SC-W97 - Caméra numérique SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-W97 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SC-W97 - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméra numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-W97 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-W97 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC-W97 SAMSUNG

Comment allumer le SAMSUNG SC-W97 ?
Pour allumer votre SAMSUNG SC-W97, appuyez longuement sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil jusqu'à ce que le logo Samsung apparaisse.
Comment réinitialiser le SAMSUNG SC-W97 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre appareil, allez dans les paramètres, sélectionnez 'Sauvegarde et réinitialisation', puis choisissez 'Réinitialiser aux paramètres d'usine'.
Que faire si l'écran est gelé ?
Si l'écran est gelé, essayez de forcer le redémarrage de l'appareil en maintenant enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes.
Comment connecter le SAMSUNG SC-W97 à un réseau Wi-Fi ?
Allez dans les paramètres, sélectionnez 'Wi-Fi', activez-le et choisissez votre réseau dans la liste. Entrez le mot de passe si nécessaire.
Comment résoudre les problèmes de batterie qui se décharge rapidement ?
Pour améliorer la durée de vie de la batterie, réduisez la luminosité de l'écran, fermez les applications inutilisées et désactivez le Bluetooth et le Wi-Fi lorsque vous ne les utilisez pas.
Comment mettre à jour le logiciel du SAMSUNG SC-W97 ?
Allez dans les paramètres, sélectionnez 'À propos de l'appareil', puis 'Mise à jour du logiciel'. Cliquez sur 'Télécharger et installer' pour vérifier les mises à jour disponibles.
Que faire si l'appareil ne se charge pas ?
Vérifiez si le câble de charge et le chargeur fonctionnent correctement. Essayez de charger l'appareil avec un autre chargeur ou un autre câble.
Comment libérer de l'espace de stockage sur le SAMSUNG SC-W97 ?
Vous pouvez libérer de l'espace en supprimant des applications inutilisées, en transférant des fichiers sur un stockage externe ou en utilisant la fonction de nettoyage de stockage dans les paramètres.
Comment faire une capture d'écran sur le SAMSUNG SC-W97 ?
Pour faire une capture d'écran, appuyez simultanément sur le bouton d'alimentation et le bouton de réduction du volume pendant environ 1 seconde.
Comment activer le mode économie d'énergie ?
Allez dans les paramètres, sélectionnez 'Batterie', puis activez le 'Mode économie d'énergie' pour prolonger la durée de vie de votre batterie.

MODE D'EMPLOI SC-W97 SAMSUNG

Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière..15 Installation de la pile au lithium16 Connexion d’une alimentation17 ■ Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC ..17 ■ Utilisation du bloc batterie 18 Utilisation du bloc batterie19 ■ Tableau des durées d'enregistrement 19 ■ Affichage du niveau de la batterie 20 Insertion et éjection d’une cassette 21

Effectuez un enregistrement simple

Votre premier enregistrement 22 Astuces pour la stabilité de l’image 24 ■ Utilisation du viseur électronique 24 Réglage du viseur 24 Lecture d’une cassette dans le viseur 25 ■ Arrêt sur image 26 ■ Recherche d’une image 26

Fondu en ouverture ou en fermeture 42

Équilibrage du blanc 43 Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE 44 Démonstration 45 Régler la date/la couleur du titre 46 Sources de lumière 47

Visionnez une cassette

✤ Le caméscope, l’adaptateur secteur et le bloc batterie ne fonctionnent pas correctement si les terminaux sont sales. Vérifiez-les avant de les utiliser et nettoyez-les en les essuyant avec un chiffon sec, si nécessaire.

✤ Veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le dispositif électronique à transfert de charge (CCD). 3) Évitez les rotations intempestives du viseur qui risquent de l’endommager.

Formation de condensation

1) Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de buée à l’intérieur de l’appareil. Ce peut être le cas, lorsque vous passez: ■ d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple), ■ d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple). 2) Si la fonction de protection “DEW ( )” se déclenche, laissez l’appareil dans un endroit sec et à température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le bloc batterie. 3) Si la fonction de protection “DEW ( )” se déclenche intempestivement et que vous souhaitiez néanmoins filmer, retirez le bloc batterie et la pile au lithium, puis réinstallez-les. Assurezvous que la condensation a complètement disparu. (voir page 57) 5

00761B SCW97 USA+FRA (1-18)

✤ En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s’éteint automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la batterie. ✤ Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place. Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de l’endommager. ✤ Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Avertissement : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin. ✤ La pile au lithium permet au caméscope de garder en mémoire les fonctions d'horloge, de titrage, les réglages des modes CUSTOM ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. ✤ La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d’utilisation. ✤ Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou ne fonctionne plus, l’indicateur de date et heure clignote pendant cinq secondes environ si vous placez le commutateur sur CAMERA. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. (voir page 16) AVERTISSEMENT : LA PILE AU LITHIUM DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPOSÉE DANS UN CENTRE DE TRAITEMENT APPROPRIÉ.

* Lorsque la pile s’affaiblit ou est déchargée, contactez votre revendeur le plus proche.

Les piles doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

00761B SCW97 USA+FRA (1-18)

écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales.

Dans ce cas, nettoyez-les avec une cassette de type sec prévue à cet effet. ✤ N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d’endommager les têtes vidéo. (voir page 52)

Désactivation automatique en mode veille

✤ Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, votre caméscope s’éteint automatiquement s’il est laissé en mode veille pendant plus de 5 minutes.

PAL60 est un format de signal de sortie spécial qui permet à un téléviseur PAL d’être utilisé pour visionner une bande enregistrée avec un enregistreur NTSC.

00761B SCW97 USA+FRA (1-18)

BLC fonctionne en mode

Caméscope. ✤ Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles, que l'affichage soit activé ou non. ✤ L’affichage a lieu dans le viseur. a. Position du zoom (voir page 28) Indique la position du zoom. b. PB DSE (voir page 50) OSD in CAMERA mode Indique que les effets numériques spéciaux sont p qh a activés en mode Magnétoscope. c. Niveau de la batterie o Hi Il apparaît en surimpression sur la scène filmée. Auto-diagnostic (voir page 54) (TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Contrôle le fonctionnement du caméscope. Effets Numériques Spéciaux (voir page 36) Indique que ce mode est activé. Les différents modes sont les suivants: SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9 (WIDE) et CINEMA. Compteur de bande Indique la quantité de bande utilisée. Mode de fonctionnement Indique quel mode de fonctionnement est activé. Les différents modes sont les suivants: STBY, REC , STOP, PLAY( ), FF( ) et REW( ), EJECT. DEW ( Mode de sélection de l’équilibrage des blancs (voir page 43) Indique que ce mode est activé. Les différents modes disponibles sont les suivants: AUTO, INDOOR ( ) et OUTDOOR ( ).

Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été livrés avec votre caméscope.

- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,

- d’appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton rouge d’enregistrement sans avoir à changer la position de votre main.

1. Detach adhesive tape from the

Hand Strap. ✤ La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité. 1. Insérez chaque extrémité de la bandoulière dans les anneaux de fixation sur le caméscope. 2. Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle. 15

00761B SCW97 USA+FRA (1-18)

✤ La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d’utilisation. ✤ Lorsqu’elle s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la date et de l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. 1. Retirez le cache du compartiment de la pile au lithium. 2. Placez le côté de la pile au lithium vers le bas, sur le support. 3. Remettez le cache du compartiment de la pile au lithium en place.

Note: If the holder is inserted in the wrong direction, it will not fit correctly.

Remarque: si le cache est mal emboîté, il ne se mettra pas correctement en place.

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the children. Should the battery be swallowed, consult a doctor immediately.

Avertissement: maintenez la pile au lithium hors de portée des enfants. Si une pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin.

CAMERA. b. Retirez le capuchon de la lentille. c. Ouvrez l’écran LCD et assurez-vous que l’image apparaît. Remarque: si vous utilisez l’adaptateur secteur à proximité d’un téléviseur ou du caméscope, des parasites peuvent apparaître sur l’écran. Eloignez l’adaptateur du téléviseur, du caméscope ou du câble de l’antenne. 17

00761B SCW97 USA+FRA (1-18)

Recharge du bloc batterie 1. Installez le bloc batterie sur le caméscope. 2. Connectez l’adaptateur secteur à un câble d’alimentation et branchez ce câble sur une prise murale. 3. Branchez le câble DC à la prise DC du caméscope. 4. Éteignez le caméscope, le voyant de charge se met alors à clignoter et la charge 3 commence : - s’il clignote une fois par seconde, moins de 50 % de la batterie a été rechargé ; - s’il clignote deux fois par seconde, 50 % à 75 % de la batterie a été rechargé ; - s’il clignote trois fois par seconde, 75 % à 100 % de la batterie a été rechargé ; - si le voyant reste allumé, la batterie est totalement rechargée ; - s’il s’allume pendant une seconde et s’éteint pendant une seconde, cela signifie qu’un incident s’est produit. Réinitialisez le bloc batterie et le câble DC. 5. Si la batterie est entièrement chargée, retirez l’adaptateur secteur et le bloc batterie du caméscope. - La batterie se décharge, même lorsque l’alimentation est coupée.

Note: Battery pack may be charged a little at the time of purchase.

Remarque: le bloc batterie peut être déjà en partie chargé à l’achat.

à une température inférieure à 0°C ou s’il est exposé longtemps à une température supérieure à 40°C. ✤ N’exposez pas le bloc batterie à une source de chaleur intense (feu ou flammes, par exemple). ✤ Ne branchez pas les pôles +/– du bloc batterie.

✤ Le niveau de la batterie s’affiche pour indiquer la charge restante.

2 Préparez un bloc batterie chargé. 5. Utilisé à 80%~95%. Changez le bloc batterie. 6. Utilisé à 100 %. Le caméscope va bientôt s’éteindre, changez le bloc batterie dès que possible.

✤ Pour les durées approximatives d'enregistrement, reportez-vous au tableau de la page 19.

✤ Les durées d'enregistrement en continu sont données pour un bloc batterie utilisé à 25 °C. Les températures et les conditions ambiantes ont une influence sur la durée d'enregistrement. Dans un climat froid, celle-ci est raccourcie. Ainsi, si les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope différent de celles énoncées dans ce mode d’emploi, la durée d’utilisation de votre bloc batterie peut être différente de celle indiquée dans le tableau de la page 19. Astuce pour identifier l’état de la batterie Un repère figurant sur le bloc batterie vous permet de savoir s’il a été chargé ou non. Deux couleurs sont proposées : rouge et noir. Choisissez-en une pour indiquer que le bloc batterie est chargé et l’autre qu’il ne l’est plus.

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

- de la durée d’enregistrement et de lecture,

- du format Hi8. Procédure ✤ Vérifiez que le bloc batterie est en place. 1. Appuyez sur le bouton EJECT. 2 - Le compartiment de la cassette s’ouvre automatiquement. - Insérez la cassette en vous PUSH assurant que la fenêtre transparente est tournée vers l’extérieur et que la languette de protection de la cassette est vers le haut. 2. Appuyez sur PUSH, jusqu’à ce qu’un déclic indique que le compartiment est fermé. Remarque: lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement intempestif. a. Enregistrement impossible (protection) : Faites glisser la languette rouge de la cassette de façon à ce qu’elle couvre l'ouverture. b. Enregistrement possible : Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette rouge de façon à ce qu’elle ne couvre plus l’ouverture. 21

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

Assurez-vous que l’image que vous voulez prendre apparaît dans le viseur.

Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante. (voir page 20) Il est conseillé aux débutants d'utiliser le mode EASY pour réaliser leur premier enregistrement. (voir page 30)

économiser la durée de la batterie et pour protèger les têtes vidéo et la cassette.

When a cassette is loaded and the camcorder is left in

STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically. To use it again, push the red START/STOP button or set the power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power Off feature is designed to save battery power and to protect the ✤ Si vous appuyez rapidement sur REC SEARCH en mode veille, votre caméscope revient en arrière pendant trois secon des, puis retourne automatiquement en lecture à sa position d’origine.

Utilisation du viseur électronique

1. Maintenez le caméscope fermement par la poignée. (voir page 15) 2. Gardez le coude droit le long du corps. 3. Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré. 4. Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N’oubliez pas de respirer doucement. 5. Placez votre cell contre l’oculaire du viseur. 6. Utilisez le cadre à l’intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal. 7. Si possible, utilisez un trépied.

✤ Assurez-vous que le bloc batterie est en place.

✤ You can monitor the playback picture on the

Viewfinder. ✤ Make sure that the battery pack is in place. (REW) pour rembobiner la cassette jusqu’à son point de départ. ■ Pour arrêter le rembobinage, STOP appuyez sur la touche (STOP). ■ Le caméscope s’arrête automatiquement lorsque la bande a atteint le début de la cassette. 5. Appuyez sur la touche (PLAY/ STOP STILL) pour démarrer la lecture. ■ Vous pouvez, visionner à l’écran les images que vous venez d’enregistrer. ■ Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche (STOP). Remarque: vous pouvez également visionner ces images sur l’écran d’un téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à un magnétoscope. (voir page 48)

Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.

■ zoom progressif (passage du téléobjectif au grand angle et vice-versa en 9 à 12 secondes),

■ zoom rapide (passage du téléobjectif au grand angle et vice-versa en 3 à 6 secondes). ✤ Utilisez ces fonctions pour varier vos plans. Notez cependant, qu'une utilisation trop fréquente risque de donner un aspect amateuriste à vos films et réduit la durée de vie du bloc batterie. T

1. Déplacez doucement le bouton du zoom pour un zoom progressif et plus vite pour un zoom rapide.

Vous pouvez contrôler l’effet à l’écran. 2. Vers le T (téléobjectif): Le sujet se rapproche. 3. Vers le W (grand angle): Le sujet s’éloigne. Remarque: MACRO Si vous n’obtenez pas de mise au point nette en position téléobjectif maximale, déplacez le levier vers le “W”, jusqu’à ce que la vue se précise. En position grand angle, vous pouvez filmer un sujet se trouvant au moins à 1 mm de la lentille. 27

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

Le Zoom numérique disparaît de l'écran.

1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. 2. En mode EASY, toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et STBY X:XX:XX les options d'enregistrement retrou EASY vent leurs réglages de base. ■ Le niveau de charge de la batterie, le mode d'enregistrement, le compteur, la date, l'heure et JAN.1,2004 l'icône s'affichent au démarrage de l'enregistrement. ■ L'indication EASY est également affichée sur l'écran viseur. La date et l'heure apparaissent uniquement si leur affichage a été activé par avance. 3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement. ■ L'enregistrement s'effectue en fonction des réglages automatiques de base. 4. Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY pour quitter le mode EASY. ■ Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs. Remarques: ■ En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, MF, DSE, P.AE ou BLC ne sont pas disponibles. ■ Vous devez tout d'abord quitter les mode EASY pour pouvoir utiliser ces fonctions. ■ Le caméscope garde en mémoire les réglages du mode EASY s'il dispose d'une pile au lithium suffisamment chargée.

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

1. Placez le commutateur principal sur la

DISPLAY ON LANGUAGE ENGLISH position CAMERA. CUSTOM SET 2. Appuyez sur la touche MENU ON/OFF CLOCK SET TITLE SET pour faire apparaître le menu. TITLE OFF WHITE BAL. AUTO DISPLAY ON ■ Réglez chaque option à votre LANGUAGE ENGLISH convenance. CUSTOM SET CLOCK SET 5. Appuyez deux fois sur la touche MENU TITLE SET ON/OFF pour quitter le menu. TITLE OFF NEXT: MENU 6. Appuyez sur la touche CUSTOM pour remplacer les anciens réglages par vos CUSTOM SETTING nouveaux réglages. ■ La date, l'heure et le titrage D.ZOOM OFF WHITE BAL. AUTO apparaissent uniquement si leur DATE/TIME OFF affichage a été activé par avance. TITLE OFF PROGRAM AE ....AUTO ■ L'indication CUSTOM s'affiche sur DSE SELECT OFF l'écran viseur. ✤ Dans certains cas, l’utilisation de la mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire si la mise au point automatique est inadéquate.

Mise au point automatique

✤ Lorsque vous allumez le caméscope, le mode AF (mise au point automatique) est sélectionné automatiquement. ✤ Il est préférable d’utiliser ce mode si vous n'avez pas l'habitude de filmer.

Mise au point manuelle

2. Appuyez sur la touche MF. 3. Poussez le bouton ZOOM vers le “T” pour faire un plan rapproché du sujet à filmer.

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

- le sujet se trouve devant une fenêtre,

* BLC on - la personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants devant un fond lumineux: son visage devient trop sombre, - le sujet est à l’extérieur, sur fond de ciel couvert, - il existe des sources lumineuses trop vives, - le sujet se trouve sur un fond enneigé. 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. 2. Appuyez sur la touche BLC. ■ Normal - BLC - Normal ■ BLC met en évidence uniquement le sujet. Remarque: la fonction BLC n'est pas disponible en mode P.AE ou EASY. 33

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

■ La vitesse d’obturateur varie automatiquement de 1/50ème à 1/250ème de seconde, selon la scène. 2. Mode SPORTS ( ) ■ Prise d’un personnage ou d’un objet se déplaçant rapidement, pour permettre de visionner les images sur un magnétoscope au format 8 mm en mode ralenti ou pause sans qu’elles soient floues. 3. Mode PORTRAIT ( 1/1000ème de seconde, selon la scène. 4. Mode SPOTLIGHT ( ) ■ Pour filmer correctement lorsque seul le sujet est éclairé et que le reste de la scène ne l’est pas. ■ La vitesse d’obturateur est de 1/60ème de seconde. 5. Mode SAND/SNOW ( ) ■ Pour filmer des sujets plus foncés que l’arrière-plan, du fait de reflets de lumière sur la mer ou la neige. ■ La vitesse d’obturateur varie automatiquement de 1/60ème à 1/250ème de seconde, selon la scène. 6. Mode HSS (vitesse d’obturateur élevée) ( ) ■ Prise d’un sujet se déplaçant à très grande vitesse, tel que des joueurs de golf ou de tennis. ■ Il se peut que la zone à filmer doivent être éclairée.

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

P.AE disparaisse pour désactiver cette fonction.

La fonction P.AE n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM. La fonction BLC n'est pas disponible en mode P.AE.

✤ Vous pouvez incruster la date et l’heure sur les films que vous enregistrez, pour vous souvenir plus tard de leur date de tournage.

Dans la mesure où la date et l’heure apparaissent dans le viseur, elles sont enregistrées sur la bande.

Réglage de la date et de l’heure

MENU WHITE BAL. AUTO DISPLAY ON LANGUAGE ENGLISH CUSTOM SET CLOCK SET TITLE SET TITLE OFF NEXT: MENU

✤ Le réglage de la date et de l’heure est possible en mode Caméscope uniquement.

1. Vérifiez que la PILE AU LITHIUM est installée. (voir page 16) Cette pile permet de mémoriser l’horloge.

MENU WHITE BAL. AUTO DISPLAY ON LANGUAGE ENGLISH CUSTOM SET CLOCK SET TITLE SET TITLE OFF NEXT: MENU CLOCK SETTING

à l'aide du bouton UP/DOWN. 5. Appuyez sur ENTER. ■ Vous pouvez régler la fonction CLOCK SETTING lorsque la DATE et l’HEURE s’affichent. ■ Quand ces données clignotent, cela signifie que vous pouvez modifier les réglages. L’année clignote en premier. 6. Sélectionnez l’année souhaitée à l’aide du bouton UP/DOWN.

00761B SCW97 USA+FRA (19-41)

9. Appuyez sur ENTER. ■ Le jour clignote. 10. Vous pouvez régler l'année, l'heure et les minutes en suivant la même procédure utilisée pour régler l'année et le mois. 11. Appuyez sur ENTER une fois les minutes réglées, l'écran de réglage disparaît. La date et l'heure sélectionnées s'affichent.

Enregistrement de la date et de l’heure

1. Vérifiez que la fonction DATE/

HEURE est activée. 2. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. 3. Appuyez sur la touche DATE/TIME le nombre de fois requis. ■ Pour enregistrer uniquement la date, appuyez une fois sur la touche DATE/TIME. ■ Pour enregistrer la date et l’heure, appuyez deux fois sur la touche DATE/TIME. 4. Appuyez sur le bouton START/STOP pour enregistrer la date et l’heure sur la scène à filmer. Remarque: ■ Si le caméscope ne conserve pas les réglages de l’horloge, cela signifie que la pile au lithium est déchargée. (voir page 16) ■ Si la date et l’heure ont été enregistrées sur la bande, elles ne peuvent pas être masquées lors de la lecture. ■ La fonction DATE/TIME n'est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM. 39

1. Vérifiez que la PILE AU LITHIUM est installée.

2. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA.

MENU WHITE BAL. AUTO DISPLAY ON LANGUAGE ENGLISH CUSTOM SET CLOCK SET TITLE SET TITLE OFF NEXT: MENU MENU WHITE BAL. AUTO DISPLAY ON LANGUAGE ENGLISH CUSTOM SET CLOCK SET TITLE SET TITLE OFF NEXT: MENU LANGUAGE ENGLISH [HAVING FUN]

FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PYCCKNZ EXIT: MENU Le caméscope retourne alors en mode menu. Enregistrement d'un titre Remarque: ■ Vérifiez qu'un titre est sélectionné. 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. 2. Appuyez sur ENTER. [MENU] 3. Sélectionnez l'option TITLEOFF à WHITE BAL AUTO l'aide du bouton UP/DOWN. DISPLAY ON 4. Appuyez sur ENTER pour choisir LANGUAGE ENGLISH CUSTOM SET parmi OFF, AUTO-10S et CONTINUE. CLOCK SET TITLE SET 5. Appuyez sur la touche START/STOP TITLE CONTINUE NEXT: MENU pour enregistrer le titre avec l'image. ■ La durée d'enregistrement du titre (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) peut être modifiée à partir du menu. Remarques: ■ Le titre se déplace horizontalement de la droite vers la gauche 10 secondes après l'activation de la fonction. ■ La fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode EASY ou REC.

■ The title moves horizontally from the right side to the left side 10 seconds after you turn on the title. 1. Avant de démarrer l’enregistrement, maintenez appuyée la touche FADE. REC L’image et le son disparaissent 0:00:15 progressivement (fondu en fermeture). 2. Appuyez sur le bouton (START/ STOP) tout en relâchant la REC touche FADE. L’enreg-istrement 0:00:15 commence : l’image et le son apparaissent progressivement (fondu en ouverture). Fin de l’enregistrement (avec fondu) STBY 3. À la fin de l’enregistrement, main0:00:20 tenez appuyée la touche FADE. L’image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture). 4. Lorsque l’image a a. FADE OUT Gradual disappearance disparu, appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l’enregistrement. a. FONDU EN FER METURE (4 secondes environ) b. FONDU EN OUVERTURE b. FADE IN Release the FADE button (4 secondes environ) - AUTO: ce mode permet un contrôle automatique de l’équilibrage du blanc. - INDOOR ( ) (intérieur): ajuste les couleurs en fonction de l’éclairage intérieur. - OUTDOOR ( ) (extérieur): ajuste les couleurs en fonction de la lumière naturelle extérieure.

Setting a White Balance Mode

4. Appuyez sur ENTER. ■ Appuyez sur ENTER pour régler l'option WHITE BALANCE sur INDOOR ou OUTDOOR. 5. Appuyez sur la touche MENU ON/OFF pour quitter le mode de réglage WHITE BALANCE. Remarque:

la fonction MENU ON/OFF n'est pas disponible en mode

EASY ou REC. ✤ Elle fonctionne en boucle tant que vous ne placez pas le commutateur principal sur OFF pour l'arrêter.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

1. Placez le commutateur principal sur la position

■ Le titre et la date/heure apparaissent alors dans la couleur choisie. 46

00761B SCW97 USA+FRA (42-60)

- tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec - You will be recording outdoors (Normal recording or filtre ND (Densité neutre)). through an ND(Neutral Density) filter). - tournage en intérieur. - You will be recording indoors. ✤ 10 à 15

1. 3. Placez le commutateur principal sur la position OFF. 4. Replacez le capuchon de la lentille. 5. Retirez le bloc batterie du caméscope. 47

00761B SCW97 USA+FRA (42-60)

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ✤ Utilisez le câble audio/vidéo fourni avec votre caméscope, en respectant le codage des connecteurs: ■ jaune: vidéo, ■ blanc: audio (gauche).

Connexion à un téléviseur sans entrée A/V

✤ Vous pouvez connecter un caméscope à un téléviseur via un magnétoscope. ■ jaune : vidéo, ■ blanc : audio (gauche).

Remarque: pour visionner la cassette sur l’écran du téléviseur, sélectionnez le canal réservé à votre magnétoscope sur le téléviseur.

(Reportez-vous au mode d’emploi du agnétoscope ou du téléviseur.) 48

00761B SCW97 USA+FRA (42-60)

2. Connectez une source d’alimentation 2. Connect power source (battery or au caméscope (bloc batterie ou AC Power Adapter) to the camadaptateur secteur). corder. Placez le commutateur sur la Set the power switch to PLAYER PLAYER position PLAYER. mode. 3. Insérez la cassette à visionner. 3. Insert a tape you want to see. ■ Assurez-vous que “STOP” est ■ Make sure that STOP is disaffiché à l’écran. played. PLAY/STILL 4. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL). 4. Press the Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL).

Remarque: pour éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il est laissé plus de 5 minutes en mode pause.

Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche enfoncée.

DSE en mode Magnétoscope

✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to

Caméscope, sauf que le commutateur principal doit être placé sur la position Player. Reportez-vous aux pages 36 et 37.

Remarque: les effets NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA et 16:9 (WIDE) ne sont pas disponibles quand votre caméscope est en mode Magnétoscope.

PAL60 vous permettant d’en faire le visionnement sur un téléviseur PAL qui possède un circuit d’ajustement de la synchronisation verticale pour 60Hz. - PAL60 est un format de signal de sortie spécial qui permet à un téléviseur PAL d’être utilisé pour visionner une bande enregistrée avec un enregistreur NTSC. 1. Pacer l’interrupteur POWER en mode PLAYER. 2. Insérer la bande NTSC que vous désirez visionner. 3. Appuyer sur la touche ON/OFF du MENU, puis, la liste du MENU apparaîtra. 4. Utiliser le bouton de commande UP/DOWN pour choisir “PAL CONVOFF”. 5. Appuyer sur la touche ENTER, puis le changement s’effectuera à “PAL CONVPAL60”. ■ Maintenant vous pouvez visionner l’image en appuyant sur la touche PLAY. 6. Appuyer sur la touche ON/OFF du MENU pour terminer l’opération. Notes: 1. Ce caméscope ne peut pas enregistrer en util isant le système PAL60. 2. Lors de la lecture d’une bande NTSC, l’image sur l’écran est réduite de façon verticale. 3. Si le signal enregistré sur la bande est en mauvais état, il est possible que le système PAL60 ne fonctionne pas de façon adéquate. 4. Les bandes enregistrées en mode A PAL ne peuvent pas être lues lorsque PAL60 est programmé ou affiché. 51

00761B SCW97 USA+FRA (42-60)

5. Remettez la vis en place. Nettoyage des têtes vidéo ✤ Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il se peut que les têtes vidéo soient sales. ✤ Pour garantir un enreg istrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez c les têtes vidéo. a. Image normale. b, c. Image brouillée par des parasites. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec. 1. Placez le commutateur sur la position PLAYER. 2. Insérez une cassette de nettoyage. 3. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL). 4. Appuyez sur la touche ■ (STOP) u bout de 30 secondes environ. Vérifiez la qualité de l’image à l’aide d’une cassette. 2 Si l’image demeure de mauvaise qualité, répétez l’opération. Si le problème persiste, contactez votre revendeur le plus proche. Rangement du caméscope 1. Lors du rangement du camés4 cope, retirez le bloc batterie. 2. Conservez le caméscope à température ambiante dans un endroit sec et aéré. 3. Ne le laissez pas dans un endroit soumis à de fréquents changements de température (une voiture, par exemple). 4. Placez le caméscope dans une position stable. 52 Nettoyage du viseur

Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise de courant adapté à la forme de la prise de courant utilisée.

Vous pouvez contrôler l’image dans le viseur.

Cependant, pour visionner ou dupliquer vos enregistrements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé doit être aux normes NTSC (modèles SCW97) et posséder les connecteurs audio/vidéo appropriés.

✜ Pays utilisant la norme PAL Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche,

La cassette arrive bientôt à la fin de la bande. La cassette est arrivée en fin de bande. Aucune cassette n’est insérée dans le caméscope. La cassette est protégée contre l’enregistrement.

Préparez une nouvelle cassette.

Remplacez la cassette. Insérez-en une.

Pour enregistrer, retirez la protection.

1. Éjectez la cassette. présente une erreur 2. Éteignez l’appareil. mécanique. 3. Retirez la batterie. 4. Remettez la batterie en place. * Si le problème persiste, contactez le SAV. De la condensation Voir page 57. s’est formée à l’intérieur du caméscope. 54

■ la référence du modèle et le numéro de série indiqués sous le caméscope,

■ votre numéro de garantie, si elle est toujours valable. Puis, contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche. Symptôme

Explication/Solution

◆ Vérifiez la languette de protection sur la cassette. (voir page 21) Le caméscope s’éteint ◆ Vous avez laissé le caméscope sur automatiquement. STANDBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser. (voir page 23) ◆ Le bloc batterie est complètement déchargé. (voir page 20) Le bloc batterie se ◆ La température ambiante est trop décharge rapidement. basse. (voir page 20) ◆ Le bloc batterie n’a pas été complètement rechargé. (voir page 18) ◆ Le bloc batterie n’est plus utilisable et ne peut plus être rechargé. Utilisez un autre bloc batterie. Vous ne pouvez pas ◆ Le bloc batterie est complètement éjecter la cassette de déchargé. son compartiment. ◆ Une erreur mécanique s’est peut-être produite. (voir page 54) La date et l’heure ◆ La pile au lithium n’est pas installée ou clignotent plus de 2 fois est complètement déchargée. en mode Caméscope. (voir page 16)

Vous ne pouvez pas allumer le caméscope.

La touche START/STOP ne fonctionne pas lors de l’enregistrement.

Vous ne pouvez rien faire avec le caméscope.

◆ Une erreur mécanique s'est peut-être produite. (voir page 54)

Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez un sujet lumineux sur un fond sombre

(une bougie, par exemple).

◆ Le contraste entre le sujet et le fond est trop important.

Le caméscope ne peut pas filmer normalement. Éclairez l’arrièreplan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez. (voir page 33)

L’image dans le viseur est floue.

◆ La mise au point du viseur n’a pas été effectuée. Tournez l’anneau de mise au point du viseur, jusqu’à ce que les indications apparaissant dans le viseur soient bien nettes.

◆ Vérifiez si vous avez atteint le début ou la fin de la cassette.

◆ The lithium battery is not installed or is fully used up. (see page 16)

La date, l’heure et le titre ont disparu, bien qu’ils aient été pré-réglés.

)” s'affiche. Dans ce cas, aucune des fonctions, sauf l'éjection de la cassette, ne peut fonctionner. Ouvrez le compartiment de la cassette et laissez l’appareil dans un endroit chaud et sec pendant au moins deux heures. ✤ Effectuez la procédure ci-après lorsque la mention DEW apparaît intempestivement et que vous souhaitez néanmoins filmer. Assurez-vous que la condensation a complètement disparu.

1. Take the battery pack out.

2. Take the lithium battery out. De plus, SECA s’engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer le produit s’il ne fonctionnait pas correctement à cause d’un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie. Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800SAMSUNG). Garanti un an pièces et main d’œuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le ticket de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronics Canada Inc. 7037 Financial Drive Mississauga, ON L5N 6R3 W: www.samsung.ca