope 11

Fonctionnalités 11

Accessoires fournis avec votre caméoscope 12

Vue avant et laterale (cote gauche) 13

Vue du côte gauche 14

Vue de droite et du dessus 15

Vue arriere et du dessous 16

Télécommande 17

Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope 18

Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD) 19

Préparez votre caméoscope 20

Utilisation de la télécommande 20

Installation de la batterie de la télécommande 20

Enregistrement automatique avec la télécommande 20

Installation de la batterie au lithium 21

Mise en place de la poignée de soutien 22

Poignée de soutien 22

Bandouliere 22

Connexion d'une source d'alimentation 23

Utilisation de I'adaptateur secteur et du cable CC 23

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion 24

Chargement du bloc batterie au lithium-ion 24

Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie … 25

Affichage du niveau de la batterie 26

Insertion et ejection d'une cassette 27

Effectuez un enregistrement simple 28

Premier enregistrement 28

Recherche de séquences (REC SEARCH) 29

Astuces pour la stabilité de l'image 30

Utilisation de l'écran LCD 30

Utilisation du viseur 30

Summario

ITALIANO

Réglage de l'écran LCD 31

Utilisation du viseur 32

Réglage de la mise au point 32

Lecture d'une bande à l'écran 33

Réglage de l'écran LCD lors de la lecture 34

Réglage du volume du haut-parleur 34

Perfectionnez vos enregistements 35

Fonctions du mode menu 35

Listedesreglages 35

Réglage du caméoscope sur CAMERA ou PLAYER 35

Fonctions disponibles pour chaque mode 36

Réglage de l'horloge (CLOCK SET) 37

Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) 38

Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) 39

Mode DEMONSTRATION 40

Exposition automatique (PROGRAM AE) 42

Réglage de l'exposition automatique 43

Equilibrage du blanc (WHT. BALANCE) 44

Utilisation du zoom numérique 45

Zoom avant et arrêté 45

Zoom numérique 46

Stabilisateur electronique d/images (DIS) 47

Effets speciaux numériques (DSE) 48

Selection d'un effet 49

Mode d'enregistrement (REC MODE) 50

Mode AUDIO 51

Coupe-vent (WIND CUT) 52

Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) 53

Affiche (TV DISPLAY) 54

Menu rapide (menu de navigation) 55

Utilisation du menu rapide 56

Vitesse d'obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) 57

Summario

Mode EASY (débutants) 59

Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) 60

Mise au point automatique 60

Mise au point manuelle 60

Contre-jour intelligent (BLC) 61

Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) 62

Début de l'enregistrement 62

Fin de I'enregistrement (avec fondu) 62

Doublage sonore (AUDIO DUBBING) 63

Réalisation du doublage sonore 63

Écoute du son double 64

Enregistrement d'une image fixe 65

Recherche d'images fixes 65

Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) 66

Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) 67

Utilisation de la torche intégrée 68

Techniques d'enregistrement 69

Visionnez une cassette 70

Lecture d'une bande 70

Lecture sur I'ecran LCD 70

Lecture sur I'ecran de votre téléviseur 70

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V 70

Connexion à un téléviseur sans entrée A/V 71

Lecture de la cassette 71

Fonctions du mode magnétoscope 72

Arrêt sur image (mode pause) 72

Recherche d'image avant/arrière 72

Lecture au ralenti avant/arrière 72

Lecture image par image 73

Lecture X2 avant/arrière 73

Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) 74

Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) 75

Zoom en lecture (PB ZOOM) 76

Summario

ITALIANO

Enregistrement en mode magnétoscope (VP-D20i/D21i uniquement) .... 77

Transfert de données IEEE 1394 78

Connexion pour transfert de données numériques -

IEEE 1394 (i.LINK) 78

Connexion à un autre apparéil video numérique 78

Connexion a un PC 78

Configuration système requise 79

Enregistrement avec un cable de connexion DV (VP-D20i/D21i uniquement) 79

Interface USB (VP-D21/D21i unique) 80

Transfert d/images numériques avec l'interface USB 80

Configuration système requise 80

Installation du programme DVC Media 5.0 81

Connexion à un PC 82

Conseils d'utilisation 83

Fin d'un enregistrement 83

Nettoyage et entretien du camescope 84

Nettoyage des têtes video 84

Utilisation du camiscope à l'étranger 85

Sources d'alimentation 85

Normes de couleurs 85

Dépannage 86

Dépannage 86

Auto-diagnostic 86

Condensation 86

Spécifications techniques 88

INDEX 89

Summario

ITALIANO

Remarques et consignes de sécurité

Manipuez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner.

Une rotation intempéste peut endommager l'intérieur de la charnière qui relié l'écran LCD au corps de l'appareil.

  1. Écran LCD fermé.
  2. Enregistrement standard lors de l'utilisation de l'écran LCD.
  3. Enregistrement en regardant l'écran LCD d'en haut.
  4. Enregistrement en regardant l'écran LCD de face.
  5. Enregistrement avec l'écran LCD fermé.

1

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 1

2

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 2

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 3

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 4

3

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 5

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 6

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 7

4

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 8

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 9

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 10

5

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 11

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 12

SAMSUNG VP-D20 - Remarques et consignes de sécurité - 13

Remarques et consignes de sécurité

Droits d'auteur (VP-D20i/D21i uniquement)

Les programmes de télévision, les bandes video, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l'encontre des lois en vigueur dans votre pays.

Formation de condensation

  1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur de l'appareil.

Ce peut être le cas lorsque vous passez:

  • d'un extérieur froid à un interieur chaud (en hiver, par exemple),
  • d'un interieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).

  • Si la fonction de protection "DEW(1)" se déclenché, laissez l'appareil pendant deux heures dans un endroit sec et à température ambiente, le compartment à cassette ouvert et sans le bloc batterie.

Camescope

  1. N'exposez pas votre caméoscope à des températures trop élevées (plus de 60^ ), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
  2. Ne mouillez pas votre caméoscope. Tenez-le à l'abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.). Sinon, il risque d'être endommagé, entraînant parfois un dysfonctionnement irréparable de l'appareil.

Remarques et consignes de sécurité

Assurez-vous que le bloc batterie est charge avant de filmer sans connexion au secteur.
Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope êtrent lorsqu vous ne l'utilise pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre apparéil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une bande à l'intérieur, il s'était instant automatiquement pour éviter tout déchargement inutilie de la batterie.
Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place. Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de l'endommager.
- Un bloc batterie neuf n'est jamais chargé.
Avant de l'utiliser, vous doivent le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer pendant longtemps, il est conseilé d'utiliser le viseur plutôt que l'écran LCD car celui-ci consomme plus d'énergie.

  • Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez vous revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Nettoyage des têtes video

  • Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes video. L' apparition de parasites sur l'image ou l'affichage d'un écran vide peut signifier que les têtes video sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet.
  • N'utilise pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d'endommager les têtes video.

SAMSUNG VP-D20 - Nettoyage des têtes video - 1

Remarques et consignes de sécurité

Objectif

  • Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l'objet vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).

Viseur électronique

  1. N'orientez pas le viseur vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager l'intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou pres d'une fenêtre.
  2. Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur.
  3. Évitez les rotations interpèstives du viseur qui risquent de l'endommager.

Enregistrement ou lecture avec I'écran LCD

  1. L'écran a été concu à l'aide d'une technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points (rouges, bleus ou vents) peuvent apparfaître de façon constante sur l'écran LCD. Ces points sont normaux et n' affectent aucunement l'image en
  2. Lorsque vous utilisez l'écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l'écran peut s'avérer difficile. Dans ce cas, nous vous recommendans d'utiliser le viseur.
  3. La lumière directe peut endommager l'écran LCD.

Poignée de soutien

Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée, car vous risquieriez de l'endommager.

SAMSUNG VP-D20 - Poignée de soutien - 1

Remarques et consignes de sécurité

Précautions d'emploi de la batterie au lithium

  1. La batterie au lithium sort à sauvégarder la date et l'heure, les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.
  2. La longévite de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d'utilisation.
  3. Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est decharge, l'affichage de date et de l'heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque vous passez en mode caméoscope (CAMERA).

Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.

  1. Il existe un risque d'explosion si la batterie n'est pas replacée par un modele approprié.

Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.

Attention: maintenez la BATTERIE.AU LITHIUM hors de la portée des enfants. Si la batterie venait à être avalée, consultez immidiatement un醫師.

Torche integree

Danger :

  • La torche intégrée peut être très chaude. Ne la manipulationez pas pendant que vous filmez ou juste après l'avoir étéinte, car vous risqueriez de vous blesser.
    Patientez environ 5 minutes pour que la torche integree refroidisse.
  • Si vous avez utilisé la torche intégrée, attendez avant de ranger le caméoscope dans sa malmette. La torche intégrée est en effet très chaude et il est fortement recommandé de la laisser refroidir.
  • Ne la manipulez pas à proximité de matériaux inflammables ou explosifs.
  • Nous vous conseillons de consulter votre revendeur SAMSUNG le plus proche pour le remplacement des ampôules.
  • ÀMAINERIN hors de la portée des enfants. Émet une lumière et une chaleur intenses. Àutiliser avec précaution afin d'éviter les risques d'incendie ou d'incident.

DANGER: VEILLEZ À NE PAS DIRIGER LA LUMière VERS DES PERSONNES OU DES MATÉRIAUX SITUÉS À MOINS DE DEux MÉTRES LORS DE L'UTILISATION. DÉBRANCHEZLA SI VOUS NE L'UTILISEZ PAS.

DANGER: AFIN D'EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, DEBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION ET LAISSEZ LA LAMPE REFROIDIR AVANT DE LA REMPLACER.

Familiarisez-vous avec le caméscope

  • Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et système d'interconnexion), vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
  • Transfert d'images numériques avec l'interface USB (VP-D21/D21i uniquement)
    Le port USB vous permet de transférer des images vers votre PC sans utiliser de carte video supplémentaire.
  • PHOTO La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ 6 secondes sur la bande video, et ce, en mode caméoscope (CAMERA).
  • Zoom numérique 800x
    La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à vous déplacer.
  • Écran LCD TFT couleur L'écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et vous permet de visionner vos enregistements immédiatement.
  • Stabilisateurlectroniqued'images (DIS) La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main provoque des vibrations désagréables, sur tout en mode zoom avant.
  • Effets numériques divers L'ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côte spectaculaire à vos films.
  • Contre-jour (BLC)
    Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
  • Exposition automatique (Program AE) La fonction Program AE vous permet d'adapter la vitesse d'obturation et le diaphragme selon la scene à filmer.
  • CAPTURE D'IMAGES NOCTURNES La fonction NIGHT CAPTURE vous permet de filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité.

Caratteristica

Familiarisez-vous avec le caméscope

Accessoires fournis avec votre caméoscope

Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméoscope numérique.

  1. Bloc batterie au lithium-ion
  2. Adaptateur secteur
  3. Cordon secteur
  4. Cable AUDIO/VIDEO
  5. Cable S-VIDEO
  6. Mode d'emploi
  7. Batteries au lithium pour la télécommande et le soutien mémoire (type: CR2025, 2 EA)
  8. Telecommande
  9. Bandoulière
  10. Cable USB (VP-D21/D21i quinquement)
  11. Logiciel (CD)
    (VP-D21/D21i uniquement)

  12. Lithium Ion Battery pack

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 1

  1. AC Power Adapter

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 2

  1. AC cord

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 3

  1. AUDIO/VIDEO cable

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 4

  1. S-VIDEO cable

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 5

  1. Instruction Book

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 6

  1. Lithium batteries (2EA) (CR2025, 2 EA)

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 7

  1. Remote Control

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 8

  1. Shoulder strap

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 9

  1. USB cable

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 10

  1. Software CD

SAMSUNG VP-D20 - Accessoires fournis avec votre caméoscope - 11

Accessoire supplémentaire

  1. Adaptateur péritel

  2. Scart adapter

SAMSUNG VP-D20 - Accessoire supplémentaire - 1

Accessoribase

Familiarisez-vous avec le caméscope

Vue avant et laterale (côté gauche)

  1. Entrée microphone interne
  2. Objectif
  3. Torche intégrée
  4. Capteur de la télécommande

  5. Viseur (voir page 32)

  6. Touche EASY (voir page 59)
  7. Écran à cristaux liquides (LCD)
  8. Témoin infrarouge

  9. Microfono interno

  10. Obiettivo
  11. Luce video
  12. Sensore telecomando

  13. Mirino (vedere pag. 32)

  14. Pulsante EASY (vedere pag. 59)
  15. Display LCD TFT
  16. Luce IR (infrarossi)

Familiarisez-vous avec le caméscope

MAGNÉTOSCOPECAMÉSCOPE
-EASY
« : (REW)REC SEARCH -
» : (FF)REC SEARCH +
»/||: (PLAY/STILL)FADE
■ : (STOP)BLC
  1. PB Zoom
  2. Display
  3. V. light
  4. Prise DV

  5. Prise CC

  6. Touche ENTER
  7. Molette MENU
  8. Haut-parleur intégré
  9. Touche MENU

  10. Tasti funzione

PLAYERCAMERA
-EASY
←: (REW)REC SEARCH -
→: (FF)REC SEARCH +
→/||: (PLAY/STILL)FADE
■: (STOP)BLC
  1. Zoom PB
  2. Display
  3. Luce video
  4. Presa DV

  5. Presa CC

  6. Pulsante ENTER
  7. Ghiera MENU
  8. Altoparlante
  9. Pulsante MENU

Familiarisez-vous avec le caméscope

Vue de droite et du dessus

Familiarisez-vous avec le caméscope

Vue arrriere et du dessous

  1. Témoin de charge de la batterie
  2. Éjection de la batterie
  3. Couvercle du compartment de la batterie au lithium
  4. Anneau de fixation pour la bandoulière

  5. Touche OPEN/EJECT (ejection de la bande)

  6. Molette de réglage du zoom
  7. Pas de vis trépied

  8. Indicatore di carica

  9. Sgancio batteria
  10. Coperchio vano batteria al litio
  11. Gancio per tracolla

  12. Apertura/espulsione nastro

  13. Manopola messa a fuoco
  14. Innesto per treppiede

Familiarisez-vous avec le caméscope

  1. Touche PHOTO
  2. Touche START/STOP (début/arrêt de l'enregistrement)
  3. Touche SELF TIMER (minuterie automatique) (voir page 20)
  4. Touche ZERO MEMORY (voir page 74)
  5. Touche PHOTO Search
  6. Touche A.DUB (doublage sonore) (voir page 63)
  7. Touche FF (avance rapide)
  8. Touche REW (rembobinage)

  9. Touche PLAY (lecture)

  10. Touches directionnelles («ilil, ilIl) (avant/arriere)
  11. Touche F. ADV (avance image par image) (voir page 73)
  12. Touche STOP (arrêt)
  13. Touche STILL (pause)
  14. Touche SLOW (ralenti)
  15. Touche DATE/TIME (date et heures)
  16. Touche X2 (voir page 73)
  17. Touche Zoom
  18. Touche Display

  19. PHOTO

  20. START/STOP
  21. SELF TIMER (vedere pag. 20)
  22. ZERO MEMORY (vedere pag. 74)
  23. PHOTO Search
    6.A.DUB (vedere pag.63)
  24. (FF)

  25. (REW)

  26. (PLAY)
  27. Direzione («||, ||»)
  28. F. ADV (vedere pag. 73)
  29. (STOP)
  30. (Still)
  31. (SLOW)
  32. DATE/TIME
  33. X2 (vedere pag. 73)
  34. Zoom
  35. Display

Familiarisez-vous avec le caméscope

Affichage à l'écran en mode caméoscope ou magnétoscope

  1. Niveau de la batterie (voir page 26)
  2. Mode EASY (voir page 59)
  3. Mode DSE (effet spécial numérique sélectionné) (voir page 48)
  4. Program AE (activation/désactivation du mode d'exposition automatique sélectionnel) (voir page 42)
  5. Mode d'équilibrage du blanc choisi (voir page 44)
  6. BLC (contre-jour intelligent) (voir page 61)
  7. Mise au point manuelle (voir page 60)
  8. Vitesse d'obturation (voir page 57)
  9. Position du zoom (voir page 45)
  10. Mode capture de nuit (voir page 66)
  11. Date et heures (voir page 53)
  12. USB (VP-D21/D21i unquirement)
  13. Mode Telecommande
  14. Fonction coupe-vent (voir page 52)
  15. Mode Audio (voir page 51)
  16. Mémoire compteur (voir page 74)
  17. Temps restant sur la bande (en minutes)
  18. Compteur de bande
  19. Mode de fonctionnement
  20. Vitesse d'enregistrement sélectionné
    21.Mode PHOTO
  21. Vitesse d'enregistrement sélectionnée et minuterie (voir page 20)
  22. DIS (stabilisateur electronique d'images) (voir page 47)
  23. Contrôle du volume (voir page 34)
  24. Canal de lecture audio
  25. DV IN (mode de réception des données DV)
    (VP-D20i/D21i uniquement) (voir page 79)
  26. Contrôle de la condensation (voir page 7)
  27. Ligne de message
  28. PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 75)
  29. PB Zoom (voir page 76)
  30. Torche intégrée (voir page 68)
  31. POWER NIGHT CAPTURE (capture de nuit renforcée) (voir page 67)

SAMSUNG VP-D20 - Affichage à l'écran en mode caméoscope ou magnétoscope - 1
OSD in stand CAMERA

SAMSUNG VP-D20 - Affichage à l'écran en mode caméoscope ou magnétoscope - 2
OSD in stand PLAYER

Familiarisez-vous avec le caméscope

Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de commandes.

  • Chaque fais que vous appuyez sur la touche, vous activez et désactiver le mode OSD.
  • Lorsque vous désactiver z'affichage: En mode caméscope: les modes STBY (veille), REC (enregistrement) et EASY.Q s'affichent à l'écran même si le mode OSD est désactivié. L'affichage clignote pendant 3 secondes à l'écran, puis disparait.

En mode magnétoscope: lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, la fonction activée s'affiche 3 secondes à l'écran, puis disparait.

- Affichage de la date et de l'heure

  • La date et l'heure s'affichent indépendamment de l'état du mode OSD.
  • Pour faire apparaitre ou disparaitre la date et l'heure, Sélectionnez le menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 53).
  • Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 55).
    (unequément en mode caméoscope)

Préparez votre caméscope

Utilisation de la télécommande

Installation de la batterie pour la télécommande

33 Voudevezinsererouremplacera batiereau lithium:

  • lors de l'achat du caméscope,
  • quand la télécommande ne fonctionne pas.

Insérez la batterie au lithium (CR2025) en respectant la polarité + et -.
Veilazne pas inverser la polarite de la batterie.

Enregistrement automatique avec la télécommande

La fonction de minutes automatique sur la télécommande
vous permet de démarrer automatiquement
l'enregistrement au bout de 10 secondes.

SAMSUNG VP-D20 - Enregistrement automatique avec la télécommande - 1

SAMSUNG VP-D20 - Enregistrement automatique avec la télécommande - 2

Uso del telecomando

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu'à ce que l'indication souhaitation s'affiche dans le viseur.
  3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minutesie.

  4. Àprous une attente de dix secondes, l'enregistrement démarre.

  5. Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêté l'enregistrement.

  6. Selezionare la modalità CAMERA.

  7. Premere il pulsante SELF TIMER fino a quando sul mirino non viene visualizzato l'indicatore correspondente alla funzione desiderata.
  8. Premere il pulsante START/STOP per avviare il timer.

  9. Dopo 10 secondi, viene avviata la registrazione.

  10. Per interrompere la registrazione, premere il pulsante START/STOP.

Préparez votre caméscope

Installation de la batterie au lithium

La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.
La longévite de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation.
Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est déchargeé, l'affichage de la date et de l'heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque vous passsez en mode caméscope (CAMERA). Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.

  1. Soulevez le couvercle du compartment de la batterie au lithium.
  2. Mettez la batterie en place de sorte que la face soit en contact avec le support.

  3. Refermez le couvercle.

Important

La batterie doit être correctement positionné.

Attention : maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de la portée des enfants.

Si la batterie venait a etre avalee, consultez immediatement un medecin.

Préparez votre caméscope

Mise en place de la poignée de soutien

Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les更好地 conditions possibles.

La poignée de soutien vous permet :

  • de maintainir le caméscope dans une position stable et comfortable,
  • d'appuyer sur les touches Zoom et START/STOP sans avoir à changer la position de votre main.

Poignée de soutien

a. Ouvrez le rabat de la poignee en le decollant.
b. Ajustez la longueur de la poignee, puis recollez-le.
c. Refermez le rabat.

Bandoulière

La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.

  1. Insérez une extrémité de la bandoulière dans l'anneau de fixation du caméscope. Insérez l'autre extrémité dans l'anneau situé à l'intérieur de la poignée de soutien.
  2. Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.

SAMSUNG VP-D20 - Bandoulière - 1

SAMSUNG VP-D20 - Bandoulière - 2

SAMSUNG VP-D20 - Bandoulière - 3

SAMSUNG VP-D20 - Bandoulière - 4

Préparez votre caméscope

Connexion d'une source d'alimentation

Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous :

  • l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation interieure,
  • le bloc batterie : utilisation extérieure.

Utilisation de l'adaptateur secteur et du cable CC

  1. Connectez l'adaptateur à un cordon secteur.
  2. Branchez le cordon secteur sur une prise murale.

Important

Le type de fiche et de prise murale peut différer selon les pays.

  1. Connectez le cable CC de l'adaptateur à la prise CC du caméoscope.
  2. Sélectionnez le mode caméoscope (CAMERA) ou le mode magnétoscope (PLAYER)

en procedant comme suit: appuyez sur le commutateur et metteze
ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.

Préparez votre caméscope

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

La durée d'enregistrement dépend :

  • du modele de bloc batterie utilisé,
  • de l'utilisation du zoom.

Par conséquent, nous vous recommendons d'avoir à disposition plusieurs batteries.

Chargement du bloc batterie au lithium-ion

  1. Fixez le bloc batterie sur le camoscope.
  2. Connectez l'adaptateur secteur à un cordon secteur et branchez ce dernier sur une prise murale.
  3. Connectez le cable CC à la prise CC du caméoscope.
  4. Éteignez le caméscope (position OFF); le tímein de charge se met alors à clignoter et le chargement commence.

SAMSUNG VP-D20 - Chargement du bloc batterie au lithium-ion - 1

Clignotement du tímoinNiveau de charge
Une fois par secondeMoins de 50 %
Toutes les demi-secondsentre 50 % et 75 %
Trois fois par secondeentre 75 % et 90 %
Le tímoin reste allumé sans clignoterentre 90 et 100 %
Le tímoin clignote lentementErreur - Remettez le bloc batterie et le cable CC bien en place
  1. À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.

Meme si l'alimentation est coupée, la batterie se décharge.

Important

Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de l'achat.
Pour éviter d'endommager la batterie et de réduire sa durée d'utilisation, retirez-la toujours de l'appareil lorsqu'elle est complètement chargée, et ce, si vous n'utilise pas votre caméscope.

(5)

SAMSUNG VP-D20 - (5) - 1

Préparez votre caméscope

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie

Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur s'active automatiquement.
念 Les durées d'enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives. La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation

Durée BatterieTemps de chargeDurée d'enregistrement continu
Écran LCD alluméViseur allumé
SB-L110Environ 2 hEnviron 1 h 30Environ 2 h
SB-L220Environ 3 h 30Environ 3 h 10Environ 4 h 10

Important

Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre 0^ et 40^ .
N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures à 0^ .
Si vous utilisez votre camoscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0^ ou supérieures à 40^ , la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez.
Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple).
Évitez de démonter, de manipuler, d'écraser ou de chauffer le bloc batterie.
Évitez tout contact des bornes + et - du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d'incendie.

Préparez votre caméscope

Affichage du niveau de la batterie

  • L'affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie.

a. Entièrement chargee
b. Utilisée de 20 à 40 %
c. Utilisé de 40 à 80 %
d. Utilisé de 80 à 95 %
e. Entièrement décharge (le symbole clignote) (Le caméoscope vaa bientôt s'éteindre, changez la batterie dés que possible.)

SAMSUNG VP-D20 - Affichage du niveau de la batterie - 1

Veuillez you reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les durées approximatives d'enregistrement.
La durée d'enregistrement peut varier selon la température ambiente.

En particulier, au froid, elle est extrémement réduite.

Dans ce mode d'emploi, la durée théorique d'enregistrement est calculée avec un bloc batterie complètement chargé et à une température de 25^ .

En fonction des conditions d'utilisation de votre caméoscope, la durée d'enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le tableau indicatif.

Comment savoir si vous avez chargé la batterie?

Un indicateur de charge bicolore (rouge et gris)
préSENT sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez chargé la batterie ou non.

Utilisez la couleur de votrechoix pour indiquer que la batterie est chargée ou non.

SAMSUNG VP-D20 - Comment savoir si vous avez chargé la batterie? - 1

Préparez votre caméscope

Insertion et éjection d'une cassette

Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartment à cassette.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement.
N'utilizez pas d'autres types de bandes que les Mini DV.

  1. Faites glisser la touche OPEN/EJECT et ouvre le compartment à cassette.
    Le compartment s'ouvre automatiquement.
  2. Insérez une cassette dans le compartment, face transparente tournée vers l'extérieur et languette de protection vers le haut.
  3. Appliquez une légere pression à l'endetroit marqué PUSH jusqu'à ce qu'un déclic se produit.
  4. La cassette est automatiquement chargée dans le compartment.
  5. Refermez le couvercle du compartment.
  6. Refermez le couvercle du compartment jusqu'à ce que vous entendiez un cig.

Important

Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protégger contre un effacement accidentel.

a. Enregistrement impossible (protection):

Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvert l'ouverture.

b. Enregistrement possible :

Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l'ouverture (position REC).

Rangement des bandes

a. Ne placez pas les bandes à proximé d'aimants ou d'interférences magnétiques.
b. Evitez les endroits humides et poussiereux.
c. Rangez-les en position verticale, à l'abri du soleil.
d. Ne faites pas tomber les bandes et ne les cognez pas.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

SAMSUNG VP-D20 - Important - 2

SAMSUNG VP-D20 - Important - 3

SAMSUNG VP-D20 - Important - 4

Effectuez un enregistrement simple

Premier enregistrement

  1. Connectez une source d'alimentation au caméoscope (voir page 23) (bloc batterie ou adaptateur secteur).
    Insérez une cassette (voir page 27).
  2. Œtez le cache de protection de l'objet et fixez-le à la poignée des soutien.
  3. Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode camescope).

Ouvrez l'écran LCD et assurez-vous que l'indication STBY est affichée.
Si la languette de protection de la cassette est ouverte, l'indication STOP and PROTECTION! apparait.
Assurez-vous que l'image que vous pouze filmer apparait à l'écran LCD ou dans le viseur.
Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante.

  1. Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur la touche START/STOP.

L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran.
Pour arrêté de filmer, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP.
L'enregistrement s'arrête et l'indication "STBY" s'affiche à l'écran.

SAMSUNG VP-D20 - Premier enregistrement - 1

Effectuez un enregistrement simple

Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement.

Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur la touche START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA.

Cette fonction a eté concue pour prolonger la durée de la batterie.

  • *若您 pouvez visionner une scène précise à l'aide de la touche REC SEARCH + ou - (en mode veille).
    REC SEARCH - you permit de revenir en arrêté et REC SEARCH + d'avancer, aussi longtemps que vous appuyez sur ces touches.
    Si vous appuyezrapidement sur REC SEARCH - en mode veille,voire camescope revient en arriere pendant trois secondes,puis returne automatiquement en lecture a sa position d'origine.

Important

L'image peut apparaitre brouillée lorsque vous recherche des séquences.

Effectuez un enregistrement simple

Astuces pour la stabilité de l'image

Lors d'un enregistrement, il est très important de tener le caméscope correctement.
Fixez le cache de protection de l'objet à la poignée de soutien (reportez-vous à l'illustration ci-contre).

Utilisation de l'écran LCD

  1. Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
  2. Gardez le coude droit le long du corps.
  3. Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne touche pas le microphone intégré.
  4. Adoptez une position comfortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous évientuèlement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
  5. Utilisez le cadre de l'écran LCD pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
  6. Si possible, utilisez un trépied.

Utilisation du viseur

  1. Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
  2. Gardez le coude croit le long du corps.
  3. PlacezYOURmaingauchesouslecamescope pour lesoutenir. Ne touche pas le microphone intégre.
  4. Adoptez une position comfortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous évientuèlement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
  5. Pour visionner un objet dans le viseur, tirez doucement sur celui-ci jusqu'à ce que vous entendiez un cig.
    Ne tirez trop fort car vous risqueriez de l'endommager.
  6. Placez votre œil contre l'oculaire du viseur.
  7. Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
  8. Si possible, utilisez un trépied.

SAMSUNG VP-D20 - Utilisation du viseur - 1

Effectuez un enregistrement simple

Réglage de l'écran LCD

33 Voiture caméoscope est équipé d'un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez.
§2 Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope (à l'intérieur ou à l'extérieur, par exemple), vous pouvez :

■ selectionner la luminosite (BRIGHT SELECT),
ajuster la luminosite (BRIGHT ADJUST),
ajuster la couleur (COLOUR ADJUST).

  1. Placez le commutateur sur CAMERA (mode camoscope).
    En mode PLAYER (magnétoscope), le réglage de l'écran à cristaux liquides ne peut se faire que durant la lecture d'une bande.

SAMSUNG VP-D20 - Réglage de l'écran LCD - 1

  1. Ouvrez l'écran LCD. Celui-ci s'allume.
  2. Appuyez sur la touche MENU.
  3. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez VIEWER, puis appuyez sur la touche ENTER.

CAM MODE

INITIAL
CAMERA
A/N
VIEWER LCDADJUST

DATE/TIME

OTV DISPLAY

CAM MODE

VIEWER SET
LCDADJUST
DATE/TIME
OTV DISPLAY

  1. Apire il display LCD per accenderlo.
  2. Premere il pulsante MENU.
  3. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare VIEW, quando premere il pulsante ENTER.

  4. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez LCD ADJUST.

  5. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  6. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez l'options souhaïée (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).

CAM MODE

VIEWER SET
LCDADJUST
OBRIGHT SELECT . . . NORMAL
O BRIGHT ADJUST. [18]
OCOLOUR ADJUST [18]

Effectuez un enregistrement simple

  1. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER.

La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être régée sur NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur la touche ENTER pour valider.
- À l'aide de la molette MENU, réglez l'intensité de la luminosité (BRIGHT ADJUST) et de la couleur (COLOUR ADJUST).
- Vous avez le choix entre des valeurs allant de 00 à 35 pour la luminosité et de 00 à 35 pour la couleur.

  1. Une fois le réglage de l'écran terminé, appuyez sur la touche MENU.

Utilisation du viseur

33 Le viseur ne peut pas fonctionner si l'écran à cristaux liquides est ouvert.

Réglage de la mise au point

Ajustez la mise au point de l'oculaire pour obtenir une image nette (voir figure ci-contre).

Effectuez un enregistrement simple

Lecture d'une bande à l'écran

33 Vou pouve visionner les images que vous avez enregistrées sur l'écran LCD.
Assurez-vous que le bloc batterie est en place.

  1. Tout en maintainant appuyé le commutateur, sélectionné la position PLAYER.
  2. Insérez la bande que vous souhaitez visualiser (voir page 27).
  3. Ouvrez l'écran LCD.

Ajustez l'angle de I'écran, sa luminosité et sa couleur, si nécessaire.

  1. Appuyez sur la touche (REW) pour remboiner la bande jusqu'à son point de départ.

Pour arrêté le remboinage, appuyez sur la touche (STOP).
Le caméoscope s'arrête automatiquement lorsquela bande a atteint le début de la cassette.

  1. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement du son.

  2. Vous pouvez visionner à l'écran les images que vous venez d'enregistrer.
    Pour arrête la lecture, appuyez sur la touche (STOP).

Important

  • Vous pouvez également visionner ces images sur l'écran d'un téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à un magnétoscope (voir page 70).
  • Plusieurs fonctions sont disponibles en mode lecture (voir page 72).

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

SAMSUNG VP-D20 - Important - 2

SAMSUNG VP-D20 - Important - 3

Effectuez un enregistrement simple

Réglage de l'écran LCD lors de la lecture

  • *若您 pouvez régler l'écran LCD tout en visionnant des images.
    Le réglage se fait de la même manière qu'en mode caméoscope (CAMERA) (voir page 31).

Réglage du volume du haut-parleur

Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope (position PLAYER).

Lorsque you visionnez des images sur l'écran LCD, le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.

  • Suivez les instructions ci-dessous pour diminuer ou supprimer le son du haut-parleur en mode PLAYER.
  • Si vous souhaitez diminuer ou supprimer le son du haut-parleur lorsque vous lisez une bande sur votre caméoscope, procédez comme suit :

  • Réglez le commutateur sur PLAYER.

  • Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour dire la bande.
  • Dés que la lecture commence, réglez le son du haut-parleur à l'aide de la molette MENU.

Le volume s'affiche alors à l'écran.
Vou陝s quélectionner le volume sur une échelle allant de 00 à 19. Le son est coupé lorsqu'il est réglé sur 00.
Si vous fermez I'ecran LCD durant la lecture, le haut-parleur est coupé.

Important

Lorsque le cable est connecté à la sortie A/V, chaque son ne sort du haut-parleur et vous ne pouvez pas régler le volume.
- Toutefois, même si le cable est connecté à la sortie A/V, le son sort du haut-parleur lorsque le mode AV IN/OUT est réglée sur AV IN dans le MENU (VP-D20i/D21i uniquement).
Lorsque you débranchez le cable de la sortie A/V, le son sort du haut-parleur.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

Perfectionnez vos enregistrements

Fonctions du mode menu

  • Listedesreglages
MENUSOUS-MENUMode disponible
CAMERAPLAYER
INITIALCLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
DEMO
CAMERAPROGRAM AE
WHT. BALANCE
D. ZOOM
DIS
DSE SELECT
A/VREC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
(VP-D20i/D21i quiquelement)
VIEWERLCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY

Réglage du caméoscope sur CAMERA ou PLAYER

  1. Appuyez sur la touche MENU.

Le menu s'affiche. Le curseur (SURBRILLANCE) indique la fonction que vous reglez.

  1. Utilisez la molette MENU et la touche ENTER à gauche du panneau de commandes pour sélectionner une option et l'activer.
  2. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MENU.

Perfectionnez vos enregistrements

- Fonctions disponibles pour chaque mode

Mode demandé Mode activéFonctions numériquesÉfets spéciaux numériquesCapture de nuit
DISD.ZOOMPHOTO (TAPE)SLOW SHUTTER
DISOOΔOO
D.ZOOMOOOO
PHOTOXXXXO
SLOW SHUTTERΔXOOO
DSEOOOOΔ
NIGHT CAPTUREOOOOX

O: Le mode demandé fonctionne avec le mode activé.
X:Le mode demandé ne peut pas etre changé.
:Le mode activé va s'arrête et le mode demandé va être utilisé.
* : Le mode activé va s'arrêt et le mode demandé va être utilisé. (les données enregistrées pendant le mode activé seront activées)

Important

Si une marque apparait en regard d'une option, celle-ci n'est pas modifiable.
Si vous scélectionné une option qui n'est pas modifiable, un message d'erreur s'affiche alors à l'écran.

Perfectionnez vos enregistrements

3 Le réglage de l'horloge est possible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope.
La date et l'heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande. Avant d'enregistrer, il convient de régler la date et l'heure.

CLOCK SET

  1. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparaît.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER.
  3. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez CLOCK SET dans le sous-menu qui s'affiche.
  4. Appuyez sur la touche ENTER pour proceder au réglage.

Lorsqu'une entrée clignote, vous pouze la modifier. L'année est la première entrée à clignoter.

  1. À l'aide de la molette MENU, modifiez l'année.
  2. Appuyez sur la touche ENTER.

■ Ensuite, c'est le mois qui clignote.

  1. À l'aide de la molette MENU, modifiez le mois.
  2. Appuyez sur la touche ENTER.

La date clignote.

  1. Vous pouvez modifier le jour, les heures et les minutes comme vous l'avez fait pour l'année et le mois.
  2. Appuyez sur ENTER après avoir reglé les minutes.

Lorsque you've aze terminé, l'inscription COMPLETE! clignote et le menu disparait automatiquement.

  1. Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.

SAMSUNG VP-D20 - CLOCK SET - 1

Perfectionnez vos enregistrements

- Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON)

L'option REMOCON fonctionne à la fois en mode caméoscope et magnétoscope.
33 Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande du caméoscope.

- REMOCON

  1. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparait.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER.
  3. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez WL.REMOCON dans le sous-menu qui s'affiche.
  4. Appuyez sur la touche ENTER pour activer ou désactiver la télécommande.
    Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER.
  5. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Si vous désactivez la télécommande (option régée sur OFF), l'icone de la télécommande clignote à l'écran puis disparaît au bout de 3 secondes.

CAM MODE

INITIAL CLOCK
CAMERA OWL. REMOTE
A/V BEEP SOUND
VIEWSO DEMO

CAM MODE

Perfectionnez vos enregistrements

L'option BEEP SOUND fonctionne à la fois en mode caméoscope et magnétoscope.
Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND. Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la sonorité émise chaque fois que vous modifiez un réglage.

BEEP SOUND

  1. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparaît.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER.
  3. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez BEEP SOUND dans le sous-menu qui s'affiche.
  4. Appuyez sur la touche ENTER pour activer ou désactiver la sonorité.

Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER.

Une sonorité est émise lorsqu vous activez l'option BEEP SOUND (position ON).
Si vous appuyez sur la touche START/STOP au démarrage, la fonction BEEP SOUND est automatiquement désactivée et aucune sonorité n'est émise.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

SAMSUNG VP-D20 - BEEP SOUND - 1

Perfectionnez vos enregistrements

La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméoscope.
Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméoscope est réglé sur CAMERA et qu'il ne contient pas de bande.
La démonstration se repête automatiquement jusqu'à ce que vous selectionniez l'options OFF.

SAMSUNG

[DIGITAL CAMCORDER]

DEMONSTRATION

Nota

Important

Le mode DEMONSTRATION ne fonctionne pas si le caméscope contient une bande.
Le mode DEMONSTRATION est automatiquement activé si le caméoscope est laissé en mode veille plus de 10 minutes après le réglage en mode caméoscope (il ne doit pas y avoir de bande dans le caméoscope).
Si vous appuyez sur d'autres touches (FADE, BLC, PHOTO, EASY) lors de la démonstration, celle-ci s'arrête, puis reprend dix minutes plus tard si vous n'appuyez sur aucune autre touche.
La fonction DEMONSTRATION n'est pas disponible lorsque la fonction NIGHT CAPTURE est activée.

Perfectionnez vos enregistrements

Réglage de la démonstration

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparait.
  3. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez INITIAL.
  4. Sélectionnez DEMONSTRATION dans le sousmenu qui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.
  5. Pour activer la fonction DEMONSTRATION, réglez-la sur ON.

  6. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le menu.
    La démonstration commence.

  7. Pour arrêté la démonstration, réglez l'option sur OFF.

Perfectionnez vos enregistrements

- Exposition automatique (PROGRAM AE)

3 L'option PROGRAM AE est disponible uniquement en mode caméoscope (CAMERA).
33 Elle vous permet d'ajuster la vitesse d'obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer.
念 You pouvez ainsi controler la profondeur de champ.

Mode AUTO

  • Équilibrage automatique entre le sujet et l'arrière-plan.
  • Àutiliser dans des conditions normales.
  • La vitesse d'obturation varie entre 1/50 et 1/250 de seconde, selon la scène filmée.

Mode SPORTS (长)

  • Enregistrement d'une personne ou d'un objet se déplaçant rapidement.

Mode PORTAIT

  • Mise en valeur d'un sujet en avant-plan, l'arrête-plan étant flou.
  • Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l'extérieur.
  • La vitesse d'obturation varie entre 1/50 et 1/1000 de seconde.

Mode SPOTLIGHT (

  • Enregistrement d'un sujet lorsqu'que la lumière est dirigée uniquement sur le sujet à filmer.

Mode SAND/SNOW(垄)

  • Enregistrement d'une personne ou d'un objet plus souvent que l'arrière-plan en raison du reflet provoqué par la neige ou le sable.

Mode High S. SPEED (Haute vitesse) (3)

  • Enregistrement de sujets effectuant des mouvements très rapides, par exemple, des joureurs de tennis ou de golf.

PROGRAM AE

Perfectionnez vos enregistrements

Réglage de l'exposition automatique

  1. Appuyez sur la touche MENU.
    La listedesoptionsapparait.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.
  3. Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous-menqui s'affiche.
  4. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  5. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez le mode PROGRAM AE.
    CAMERA SET

Appuyez sur la touche ENTER pour valider votre sélection.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

SAMSUNG VP-D20 - Réglage de l'exposition automatique - 1

Perfectionnez vos enregistrements

- Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE)

念 Cette option est disponible uniquement en mode camescope.
32 Elle permet de préserver la couleur particulière d'un object dans toutes les conditions d'enregistrement.
Sélectionnez le mode approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l'image.

AUTO (A) : permet un contrôle automatique de l'équilibrage du blanc.
■ HOLD (↓): conserve la valeur active de la fonction.
INDOOR (喜) :ajustes couleurs en fonction de la luminosité interieure.
OUTDOOR (丰) :ajustes couleurs en fonction de la luminosite extérieure.

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.

La liste des options apparait.

  1. A l'aide de la molette MENU, Sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Sélectionnez WHT.BALANCE dans le sous-menu.
  3. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  4. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez le mode approprié.

Appuyez sur ENTER pour valider votre sélection.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

La fonction WHT.BALANCE n'est pas disponible lorsque la capture de nuit (NIGHT CAPTURE) est activée.
La fonction WHT.BALANCE n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifie (EASY).
Si nécessaire, désactive le zoom numérique pour obtenir un équilibrage des couleurs plus précis.
Si vous avons sélectionné WHT.BALANCE et que les conditions de luminosité ont changé, procédez à un nouveau réglage de cette option.
A l'extérieur et dans des conditions normales, vous obtiendrez de plusieurs résultats en mode AUTO.

CAM MODE

0 INITIAL

CAMERA

A/V

VIEWER

PROGRAM AE

OWHT.BALANCE

D.ZOOM 153

DIS

ODSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

DPI
ROGRAM AE
WHT.BALANCE
D.ZOOM
ODIS
DSE SELECT
ROGRAM AE
HT. BALANCE:
ZOOM
S
SE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

DWT. BALANCE

0

AUTO

HOLD

INDOOR

OUTDOOR

···

···

···

···

WHT.BALANCE

Perfectionnez vos enregistrements

Utilisation du zoom numérique

33 Cette option n'est disponible qu'en mode caméscope.

Zoom avant et arrêté

L'utilisation du zoom est une technique d'enregistrement qui vous permet de changer la taille d'un sujet. Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnellement mais doit être utilisé avec parcimonie.
念 You pouvez selectionner la vitesse de zoom.
Utilisez ces fonctions pour varier vos plans. Notez cependant qu'une utilisation trop fréquence risque de donner un aspect d'amateurisme à vos films et réduit la durée de vie de la batterie.

  1. Déplacez doucement la touche du zoom pour un zoom progressif et plus vite pour un zoom rapide.
    Vous pouvez contrôler l'effet à l'écran.
  2. Vers le "T" (teleobject le sujet se rapproche.
  3. Vers le "W" (grand angle): le sujet s'éloigne.

SAMSUNG VP-D20 - Zoom avant et arrêté - 1

SAMSUNG VP-D20 - Zoom avant et arrêté - 2

Vous pouvez filmer un sujet qui se trouve à une distance minimale d'un mètre de l'objet en position TELEOBJECTIF (T), ou à environ 10mm en position GRAND ANGLE (W).

Nota

Perfectionnez vos enregistrements

Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 10.
La qualité d'image peut se déterminer à mesure que l'échelle d'agrandissement augmente.
Pour assurer la stabilité de l'image, nous vous recommendons d'utiliser la fonction DIS lorsque vous faites appel au zoom numérique (voir page 47).

Zoom digitale

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.

La liste des options apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez l'options CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s'affiche.
  3. Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionnier l'échelle de grandeur voulue (100x, 200x, 400x, 800x) ou désactiver le zoom numérique.
  4. Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.

SAMSUNG VP-D20 - Zoom digitale - 1

Perfectionnez vos enregistrements

Stabilisateur electronique d/images (DIS)

L'option DIS fonctionne uniquement en mode caméoscope.
Elle compense, jusqu'à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant.
33 Cette fonction permet d'obtenir des images plus stables dans les situations suivantes :

Iorsque yous filmez avec le zoom,
Iorsque yous filmez un petit objet en plan serre,
lorsque yous filmez et marchez en meme temps,
Iorsque yous filmez a travers la vitre d'un vehicule.

La liste des options apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.

La liste des options du sous-menu apparaît.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez DIS et appuyez sur la touche ENTER.

L'option DIS est activée lorsqu'elle est régée sur la position ON.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction DIS, réglez-la sur OFF.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA PROGRAM AE

A/V WHT.BALANCE

VIEWER D.ZOOM

图 DIS

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET
PROGRAM AE 20
WHITBalance 9
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT

  • Nous vous recommendons de désactiver le stabilisateur d'images lorsque vous filmez avec un trépied.
    Si vous utilisez l'option DIS, la qualite de l'imagpe peut se deteteriorer.

Nota

Perfectionnez vos enregistrements

- Effets spéciaux numériques (DSE)

念 Cette fonction est disponible uniquement en mode caméoscope.
3 Les effets numériques donnent un caractère original à vos films.
念 Choisissez l'effet numérique que vous souhaitez donner à vos images.
Il existe neuf effets spéciaux au choix.

a. Mode ART

Ce mode donne à l'image un effet artistique, appelé solarisation.

b. Mode MosaIC

L'imagestraitée comme une mosaïque.

c. Mode SEPIA

Ce mode donne a l'image un effet monochrome de couleur sépia.

d. Mode NEGA

Ce mode permet de filmer en donnant un effet négatif à l'image.

e. Mode MIRROR

L'image apparait symétrique par rapport à un axe Médian vertical.

f. Mode B/W

Les images sont reproduites en noir et blanc.

g. Mode EMBOSS

Ce mode permet un effet 3D.

h. Mode CINEMA

Ce mode ajoute des bandes noires en haut et en bas de l'image pour donner l'effet d'une image de film.

i. Mode MAKE UP

Ce mode permet de selectionner l'imag uniquement en rouge, jaune, vert ou bleu.

SAMSUNG VP-D20 - - Effets spéciaux numériques (DSE) - 1

SAMSUNG VP-D20 - - Effets spéciaux numériques (DSE) - 2

SAMSUNG VP-D20 - - Effets spéciaux numériques (DSE) - 3

SAMSUNG VP-D20 - - Effets spéciaux numériques (DSE) - 4

SAMSUNG VP-D20 - - Effets spéciaux numériques (DSE) - 5

DSE SELECT

Perfectionnez vos enregistrements

Selection d'un effet

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparait.
  3. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.
  4. Sélectionnez DSE SELECT dans le sous-menqui s'affiche.
  5. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  6. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez DSE.

Appuyez sur la touche ENTER pour valider votre sélection.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

La fonction DSE n'est pas disponible lorsque la capture de nuit (NIGHT CAPTURE) est activée.
La fonction DSE n'est pas disponible en mode enregistrement simplifié (EASY).

Perfectionnez vos enregistrements

Mode d'enregistrement (REC MODE)

33 Cette option est disponible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope (VP-D20i/D21i uniquement).
Ce caméscope peut enregistrer et dire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée).

SP (standard) : permet 60 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60.
LP (longue durée) : permet 90 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60.

REC MODE

  1. Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER (VP-D20i/D21i uniquement).
  2. Appuyez sur la touche MENU.

Le menu des fonctions apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez A/V et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Sélectionnez REC MODE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.

La mention SP ou LP s'affiche tour à tour.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

  • Nous vous recommendons d'utiliser ce caméoscope pour dire les bandes que vous avez enregistrées avec ce dernier.

Si vous lisez des bandes enregistrées avec un autre apparéil, la qualité de l'image risque d'être alterée.

Lorsque vous utilisez à la fois les modes SP et LP sur une même bande, ou le mode LP uniquement, l'image visionnée risque d'être déformée ou l'horodatage peut être incorrect.
Pour conserver une bonne qualite sonore et visuelle, il est conseillé d'utiliser le mode d'enregistrement standard SP.

CAM MODE

INITIAL
CAMERA
A/V
VIEWER

REC MODE
© PHOTO SEARCH
AUDIO MODE 12 bit
AUDIO SELECT
WIND CUT
OPBDSE

CAM MODE

BA/V SET
REC MODE
PHOTO SEARCH
A AUDIO MODE 12
AUDIO SELECT SOUND[1]
WIND CUT
PB DSE

Perfectionnez vos enregistrements

33 Cette fonction est disponible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope (VP-D20i/D21i uniquement).
Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières différentes (en 12 et 16 bits).

12 bits: you pouvez enregistrer deux pistes sonores stéreo. Le son stéreo original peut être enregistré sur la piste principale (SOUND1) et dessons supplémentaires sur la piste seconde (SOUND2).
16 bits: ce mode offre un enregistrement haute qualité. Cependant, dans ce mode, vous ne pourrez pas réaliser de doublage.

AUDIO MODE

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.

Le menu des fonctions apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez A/V et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Sélectionnez AUDIO MODE dans le sous-menqui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.

La mention 12BIT ou 16BIT s'affiche tour à tour.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

CAM MODE

0 INITIAL

CAMERA

A/V

VIEWER

REC MODE

© PHOTO SEARCH

AUDIO MODE 12bit

AUDIO SELECT

WIND CUT

OPBDSE

CAM MODE

DA/V SET

PHOTO SEARCH

RECMODE
AUDIO MG
AUDIO SE
2.WINDCIL
WIND 00
C MODE
DIO MC
DIO SE
ND.CU
NO. 06
PHOTO S
AUDIO MG
AUDIO SE
2.WINDCIL
WIND 00

OTO SEARCH

DSE

···


12b
SOUND1

21
UP

UP

Perfectionnez vos enregistrements

33 Cette fonction est disponible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope (VP-D20i/D21i uniquement).
La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambient pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.

  • Lorsque cette fonction est activée, certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l'enregistrement.

  • Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

  • Appuyez sur la touche MENU.

Le menu des fonctions apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez A/V et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Sélectionnez WINDCUT dans le sous-menu qui s'affiche.
  3. Alternez entre ON et OFF pour activer ou désactiver la fonction en appuyant sur la touche ENTER.
  4. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

Assurez-vous que la fonction WIND CUT est désactivée lorsque vous poulez maximier la sensibilité du micro.
Utilisez la fonction WIND CUT pour des enregistrements dans des lieux venteux comme la plage ou a proximé de bâtiments.

WIND CUT

Perfectionnez vos enregistrements

- Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME)

33 La fonction DATE/TIME est disponible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope.
La date et l'heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande.

DATE/TIME

  1. Appuyez sur la touche MENU.
    La liste des options apparaît.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez VIEWER et appuyez sur la touche ENTER.
  3. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez DATE/TIME.
  4. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  5. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez DATE/TIME.

Voupsouvezchoisisrlundesmodessd'affichagesuivants:OFF,DATE,TIME,DATE/TIME

  • Ni date ni heures (OFF)
  • Date uniquement (DATE)
    Heure uniqueness (TIME)
  • Date et heures (DATE/TIME)

Pour returner au menu precedent, placez le curseur sur DATE/TIME, au centre du menu et appuyez sur la touche ENTER.

  1. Pour sorting du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

Le mode DATE/TIME est actif quel que soit l'etat du mode d'affichage écran.
Le mode DATE/TIME affiche -- -- " dans les cas suivants :

Lors de la lecture d'une partie vierge de la bande.
- Si la bande a eté enregistrée avant le réglage de la fonction DATE/TIME.
- Si la batterie au lithium est faible ou complètement décharge.

Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez avoir régle l'horloge (CLOCK SET) (voir page 37).

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

Perfectionnez vos enregistrements

La fonction d'affichage est disponible en mode caméoscope et magnétoscope.
念 You pouvez prerégler l'affichage des messages comme suit :

OFF: l'affichage apparait sur l'écran LCD uniquement.
ON: l'affichage apparait sur l'ecran LCD, dans le viseur et sur la TV.
Utilisez la touche DISPLAY, située sur le côte gauche du caméoscope, pour activer ou désactiver l'option d'affichage sur l'écran LCD, dans le viseur et sur la TV.

TV DISPLAY

  1. Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER (mode caméscope ou magnétoscope).
  2. Appuyez sur la touche MENU.

La liste des options apparait.

  1. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez VIEWER et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Pour sélectionner la fonction TV DISPLAY, appuyez sur ENTER.

La fonction DISPLAY alterme entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER.

  1. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

SAMSUNG VP-D20 - TV DISPLAY - 1

Perfectionnez vos enregistrements

33 Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméoscope.
Elle permet d'effectuer des réglages simples à l'aide de la molette MENU sans devoir acceder à l'ensemble des menus et sous-menus.

DATE/TIME

  • Sélectionnez la fonction DATE/TIME (Date et heures).
    Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER, les mentions DATE - TIME - DATE/TIME - OFF s'affichent tout à tour et dans cet ordre (voir page 53).

WL.REMOTE(

  • Sélectionnez la fonction WLREMOTE et appuyez sur la touche ENTER, pour l'activer (@)ou la désactiver (DFF).

DIS()

  • Sélectionnez la fonction DIS. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, l'icône DIS ou la mention OFF apparait à l'écran.

DSE (voir page 48)

  • Sélectionnez la fonction DSE. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, la valeur prérogée ou la mention OFF apparait à l'écran. Les réglages DSE doivent être effectuels au préalable.

PROGRAM AE (voir page 42)

  • Sélectionnez la fonction PROGRAM AM. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, vous pouvez selectionner les valeurs prérgliées de PROGRAM AM ou l'indication AUTO. La valeur prérgliée peut uniquement être modifiée dans le menu PROGRAM AM principal.

Perfectionnez vos enregistrements

WHT. BALANCE (voir page 44)

  • Sélectionnez la fonction WHT.BALANCE. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, vous pouvez sélectionner les valeurs prérgées de WHT.BALANCE ou la mention AUTO. Comme pour PROGRAM AE, les valeurs Auto et de WHT.BALANCE doivent avoir été définies au préalable.

FOCUS (voir page 60)

  • Sélectionnez la fonction FOCUS et appuyez sur la touche ENTER pour selectionner la mise au point manuelle (MF) ou automatique (A).

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

  • Pour régler les valeurs SHUTTER SPEED et EXPOSURE, Sélectionnez l'icone ( ) et appuyez sur la molette MENU. Pour plus d'informations sur cette fonction, reportez-vous au chapitre suivant.

Utilisation du menu rapide

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur la touche ENTER pour modifier le réglage.

Important

Le menu rapide (Quick) n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifie (EASY).
Le menu rapide n'est pas disponible en mode mise au point manuelle M.FOCUS (MF). Pour l'utiliser, vous doivent d'abord revenir en automatique.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

SAMSUNG VP-D20 - Important - 2

Perfectionnez vos enregistrements

Vitesse d'obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE)

念 Ces fonctions ne sont disponibles qu'en mode camescope.
2 Elles ne peuvent être modifiées qu'à partir du menu rapide (Quick).
33 Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées.

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA.

  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez l'icone (L) et appuyez sur la touche ENTER.

  3. Les options SHUTTER SPEED et EXPOSURE s'affichent à l'écran.

  4. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez l'options souhaïée et appuyez sur la touche ENTER.
  5. Les vitesses disponibles sont les suivantes : 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 ou 1/10000.
    Les valeurs d'exposition sont comprises entre 00 et 29.

  6. Pour sortir du menu, SéLECTIONnez l'odore (C) et appuyez sur la touche ENTER.

Important

Si vous souhaitez utiliser le réglage de vitesse d'obturation et d'exposition sélectionné, vous doivent commencer votre enregistrement avec les réglages qui s'affichent à l'écran.
Si vous changez manuellement les valeurs de vitesse d'obturation et d'exposition lorsque l'option Auto-exposure est selectionnée, le réglage manuel prévaut.

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

Perfectionnez vos enregistrements

33 Cette fonction est disponible en mode caméoscope uniquement.
La vitesse d'obturation est régliable, ce qui permet de prendre des objets se déplacant lentement.

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA.
  2. Appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
  3. Cette touche permet de selectionner l'une des vitesses d'obturation suivantes: 1/25, 1/13, 1/6, désactivé.

  4. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.

Important

Lorsque you selectionnez SLOW SHUTTER, l'image s'affiche avec un effet de ralenti.
La fonction SLOW SHUTTER ne fonctionne pas avec les fonctions EASY.

Perfectionnez vos enregistrements

Mode EASY (débutants)

Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistements de façon très simple.
Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméoscope.

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA.
  2. En mode EASY, toutes les fonctions du caméoscope sont désactivées et les options d'enregistrement retrouvent leurs réglages de base, à savoir :

Le niveau de charge de la batterie, le mode d'enregistrement, le compteur, la date, l'heure et l'icone DIS ( ) s'affichent au démarrage de l'enregistrement.
L'indication EASY.Q est également affichée sur l'écran LCD. La date et l'heure apparaissent uniquement si leur affchage a ete activé par avance (voir page 53).

  1. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.

L'enregistrement s'effectue en fonction des réglages automatiques de base.

  1. Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY pour désactiver le mode d'enregistrement simplifié.

La touche EASY restera active tout au long de l'enregistrement.
Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.

Important

En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, BLC ou MF/AF ne sont pas disponibles.
- Vous doivent tout d'abord désactiver le mode EASY pour pouvoir utiliser ces fonctions.
Le caméoscope ne garde pas en mémoire les réglages du mode EASY si le bloc batterie est remplace. Vous devrez alors effectuer de nouveaux réglages.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

Perfectionnez vos enregistrements

Mise au point manuelle/automatique (MF/AF)

33 Cette fonction est disponible en mode caméoscope uniquement.
Dans la plupart des cas, il est recommendé d'utiliser la mise au point automatique, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistements.
L'utilisation de la mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate.

Mise au point automatique

Il est préféable d'utiliser ce mode si vous n'avoz pas l'habitude de filmer.

Mise au point manuelle

33 Vou obtiendrez de plusieurs résultats en effectuant une mise au point manuelle dans les cas suivants.

a. Image contenant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres éloignés.
b. Sujet dans la neige, dans la brume ou derrière une vitre.
c. Surfaces très brillantes (une voiture, par exemple).
d. Sujets ou objets en déplacement rapide ou continu (un sportif ou une foule, par exemple).

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez FOCUS.
  3. Appuyez sur la touche ENTER.
  4. Faites tourner la molette MENU vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que la scène soit nette.

Vous pouvez conserver une image nette en effectuant un léger zoom arrière.

  1. Pour returner en mode automatique, (A), appuyez à nouveau sur la touche ENTER.

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 1

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 2

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 3

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 4

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 5

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 6

SAMSUNG VP-D20 - Mise au point manuelle - 7

Perfectionnez vos enregistrements

La fonction BLC n'est disponible qu'en mode caméoscope.

Un contre-jour apparait lorsque le sujet est plus nombre que son environnement:

Le sujet est a contre-jour.
La personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants alors que l'arrière-plan est lumineux: son visage devient trop nombre.
Le sujet est à l'extérieur et l'arrière-plan est un ciel couvert.
Les sources lumineuses sont trop vives.
L'arrière-plan est enneige.

SAMSUNG VP-D20 - Perfectionnez vos enregistrements - 1
* BLC off

SAMSUNG VP-D20 - Perfectionnez vos enregistrements - 2
* BLC on

  1. Reglez le caméscope sur CAMERA.
  2. Appuyez sur la touche BLC.

Normal - BLC - Normal
BLC met en evidence le sujet.

Important

Le contre-jour intelligent ne fonctionne pas lorsque la fonction de capture de nuit (NIGHT CAPTURE) est activée.
- Cette fonction n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

Perfectionnez vos enregistrements

Fondu en ouverture et en fermetre (FADE)

La fonction FADE est disponible en mode caméoscope uniquement.
Lors de l'enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de donner un aspect professionnel à vos séquences.

Début de l'enregistrement

  1. Avant de démarrer l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enforcée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
  2. Appuyez sur la touche START/STOP tout en relachant la touche FADE. L'enregistrement commence : l'image et le son parviennent progressivement (fondu en ouverture).

Fin de l'enregistrement (avec fondu)

  1. À la fin de l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enforcée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
  2. Lorsque l'image a disparu, appuyez sur la touche START/STOP pour arreter l'enregistrement.

a. FONDU EN FERMETURE (4 secondes environ)
b. FONDU EN OUVERTURE (4 secondes environ)

SAMSUNG VP-D20 - Fin de l'enregistrement (avec fondu) - 1

SAMSUNG VP-D20 - Fin de l'enregistrement (avec fondu) - 2

SAMSUNG VP-D20 - Fin de l'enregistrement (avec fondu) - 3

SAMSUNG VP-D20 - Fin de l'enregistrement (avec fondu) - 4

Perfectionnez vos enregistrements

Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope.
Vou pouce enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son d'origine sur une bande enregistrree en mode SP.
Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio.
Le son d'origine ne sera pas effacé.

Réalisation du doublage sonore

  1. Reglez le camoscope sur PLAYER (mode magnétoscope).

Si vous souhaitez utiliser un micro externe, branche-les sur la prise du camscope prévue à cet effet.
Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée A/V externe, connectez le cable Audio/Video au camscope en branchant la prise du microphone sur la sortie A/V située sur le côté gauche du camscope. (VP-D20i/D21i uniquement)

  • Appuyez sur la touche MENU.
    A l'aide de la molette MENU, selectionnez A/V et appuyez sur la touche ENTER.
  • Toujours avec la molette MENU, Sélectionnez AV IN/OUT et appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner AV IN.

  • Appuyez sur la touche /II (PLAY/STILL) et localisez la première position de la scène à doubler.

  • Appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL) pour interrompree l'enregistrement de la scène.
  • Appuyez sur la touche A.DUB de la télécommande.

L'indication A.DUB s'affiche sur I'ecran LCD.
Le caméscope est prét pour le doublage.

  1. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement du son.

Appuyez sur la touche (STOP) pour arreter le doublage.

Important

Il n'est pas possible d'effectuer un doublage sonore durant la lecture d'une bande protégée en écriture.
Pour effectuer un doublage en utilisant l'entree Audio/Video exter, vous nevez connecter le cable Audio/Video à l'appareil à partir duquel vous souhaitez enregistrer. (VP-D20/D211 uniquement)

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

SAMSUNG VP-D20 - Important - 2

SAMSUNG VP-D20 - Important - 3

SAMSUNG VP-D20 - Important - 4

Perfectionnez vos enregistrements

Écoute du son double

  1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU.
  2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez A/V.
  3. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  4. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous-menu qui s'affiche.
  5. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  6. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez le canal de lecture AUDIO.

  7. Appuyez sur la touche ENTER pour valider votre sélection.

  8. SOUND1: lecture d'un enregistrement avec le son original.

  9. SOUND2: lecture d'un enregistrement avec le son double.
  10. MIX(1+2): lecture d'un enregistrement composé pour moitié du son original et pour moitié du son double.

  11. Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.

  12. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour visionner la bande doublée.

Important

Lorsque vous visionnez une cassette doublée (SOUND2 ou en mode MIX), la qualité sonore peut ne pas'être complètement rendue.

Riproducione del sonoro ottenuo tramite sovrincisione audio

SAMSUNG VP-D20 - Riproducione del sonoro ottenuo tramite sovrincisione audio - 1

SAMSUNG VP-D20 - Riproducione del sonoro ottenuo tramite sovrincisione audio - 2

Perfectionnez vos enregistrements

Enregistrement d'une image fixe

  1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée.

L'imagé fixe apparait sur l'écran LCD.
Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer, relâchez la touche PHOTO.

  1. Relâchez la touche PHOTO et appuyez de nouveau sur celle-ci pendant environ 2 secondes.

L'imagé fixé est enregistrée pendant environ 6 à 7 secondes.

  1. ÀpRES cet enregistrement, le caméscope revient en mode veille.

SAMSUNG VP-D20 - Enregistrement d'une image fixe - 1

Recherche d'images fixes

La fonction PHOTO SEARCH est disponible uniquement en mode magnétoscope.
1. Appuyez sur la touche MENU ou appuyez sur la touche PHOTO SEARCH de la télécommande.
La liste des options apparait.
2. À l'aide de la molette MENU, Sélectionnez A/V.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
4. Sélectionnez PHOTO SEARCH dans le sous-menqui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.
5. Recherche l' image en utilisant les touches (FF) et (REW).
La recherche s'affiche à l'écran.
- À la fin de la recherche, le caméoscope affiche l'image fixe.
6. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche (STOP).
INITIAL
CAMERA
A/V
VIE


WER
BA/VSET
L
IND

PLAYER MODE

REC

OPHC

O AUD

MODE

TO SEARCH

IO MODE 12bit

IO SELECT

DCUT

OPB DSE

PLAYER MODE

REC MODE

PHOTO SEARCH

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

CUT

M

L

1

Perfectionnez vos enregistrements

La fonction NIGHT CAPTURE ne fonctionne qu'en mode caméscope.
36 Cette fonction permet d'enregistrer un sujeit dans l'obscurite (0 lux).

  1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

SAMSUNG VP-D20 - Perfectionnez vos enregistrements - 1

  1. Faites glisser le selector NIGHT CAPTURE sur ON.

La mention NIGHT CAPTURE apparait a I'ecran.
La lumière infrarouge (invisible) s'allume automatiquement.

  1. Pour désactiver la fonction NIGHT CAPTURE, faites glisser le sélecteur sur OFF.

Important

La distance maximale d'enregistrement de la lampe infrarouge est de 3 m.
Si vous utilise la fonction NIGHT CAPTURE dans des conditions normales d'enregistrement (à l'extérieur et en plein jour), il est possible que les images enregistrées apparaissent légarement verdâtres.
- Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode NIGHT CAPTURE : White Balance, Program AE, DSE, BLC.

Perfectionnez vos enregistrements

Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE)

La fonction POWER NIGHT CAPTURE ne fonctionne qu'en mode caméscope.
33 Cette fonction permet d'enregistrer un sujet de façon plus claire qu'avac la fonction NIGHT CAPTURE.
La fonction POWER NIGHT CAPTURE s'affiche pendant trois secondes sur l'écran LCD lorsque vous appuyez sur la touche SLOW SHUTTER alors que le sélecteur NIGHT CAPTURE est placé sur On.
Lorsque vous utilisez le mode POWER NIGHT CAPTURE, l'icone correspondante s'affiche de façon continue sur I'écran LCD.

  1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméoscope).
  2. Faites glisser le sélecteur NIGHT CAPTURE sur ON, puis appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
  3. Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de l'obturator. La fonction SLOW SHUTTER permet d'enregistrer les sujets de façon plus claire.
  4. Lorsque vous sélectionnez POWER NIGHT CAPTURE, l'image s'affiche avec un effet de ralenti.
  5. Pour désactiver la fonction POWER NIGHT CAPTURE, appuyez sur la touche SLOW SHUTTERR pour sélectionner off, puis faites glisser le sélecteur NIGHT CAPTURE sur OFF.

Important

La distance maximale d'enregistrement de la lampe infrarouge est de 3 m.
Si vous utilise la fonction POWER NIGHT CAPTURE dans des conditions normales d'enregistrement (à l'extérieur et en plein jour), il est possible que les images enregistrées apparaissent légarement verdâtres.
- Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode POWER NIGHT CAPTURE: White Balance, Program AE, DSE, BLC.
Si le sujet est trop clair, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER (1 / 6 1 / 25) afin d'obtenir un enregistrement de qualite.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

POWER NIGHT CAPTURE

Perfectionnez vos enregistrements

Utilisation de la torche intégrée

La torche intégrée est disponible en mode caméscope uniquement.
33 Cette fonction permet d'éclairer la scene lorsque la lumière naturelle est trop faible.
La torche intégrée fonctionne en mode SP uniquement.

  • Si vous allumez la torche en mode LP, le témoin LIGHT et LP clignotent sur l'écran LCD.

Danger:

La lampe videoe peut开发商 très chaude.
Ne la touche pas lorsqu'elle est allumée ou lorsqu'elle vient d'être éteinte, afin d'éviter tout risque de brûture.
Ne rangez pas le camoscope dans sa mallette juste après avoir utilisé la torche intégrée, car cette dernière reste chaudependant un certain temps.
Ne l'utilise pas à proximé de matières inflammables ou explosives.
- Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une ampoule de remplacement.

La durée de vie de l'ampoule est d'environ 50 heures.

  1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
  2. Appuyez sur la touche V.LIGHT.

Le témoin VIDEO LIGHT s'affiche sur l'écran LCD et la torches s'allume.

  1. Pour éteindre la torche intégrée, appuyez de nouveau sur la touche V.LIGHT.

Important

La torche s'eteint automatiquement pendant les opérations d'éjection ou d'insertion.
Meme si le témoin de la batterie ne clignote pas lorsque le niveau du bloc batterie est bas, le camescope risque de s'arreter automatiquement si vous allumez la torche ou si vous débutez un enregistrement avec cette dernière.
La torche intégrée sert uniquement de lumière auxiliaire et peut ne pas être suffisante pour l'éclairage en extérieur.
La qualite de l'imagie risque de se deteterer lorsque vous utilise la torche integree de façon continue pendant plus de 20 minutes.
Lorsque you allumez la torche en mode SHUTTER 1/6, 1/13, 1/25, le mode SHUTTER manuel est désactivé.

Perfectionnez vos enregistrements

Techniques d'enregistrement

§2 Selon l'atmosphère que vous souhaitez créé, vous pouvez utiliser différentes techniques d'enregistrement.

Important

Manipuez l'écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempéste peut endommager la charnière qui relié l'écran LCD à l'appareil.

  1. De niveau (technique la plus courante).
  2. Vers le bas.

Vous suivez I'enregistrement en visionnant I'ecran LCD par le dessus.

  1. Vers le haut.

Vous suivez I'enregistrement en visionnant I'ecran LCD par le dessous.

  1. Autoportrait.

Vous suivez I'enregistrement en visionnant I'ecran LCD par I'avant.

  1. Utilisation du viseur

Dans les cas où il est difficile d'utiliser l'écran LCD, le viseur se révèle une solution de rechange pratique.

SAMSUNG VP-D20 - Important - 1

SAMSUNG VP-D20 - Important - 2

SAMSUNG VP-D20 - Important - 3

Visionnez une cassette

Lecture d'une bande

La lecture d'une cassette n'est possible qu'en mode magnétoscope.

Lecture sur I'ecran LCD

L'écran LCD s'avère très pratique à l'extérieur ou dans une voiture.

Lecture sur l'écran de votre téléviseur

3 Le télévisuer doit disposer d'un système couleur compatible avec le magnétoscope.
2 Nous recommendons de brancher l'adaptateur secteur du caméoscope.

Connexion à un téléviseur avec entree A/V

  1. Reliez le caméscope au téléviseur à l'aide du cable Audio/Video en respectant le codage des connecteurs :

Jaune : video
Blanc:audio(gauche)
- Rouge : audio (droite) - STEREO uniqueness

Pour connecter le camoscope à un télévisueur ou un magnétoscope monophonique, branchez respectivement la fiche jaune (video) et la fiche blanche (audio gauche) aux entrées video et audio de votre apparéil.

  1. Placez le commutateur sur la position PLAYER.
  2. Allumez le télévisuer et selectionnez le canal video approprié.

■ Reportez-vous au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

  1. Démarrez la lecture d'une bande.

Important

  • Vous pouvez brancher le cable S-VIDEO fourni sur votre téléviseur (si celui-ci est équipé d'une prise S-VIDEO), afin d'obtenir une(Meilleure) qualité d'image.
  • Meme si vous utilisez le cable S-VIDEO, vous nevez connecter un cable audio.
    Lorsque you connectez le cable à la sortie Audio/Video, aucun son n'est émis par les haut-parleurs.

Riproduzione

Visionnez une cassette

Connexion à un téléviseur sans entree A/V

念 Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.

  1. Reliez le caméoscope au magnétoscope à l'aide du cable Audio/Video foumi :

Jaune : video
Blanc : audio (gauche)
- Rouge : audio (droite) - STEREO uniqueness

  1. Reliez le magnétoscope au téléviseur.
  2. Placez le commutateur sur la position PLAYER.
  3. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.

Réglez le/selecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
- Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.

  1. Démarrez la lecture d'une bande.

Lecture de la cassette

Vos pouvez dire une cassette enregistrée en mode magnétoscope.

  1. Branchez le caméscope sur une source d'alimentation, puis réglez le commutateur sur PLAYER.
  2. Insérez la bande à visionner.
  3. À l'aide des touches (FF) et (REW)cherche la position à partir de laquelle vous poulez visionner la cassette.
  4. Appuyez sur la touche /II (PLAY/STILL).

L'imag que you've enregistree apparait a l'écran du téléviseur au bout de quelques secondes.
Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement.

Important

Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.

SAMSUNG VP-D20 - Lecture de la cassette - 1

Riproduzione

Visionnez une cassette

Riproduzione

Fonctions du mode magnétoscope

Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméoscope et sur la télécommande.
Les touches F.ADV (avance image par image), X2 et SLOW sont disponibles uniquement sur la télécommande.
Si vous laissez plus de cinq minutes votre caméoscope en mode STILL ou SLOW sans vous en servir, il s'éteint automatiquement pour éviter une dépréciation de la bande et des têtes.

Arrêt sur image (mode pause)

  • Appuyez sur la touche ▷/■ (PLAY/STILL) pendant la lecture.
    Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL).

Recherche d'image avant/arrière

Appuyez sur la touche (FF) ou (REW) pendant la lecture ou en mode pa Pour reprendre la lecture normale, appuy nouveau sur la touche (PLAY/STILL)
Maintenez la touche (FF) ou (REW) enforcée pendant la lecture ou en mode pause. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.

Lecture au ralenti avant/arrière

3 Lecture au ralenti avant

Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande pendant la lecture.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur / / (PLAY/STILL).

Lecture au ralenti arriere

Appuyez sur la touche (-) pendant la lecture au ralenti.
Pour reprendre la lecture au ralenti avant, appuyez sur la touche (+)
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur / (PLAY/STILL).

SAMSUNG VP-D20 - Lecture au ralenti avant/arrière - 1

SAMSUNG VP-D20 - Lecture au ralenti avant/arrière - 2

Visionnez une cassette

Lecture image par image

  • Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause.
    Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur /II (PLAY/STILL).

Lecture image par image avant
Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause.
Lecture image par image arrête
Appuyez sur la touche (-) pour désir la lecture arrêté.
- Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande.

Lecture X2 avant/arrière

Lecture X2 avant

  • Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande pendant la lecture.
    Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur / (PLAY/STILL).

Lecture X2 arrête

Appuyez sur la touche (-) pendant la lecture X2 avant.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur / (PLAY/STILL).

Important

  • Des interférences, sous forme de mosaïques, peuvent apparaitre sur l'écran pendant certains modes de lecture.
  • Ces interférences sont plus fréquentes lors de la lecture d'une bande enregistrée en mode LP (longue durée).
    Le son n'est émis qu'en mode de lecture SP ou LP normale.

Riproduzione

Avanzamento per fotogrammi

SAMSUNG VP-D20 - Avanzamento per fotogrammi - 1
F.ADV

Visionnez une cassette

Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY)

33 Cette fonction est disponible à la fois en mode caméoscope et magnétoscope.
若您 pouvez marquer sur la bande l'endetroit où vous voulez vous repositionner après la lecture.

  1. Pendant la lecture ou l'enregistrement, appuyez sur la touche ZERO MEMORY de la télécommande à l'endetroit que vous pouze retrouver plus tard.

L'affichage de la date ou de l'heure disparait et fait place à un compteur mis à zéro précédé de l'indication [M] 0:00:00
Pour désactiver le mode mémoire compteur, appuyez de nouveau sur la touche ZERO MEMORY.

  1. Remise à zéro.

A la fin de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande.

  • La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro.
    Lorsque l'enregistrement est fini, placez le commutateur sur PLAYER et appuyez sur la touche (REW).
  • La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro.

  • Le compteur associé à l'indicateur [M] (mémoire compteur à zéro) disparait de l'écran et la date/heure s'affiche à nouveau.

Important

Le mode mémoire compteur peut être désactifié automatiquement dans les cas suivants :

  • Àprous le return à la position zéro.
    Lors de I'ejction de la bande.
  • Lors du retrait du bloc batterie ou lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur.

Le mode mémoire compteur peut ne pas fonctionner correctement s'il existe des blancs entre les enregistements de la bande.

Riproduzione

ZERO MEMORY

Visionnez une cassette

Riproduzione

Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE)

La fonction PB DSE n'est possible qu'en mode magnétoscope.
La fonction PB DSE permet d'appliquer un effet spécial numérique (DSE) lors de la lecture d'une bande ou de l'affichage d'une image fixe.

PB DSE

  1. Réglez le caméscope sur PLAYER, puis visionnez une cassette.
  2. Appuyez sur la touche MENU. À l'aide de la molette MENU sélectionnez A/V.
  3. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  4. Sélectionnez PB DSE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.
  5. Appuyez sur la touche ENTER pour acceder au sous-menu.
  6. Sélectionnez l'une des options de PB DSE (off, mirror, mosaic) dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.
  7. Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU.
  8. Pour désactiver la fonction PB DSE, SéLECTIONnez off ou appuyez sur la touche STOP.
    INITIAL
    CAMERA
    A/V
    VIEWER

    DA/V SET
    PHOTO SEARCH

Important

  • Vous ne pouvez pas appliquer la fonction PB DSE aux images provenant d'une source externe.
  • Les images modifiées avec la fonction PB DSE ne peuvent pas être importées sur un PC dans la mesure où il ne s'agit pas d'une prise DV. En outre, vous ne pouvez pas utiliser la fonction PB ZOOM de façon concomitant.

PLAYER MODE

REC MODE

AUDIO MODE 12 bit
AUDIO SELECT
WIND CUT
OPBDSE

PLAYER MODE

OREC MODE
AUDIO MODE 12bit
AUDIO SELECT SOUND[1]
WIND CUT
OPRDSE

Visionnez une cassette

Riproduzione

Zoom en lecture (PB ZOOM)

La fonction PB ZOOM n'est possible qu'en mode magnétoscope.
La fonction PB ZOOM permet d'agrandir l'affichage des séquences video ou des images fixes.

  1. Appuyez sur la touche PB ZOOM en mode lecture ou en mode pause.
  2. L'imagé est agrandie à partir de son centre et quatre flèches s'affichent pour vous permettre de déplacer l'imagé dans l'une des quatre directions.
  3. Le facteur d'agrandissement va de 1,2x à 8,0x et est accessible à partir de la touche Zoom.
  4. Vous pouvez déplacer l'image dans la direction des différentes flèches avec la molette MENU.
  5. Vous pouvez changer la direction des flèches (vertical, horizontally) pour déplacer l'image en appuyant sur la touche ENTER.
  6. Pour désactiver la fonction PB ZOOM, appuyez sur la touche PB ZOOM ou STOP.

Important

  • Vous ne pouvez pas appliquer la fonction PB ZOOM aux images provenant d'une source video externe.
  • Les images modifiées avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être importées sur un PC à partir de la prise DV du caméoscope.

PB ZOOM

Enregistrement en mode magnétoscope

Enregistrement en mode magnétoscope (VP-D20i/D21i uniquement)

Ce caméscope permet d'enregistrer des cassettes à partir d'un magnétoscope ou d'un téléviseur.

  1. Reliez le caméoscope au magnétoscope ou à la télévision à l'aide du cable Audio/Viséo.
  2. Reglez le caméscope sur la position PLAYER (magnétoscope).
  3. Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.
  4. Insérez la bande vierge dans le caméscope, languette de protection fermée.

Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d'un magnétoscope, insérez la cassette VHS enregistrée dans celui-ci.

  1. Appuyez sur la touche MENU. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez A/V et appuyez sur la touche ENTER.
  2. Toutjours avec la molette MENU selectionné AV IN/OUT et appuyez sur la touche ENTER pour selectionner AV IN.
  3. Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le caméoscope sur REC PAUSE.

L'indication PAUSE et une image s'affichent à l'écran LCD.

  1. Sélectionnez le programme télé ou lancez la lecture de la cassette VHS.
  2. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.
    Si vous souhaitez faire une pause au cours de l'enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP.
  3. Pour arrêté l'enregistrement, appuyez sur la touche (STOP).

Important

Lorsque vous enregistrez des images en cours de lecture accélérée ou ralentie sur un magnétoscope analogique, le caméoscope affiche uniquement des images grises.
Pour visualiser les enregistements du camscope sur un téléviseur, selectionnez OUT dans le menu AV IN/OUT.

Transfert de données IEEE 1394

Connexion à un autre apparéil video numérique

念 Connexion à d'autres apparèels video numériques standard.

  • Cette connexion est très simple.

Si l'appareil comporte un port DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant au port à l'aide d'un cable adapté.

!! Attention : il existe deux types de ports DV, à 4 et 6 broches (a et b).

Celui de ce caméscope est à 4 broches.

2 Sur une connexion numérique, les signaux video et audio sont transmis au format numérique et offrent une excellente qualité d'image.

Connexion à un PC

Si vous voulez transférer des données à un PC, vous doivent installer une carte IEEE 1394 sur toute PC (non fournie).
Le débit d'images enregistrées lors de la capture video dépend des capacité du PC.

Important

Lorsque you transferez des données du camiscope vers un autre periphréique DV, certaines fonctions sont désactivées. Dans ce cas, reconnectez le cable DV ou éteignez le camiscope et rallumez-le.
- Ne pas utiliser la fonction PC Camera et la connectique IEEE1394 en même temps. Cela couperait le circuit IEEE1394.

Transfert de données IEEE 1394

- Configuration système requise

Unité centrale : Intel® Pentium III™ 450 Mhz ou compatible.
Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Memoire vivo : plus de 64 Mo de RAM
Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée

Enregistrement avec un cable de connexion DV (VP-D20i/D21i uniquement)

  1. Reglez le commutateur sur PLAYER.
  2. Connectez le cable DV (non fourni) au port DV IN/OUT du caméscope et au port DV IN/OUT d'un autre apparéil video numérique.

Assurez-vous que DV IN apparait bien à l'écran.

  1. Appuyez sur START/STOP pour commencer l'enregistrement en mode REC PAUSE.
    L'indication PAUSE est affichée.

SAMSUNG VP-D20 - Enregistrement avec un cable de connexion DV (VP-D20i/D21i uniquement) - 1

  1. Commencez la lecture sur l'autre apparéil DV pendant que l'image apparait.
  2. Appuyez sur la touche START/STOP pour commencer l'enregistrement.

Si vous souhaitez arrêté l'enregistrement temporairement, appuyez sur START/STOP.

  1. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche ■ (STOP).

Important

Lorsque you utilise ce caméscope pour enregistrer des images transférées, leur affichage sur un monitreur peut être affecté. Cependant, la qualité des images elles-mêmes n'est pas remise en cause.
Le fonctionnement n'est pas garantie pour toutes les configurations recommandees mentionnées ci-dessus.

- Transfert d'images numériques avec l'interface USB

Le port USB vous permet de transférer facilement des images fixes issues du caméoscope ou d'une bande vers un PC.
念 Vous pouvez transférer une image vers un PC via la connexion USB.
Lorsque you transférez des données vers un PC, vous devez installer les logériels (pilote, programme de retouche) fournis avec le caméscope.

Configuration système requise

Unité centrale: Intel Pentium II™ 400 minimum ou compatible
Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, 2000, XP
RAM: 64 Mo ou supérieure
CD-ROM: lecteur 4x
■ Affichage: carte video 65 000 couleurs ou supérieure
Port USBisable
Disque dur: 4 Go (8 Go recommende)

Important

Intel Pentium II™ est une marque commerciale d'Intel Corporation.
Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
Tous les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Le fonctionnement n'est pas garantie pour toutes les configurations recommandees mentionnées ci-dessus.

Interfaccia USB (solo VP-D21/D21i)

Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d'installer le programme.
Si d'autres périhériques sont connectés à votre PC (appareil photo numérique, scanner), déconnectez-les avant d'installer le programme.
33 Cette procédure d'installation est valable pour le système d'exploitation Windows® 98 SE.

Installation du logiciel

  1. Insérez le CD dans le lecteur de CD-ROM.

L'écran d'installation s'affiche à l'écran.

  1. Si I'écran d'installation n'apparaît pas, cliquez sur "Executer" dans le menu "Démarrer" de Windows et exécutez le fjichier SETUP.EXE pour commencer l'installation.

  2. Si votre lecteur est désigné par la dette "D:" : tapez "D:setup.exe", puis appuyez sur la touche Entrée.

  3. Cliquez sur l'une des icones ci-dessous pour installer le logiciel selectionné.

Pilote DVC
- Logiciel de retouche d'image

SAMSUNG VP-D20 - Installation du logiciel - 1
1.

Utilisation de la fonction «Caméra d'ordinateur»

33 You pouvez utiliser ce caméscope commeamera d'ordinateur.
33 Voiture caméoscope est compatible aux fonctions de discussion videoo offertes par certains sites Web.
33 Voiture ordinateur doit etre equipe de NetMeeting pour animer des visioconférences.
L'écran de laamera d'ordinateur est de 160× 120 pixels.
Lorsque le caméoscope est connecté à l'ordinaire via le port USB, toutes les touches sont actives, à l'exception du commutateur, du zoom et du sélecteur de capture de nuit.

  1. Placez le sélecteur de mode sur bande, réglez le commutateur sur CAMERA (camoscope).
  2. Connectez l'une des extrémités du cable USB au port USB du caméoscope et l'autre au port de votre ordinateur.
  1. Branchez le cable USB sur le port USB situé à l'arrière de votre PC.
  2. Branchez le cable USB dans la prise du caméoscope prévue à cet effet (prise USB).

Déconnexion du cable USB

3 Une fois la transmission de données achievée, vous devez déconnecter le cable en procédant comme suit :

  1. Sélectionnéz l'icone représentant un disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner [Eject].
  2. Sélectionnez [Confirm] et déconnectez le cable USB lorsque l'écran Windows Splash s'affiche.

Veillez a ne pas débrancher le cable pendant le transfert des données. L'interruption du transfert pourrait endommager les données.
L'utilisation d'un concentrateur USB ou la connexion simultanée de plusieurs péripériques USB peuvent entrainer un dysfonctionnement du caméoscope.

  • Si cela se produit, débranche tous les péripériques USB du PC, puis rebranche le caméscope.

SAMSUNG VP-D20 - Déconnexion du cable USB - 1

Nota

Conseils d'utilisation

Fin d'un enregistrement

A la fin d'un enregistrement, vous devez débrancher votre caméoscope de la source d'alimentation.
De plus, si vous laissiez le bloc batterie au lithium-ion sur le caméoscope après l'avoir utilisé pour filmer, la longévité de la batterie risque d'être réduite.

C'est pourquoi vous devez le retirer.

  1. Faites glisser la touche TAPE OPEN/EJECT dans le sens de la flèche.

Le compartment à cassette s'ouvre et celle-ci est automatiquement ejectée.
- Attende que l'éjection soit totalement terminée.

  1. ÀpRES avoir retire la bande, refermez le compartment et rangez le caméscope à l'abri de la poussière.
    La poussière ou tout autre corps étranger peut déterminer la qualité des images.
  2. Reglez le commutateur sur OFF.
  3. Debranchez le cordon secteur ou retirez le bloc batterie au lithium-ion.
  4. Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et, tout en la maintainant enforcée, sortez le bloc batterie en suivant le sens de la flèche.

SAMSUNG VP-D20 - Fin d'un enregistrement - 1

SAMSUNG VP-D20 - Fin d'un enregistrement - 2

SAMSUNG VP-D20 - Fin d'un enregistrement - 3

SAMSUNG VP-D20 - Fin d'un enregistrement - 4

Conseils d'utilisation

Nettoyage et entretien du caméoscope

Nettoyage des têtes video

Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes video lorsque les images sont brouillées, difficilement visibles, où lorsque qu'un écran bleu apparait.

  1. Reglez le commutateur sur PLAYER.
  2. Insérez une bande de nettoyage.
  3. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
  4. Appuyez sur la touche (STOP) au bout de 10 secondes.

Important

Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette. Si l'image demeure de mauvaise qualité, repézez l'opération. Si le problème persististe, contactez votre revendeur le plus proche.
Nettoyez les têtes video avec une cassette de nettoyage de type sec.

Manutenzione

Conseils d'utilisation

Utilisation du caméoscope à l'étranger

33 Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs.
Avant d'utiliser votre caméscope à l'étranger, vérifie les points ci-après.

Sources d'alimentation

  • Vous pouvez connecter l'adaptateur secteur de votre caméoscope à toute prise dont la tension est comprise entre 100 et 240 V, 50 et 60 Hz.
    Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise CC.

Norme de couleurs

  • Vous peuvent voir l'image dans le viseur.
    Cependant, pour visionner ou duplierer vos enregistements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé doit être aux normes PAL et posseder les sorties Audio/Video appropriées.
    Sinon, utilisez un transcodeur.

- Pays utiliser la(norme PAL)

Allemagne, Arabie Saoudite,Australie,Autriche,Belgique,
Bulgarie,CEI,Chine,Danemark,Egypte,Espagne,Finande,
France,Grande-Bretagne,Greece,Hollande,Hong Kong,Hongrie, Ile Maurice,Inde,Irak,Iran,Koweit,Libye,Malaisie,Roumanie,
Singapour,Republique,Slovaque,Suede,Suisse,Syrie,
République Tchèque,Thaïlande,Tunisia,etc.

Pays utilisant la norme NTSC

Amérique Centrale, Bahamas, Canada, États-Unis, Japon, Mexique, Philippines, Coree, Taiwan, etc.

Important

Vou puevez filmer partout dans le monde et visionner vos enregistrements sur votre écran LCD.

Manutenzione

Avant de contacter le service après-venture Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes.

Elles peuvent vous épargner un appel inutil.

Auto-diagnostic

AffichageClignotementIndique que...Action
LentLe bloc batterie est presque décharge.Changez de batterie.
TAPE END!LentLe temps restant sur la bande est d'environ 2 minutes.Préparez une nouvelle cassette.
TAPE END!NonLa fin de la bande a été atteinte.Changez de cassette.
TAPE!LentIl n'y a pas de bande dans le caméscope.Insérez une cassette.
PROTECTIONILentLa bande est protégée contre l'enregistrement.Pour enregistrer, retrez la protection.
▲......D L C RLentDe la condensation s'est formée dans le caméscope.1. Éjectez la cassette.2. Éteignez le caméscope.3. Retirrez la batterie.4. Remettez-la en place. * Contactez un revendeur si le problème persiste.
LentLe caméscope a un problèmeVoir ci-dessous.

Condensation

Si le caméscope est déplace directement d'un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l'intérieur ou sur la surface de la bande ou de l'objectif. Dans ce cas, la bande peut coller aux têtes video et s'abimer ou l'appareil peut fonctionner incorrectement. Pour éviter tout dommage, le caméscope est équipé d'un détecteur de condensation.
Lorsque de la condensation se forme à l'intérieur du caméoscope, (DEW) s'affiche. Dans ce cas, aucune fonction ne peut être utilisée, à l'exception de l'option d'éjection de la cassette. Ouvrez le compartment à cassette, enlevez le bloc batterie et laisssez le caméoscope pendant deux heures minimum dans un endroit sec et à température ambiente.

Probleme soluzioni

Probleme soluzioni

Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-venture Samsung.

SymptômeExplication/Solution
Vous ne pouvez pas allumer votre caméoscope.Vérifiez le bloc batterie ou l'adaptateur secteur.
La touche START/STOP ne fonctionne pas lors de l'enregistrement.Vérifiez si le commutateur est en position CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection sur la cassette.
Le caméoscope s'éteint automatiquement.Vous avez laissé le caméoscope en veille (STBY) pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc batterie est complètement décharge.
Le bloc batterie se décharge rapidement.La température ambiente est trop BASSE. Le bloc batterie n'a pas été complètement rechargé. Le bloc batterie n'est plus utilisable et ne peut plus être rechargé. Remplaceze-le.
Un écran bleu apparait en cours de lecture.Les têtes video sont peut-être sales. Nettoyez-les avec une cassette destinée à cet effet.
Une bande verticale apparait lors de l'enregistrement sur un arrêt-planASFERCHE.Le contraste entre le sujeit et l'arrière-plan est trop fort. Le caméoscope ne peut pas filmer normalément. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.La mise au point de l'objectif du viseur n'a pas été effectué. Ajustez la touche de mise au point jusqu'à ce que les indications apparaissant dans le viseur soit bien nettes.
La touche PLAY, FF ou REW ne fonctionne pas.Vérifiez le menu M.FOCUS. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode manuel.
L'image du viseur est floue.Vérifiez la position du commutateur. Réglez-le sur PLAYER. Vous étés en début ou en fin de cassette.
Des parasites s'affichent lors de la recherche de séquences.C'est une caractéristique de ce caméoscope et non un défaut.

Spécifications techniques

Modèle: VP-D20/D21/D20i/D21i

Système
Signal videoePAL
Système d'enregistrement videoe2 têtes rotatives à balayage hélicoïdal
Système d'enregistrement audioTêtes rotatives, système PCM
CassetteBande videoe numérique (6,35 mm) : Mini DV
Vitesse de la bandeSP: environ 18,83 mm/s, LP: environ 12,57 mm/s
Durée d'enregistrementSP: 60 minutes (DVM 60), LP: 90 minutes (DVM 60)
Durée d'avanceEnviron 180 sec. (DVM 60)
rapide/remboinageCCD (système à transfert de charge)
Technique d'image
ObjectifF1.4 10x (optique), 800x (numérique)
Diamètre du filtréObjectif à zoom électronique
Écran LCD /ViseurØ 37
Taille/résolution6,35 cm (112 000 pixels)
TypeÉcran à cristaux liquides LCD TFT
ViseurÉcran LCD noir et blanc 0,24 pouce
Connecteurs
Sortie videoe1 Vp-p (impédance 75 Ω)
Sortie S-VideoeY : 1 Vp-p, 75 Ω, C : 0.286 Vp-p, 75 Ω
Sortie audio-7,5 dBs (impédance 600 Ω)
Entrée-sortie DVVP-DXXi : entrée-sortie DV 4 broches, VP-DXX : sortie DV uniquement
Sortie USBConnector de type Mini-B (VP-D21/D21i uniquement)
Microphone externeØ 3,5 mm stéreo
Divers
Source d'alimentationType d'alimentation8,4 VCC, bloc batterie au lithium-ion 7,4 VBloc batterie au lithium-ion ou secteur (100 V - 240 V)50/60 Hz
Consummation(enregistrement)Température defonctionnementTempérature de stockageDimensionsPoidsMicrophone interneTélécommande5,0 W (écran LCD), 3,9 W (viseur)0°- 40°C-20°C - 60°CLongueur 156 mm, hauteur 90 mm, Largeur 58mm500 g (sans bloc batterie au lithium-ion et bande)Stéreo omnidirectionnel à condensateurEn interieur : supérieur à 15 m (en ligne droite)En extérieur : supérieur à 5 m (en ligne droite)
  • L'apparente extérieure de ce produit et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis dans un souci d'amélioration de la qualité.

Specifiche

Nome modello:VP-D20/D21/D20i/D21i

Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) .. 38

Affichage écran 18, 19

Afficheg (TV DISPLAY) 54

-B-

Bloc batterie 24

-C-

Cable CC 23

Cassette 27

Connexion 71

Contre-jour intelligent (BLC) 61

Coupe-vent (WIND CUT) 52

-D-

Doublage sonore 63

DV 78, 79

-E-

Effets speciaux numériques (DSE) 48

Equilibrage du blanc (WHT.BALANCE) 44

Exposition automatique (PROGRAM AE) 42

-F-

Fondu (FADE) 62

-H-

Haut-parleur 34

-1

IEEE 1394 78

-L-

LCD 30, 31

Lecture image par image 73

-M-

Mémoire compteur (ZERO MEMORY) 74

Menu rapide 55

-M-

Mise au point automatique/ manuelle (MF/AF) 60

Mode AUDIO 51

Mode DEMONSTRATION 41

Mode d'enregistrement (REC MODE) 50

Mode EASY 59

-N-

Nettoyage 84

-P-

Poignée de soutien 22

-R-

Recherche des séquences (REC SEARCH) 29

Recherche d'images fixes (PHOTO SEARCH) 65

Réglage de l'horloge (CLOCK SET) 37

Réglage de la date et de l'houré (DATE/TIME) 53

-S-

Son 34

Sonorité (BEEP SOUND) 39

Stabilisateur electronique d'images (DIS) 47

-T-

Télécommande 17,20

Touches de fonction 14

-U-

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SAMSUNG

Modèle : VP-D20

Catégorie : Caméscope