SC-D455 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D455 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : SC-D455 - SAMSUNG


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D455 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D455 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC-D455 SAMSUNG

Comment allumer la caméra SAMSUNG SC-D455 ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est chargée.
Pourquoi l'écran reste-t-il noir lorsque j'essaie d'enregistrer ?
Vérifiez si l'objectif est bien déployé et si la carte mémoire est insérée correctement. Assurez-vous également que la batterie est chargée.
Comment transférer des vidéos de la caméra vers un ordinateur ?
Connectez la caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connectée, sélectionnez 'Transfert de fichiers' sur l'écran de la caméra, puis accédez à la caméra depuis votre ordinateur pour transférer les fichiers.
Que faire si la caméra ne se charge pas ?
Vérifiez que le chargeur est bien branché à une prise électrique fonctionnelle. Essayez également d'utiliser un autre chargeur ou câble si possible.
Comment effacer des vidéos de la carte mémoire ?
Accédez à la galerie de la caméra, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' et confirmez votre choix.
Comment régler la date et l'heure sur la caméra ?
Allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Date/Heure', puis utilisez les boutons pour régler la date et l'heure. Validez vos modifications.
Pourquoi l'autofocus ne fonctionne-t-il pas correctement ?
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles devant l'objectif et que l'environnement est suffisamment éclairé. Essayez de régler manuellement la mise au point si nécessaire.
Comment réinitialiser la caméra aux paramètres d'usine ?
Allez dans le menu des paramètres, recherchez l'option 'Réinitialiser' ou 'Rétablir les paramètres d'usine', et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si le son des vidéos est faible ?
Vérifiez que le microphone n'est pas obstrué et que le niveau audio est réglé correctement dans les paramètres de la caméra.
Comment améliorer la qualité d'image lors de l'enregistrement ?
Assurez-vous que la lentille est propre et essayez d'enregistrer dans un environnement bien éclairé. Vous pouvez également ajuster les paramètres de résolution dans le menu.

MODE D'EMPLOI SC-D455 SAMSUNG

Colocación de la tapa del objetivo18 Instalación de la pila de litio (Sólo SC-D457)19 Instalación de la pila del mando a distancia19 Conexión a una fuente de alimentación20 Utilización del adaptador de CA y del cable de CC20 Selección de la modalidad de videocámara 20 Utilización de la batería de iones de litio21 Cómo cargar la batería de iones de litio 21 Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería....22 Indicador de carga de la batería 23 OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera/Player) 24 OSD (presentación en pantalla en las modalidades M.Cam/M.Player) 25 Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) 25

System Menu Setting 26

Comienzo de la grabación47 Detención de la grabación (con la función Fade In/Fade Out) 47 Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC) 48 Utilización de Color Nite <Color nocturno>/LED Light <Foco de la cámara> (Sólo SC-D455/D457) ...49

Advanced Recording 50

Selección de la modalidad de grabación53

Selección de modalidad de audio54 Corte de ruido del viento (Wind Cut <Antiviento>) 55 Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador 56 Velocidades del obturador recomendadas al grabar 56 Enfoque autom/Enfoque manual 57 Reproducción en la pantalla LCD 70 Reproducción en un monitor de televisión70 Conexión a un televisor que dispone de conectores de audio/vídeo 70 Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo 71 Reproducción71 Diferentes funciones en la modalidad Player72 Pausa en la reproducción72 Búsqueda de imágenes (Adelante/Atrás) 72 Reproducción lenta (Adelante/Atrás) (Sólo SC-D457) 72 Avance por fotogramas (reproducción fotograma a fotograma) (Sólo SC-D457) 73 Reproducción X2 (Adelante/Atrás) (Sólo SC-D457)73 Formato de imágenes88 Selección de la modalidad de videocámara 88 Selección de la memoria incorporada (Sólo SC-D455/D457) 89 Utilización del menú rápido: Memory Type <Tipo de memoria>89

00840E SCD451 USA+ESP~025

Número de imágenes en la tarjeta de memoria 90 Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto>91 Número de archivos en memoria 92 Toma de fotos93 Visualización de imágenes fijas94 Visionado de imágenes una a una94 Visionado en presentación 94 Visionado de varias imágenes fijas en pantalla95 Protección contra borrado accidental 96 Utilización del menú rápido: Protect <Protección> 97 Supresión de imágenes fijas y secuencias 98 Almacenamiento de imágenes como un archivo de imágenes en movimiento en una tarjeta de memoria 101 Reproducción de MPEG 102 Utilización del menú rápido: M.Play Select <Selec.M.Play>103 Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija 104 Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria 105 Copy to <Copiar a> (Copia archivos desde la tarjeta de memoria a una memoria incorporada) (Sólo SC-D455/D457) 106 Marcado de imágenes para imprimir107 Utilización del menú rápido: Print Mark <Marcado de imágenes>108

Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta colocada y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.

Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse. Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. Descargar completamente la batería de iones de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.

Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo

2. Si se emplea la pantalla LCD bajo la acción directa del sol o en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad.

Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor. 3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.

Notes regarding the Hand Strap

Con la incorporación de IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes. Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional. PHOTO La función Photo<Foto> permite tomar fotografías de objetos con sonido cuando la videocámara está en la modalidad Camera. Zoom digital 900x Permite ampliar la imagen hasta 900 veces su tamaño original. LCD TFT en color El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente. Estabilizador digital de imágenes (DIS) El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación. Efectos digitales diversos Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir diversos efectos especiales. Compensación de la luz de fondo (BLC) La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba. Programa AE El Programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar. Función de cámara fotográfica digital - Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir imágenes fijas estándar. - Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su PC utilizando la interfaz USB. Grabación de MPEG La grabación de MPEG posibilita la grabación de vídeo en la tarjeta de memoria. Ranura para diversas tarjetas de memoria (Sólo SC-D455/D457) La ranura para diversas tarjetas de memoria permite utilizar el Memory Stick, Memory Stick PRO, la MMC y la SD. Memoria incorporada (Sólo SC-D455/D457) Puede utilizar las funciones de cámara fotográfica sin una tarjeta de memoria externa, utilizando la memoria incorporada instalada en la videocámara. (SC-D455: 32MB/SC-D457: 64MB) 4. Cable Multi-AV (Cable de Audio / Vídeo / S-Video) 5. Manual de instrucciones 6. Cable de USB 7. CD de software 8. Tapa del objetivo 9. Correa de la tapa del objetivo

Accesorios opcionales

4. Enganche de la empuñadura 5. Micrófono incorporado Botón para liberar la batería

- Pulsar los botones ZOOM y Start/Stop sin tener que modificar la posición de la mano.

3. Cierre la empuñadura.

00840E SCD451 USA+ESP~025

Precaución:Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.

Selección de la modalidad de videocámara ✤ Si desea utilizar este aparato como videocámara, ajuste el interruptor Mode en la posición TAPE (cinta). ✤ Si desea utilizar este aparato como cámara fotográfica digital (DSC), ajuste el interruptor Mode en la posición MEMORY.

00840E SCD451 USA+ESP~025

4. Coloque el interruptor Power de la videocámara en la posición OFF. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.

Frecuencia de parpadeo

Velocidad de carga Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo VIEWFINDER ON

■ The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C). 4. Indicador de grabación y carga de imágenes 5. Indicador de protección contra borrado (consulte la página 96) 6. Marcado de imágenes (consulte la página 107) 7. Número de carpeta y número de archivo (consulte la página 88) 8. Tamaño de imagen JPEG 9. Presentación

En la modalidad CAMERA: las modalidades

STBY, REC siempre aparecen en la OSD, incluso si ésta se encuentra apagada y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos. Luego se apaga. En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de función, ésta aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.

Activación y desactivación de la fecha y la hora

Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad de fecha y hora.(Consulte la página 33.)

7. Para salir, pulse el botón MENU.

✤ La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la modalidad de demostración.

✤ Demonstration automatically shows you the major functions

- Si la cinta fue grabada antes de ajustar Date/Time

<Fecha/Hora> en la videocámara. - Cuando la pila de litio está débil o descargada. ■ Antes de utilizar la función de fecha y hora, debe ajustar el reloj. Consulte “Ajuste del reloj” en la página 27. ■

- On (Actv.): la OSD aparece en la pantalla LCD, en el visor y en el TV.

- Use el botón DISPLAY, que se encuentra en la parte izquierda de la videocámara para activar o desactivar la OSD en la pantalla LCD, el visor o el TV. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

Retire la cinta de casete, la cual se expulsa automáticamente al tirar de la misma. (Expulsión de una cinta.)

3. Pulse la lengüeta PUSH del compartimento de la cinta y espere hasta que emita un clic y se coloque en su sitio. ■ No aplique excesiva fuerza ni presión sobre el compartimento de la cinta. ■ No empuje forzando el soporte de la cinta en la videocámara. ■ La cinta se carga automáticamente. 4. Cierre la puerta del compartimento. [ Nota ] Cuando haya grabado material que desee conservar, puede protegerlo de manera que no se borre accidentalmente. a. Protección de una cinta: Coloque la pestaña de protección de la cinta de manera que el orificio quede descubierto. b. Desprotección de la cinta: Si no desea conservar la grabación en la cinta, coloque la pestaña de seguridad de forma que cubra el orificio. Cómo guardar una cinta a. Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o que contengan imanes. b. Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo. c. Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas alejadas de la acción directa del sol. d. Evite que las cintas se golpeen o se caigan al suelo.

00840E SCD451 USA+ESP~086

(Consulte la página 36.)

2. Remove the Lens cover.

2. Retire la tapa del objetivo. LCD o en el visor. Asegúrese de que el nivel de la batería indique que tiene suficiente energía para grabar durante el tiempo deseado.

4. Pulse el botón Start/Stop para empezar a grabar.

■ Aparece REC ● en la pantalla LCD. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón Start/Stop. ■ Aparece STBY en la pantalla LCD.

No obstante, la función de fecha y hora sólo se verá si se ha ajustado previamente. (Consulte la página 33.) 4. Pulse el botón Start/Stop para comenzar la grabación. La grabación empieza con los ajustes automáticos básicos. 5. Pulse de nuevo el botón EASY.Q en la modalidad STBY para desactivar la modalidad EASY.Q. ■ La función EASY.Q se desactivará cuando esté grabando. ■ La videocámara volverá a los ajustes realizados antes de activar la modalidad EASY.Q.

Búsqueda de grabación (REC SEARCH)

0:00:00 (indicador de Zero Memory).

■ Si desea cancelar la función de Zero Memory, pulse de nuevo el botón ZERO MEMORY. 4. Búsqueda de la posición cero. ■ Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o rebobínela en la modalidad de parada. La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición cero. ■ Cuando haya acabado de grabar, ajuste el interruptor Power en la posición PLAYER y pulse el botón (REBOBINAR). La cinta se detiene automáticamente cuando llega a la posición cero. 5. El contador de la cinta con (indicador de Zero Memory) desaparece de la pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos.

La memoria cero se puede cancelar de manera automática en los siguientes casos: - Al final de una sección marcada con la función Zero Memory. - Al extraer la cinta de la videocámara. - Al desconectar la videocámara o quitar la batería. ■ Es posible que la función Zero Memory no funcione de manera adecuada cuando haya un espacio entre grabaciones de la cinta. ■

■ Utilice un trípode para evitar las sacudidas de la mano en modalidad de macro telescópica.

■ Evite sombras al grabar en la modalidad de macro telescópica. ■ Conforme disminuya la distancia al objeto, se reduce el área de enfoque. ■ Cuando no pueda obtener un enfoque apropiado, utilice la palanca del Zoom. 45 ■ Selección de la calidad de sonido de la grabación

6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar la modalidad de grabación (SP o LP) y pulse el Selector de menú. 7. Para salir, pulse el botón MENU. ■ Aparecerá el icono seleccionado. On

■ Si el equilibrio del blanco se ajusta en Auto en las grabaciones normales en exteriores, se pueden obtener mejores resultados. ■

- Se graba mientras se camina - Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.

✤ It provides more stable pictures when:

■ Si no desea utilizar la función DIS, ajústela en Off

<Des.> en el menú. 7. Para salir, pulse el botón MENU. ■ Aparecerá el icono DIS ( ). Se recomienda desactivar esta función cuando se emplee un trípode. ■ Si utiliza esta función, puede que la calidad de la imagen se vea afectada. ■ La modalidad EASY.Q define automáticamente DIS en ON <Actv.>. ■

7. Para salir, pulse el botón MENU. ■ Aparecerá el icono seleccionado. ■ Cuando se selecciona la modalidad Auto <Autom.>, no aparecerá ningún icono.

4. Para salir, pulse el botón MENU.

■ La modalidad de visualización se ajusta en la modalidad seleccionada.

Selector de menú. 6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar la modalidad de zoom deseada (Off <Des.>,100x, 200x, 400x o 900x) y pulse el Selector de menú. 7. Para salir, pulse el botón MENU.

(Consulte la página 67.)

00840E SCD451 USA+ESP~086

Reproducción en un monitor de televisión

✤ To play back a tape, the television must be NTSC compatible. (see page 113)

✤ We recommend that you use the AC Power adapter as the power source for

■ Si el aparato de vídeo tiene un terminal de entrada S-VIDEO, puede utilizar

S-VIDEO para obtener una calidad mejor. ■ El terminal S-VIDEO sólo transmite el vídeo. Conecte los cables de AUDIO para el sonido. ■ Si sólo está disponible una entrada de audio monoaural en el equipo de TV, utilice el cable de audio con la clavija blanca (Audio L). 71 Pausa en la reproducción

■ ■ ■ La proporción del zoom no aparece en pantalla.

■ La OSD no se mostrará en la pantalla LCD mientras está activada la función

PB ZOOM. Para ver la OSD, pulse el botón PB ZOOM una vez para interrumpir la función PB ZOOM o pulse el botón (PARAR) para detener la reproducción. ■ 12. Seleccione el canal de televisión o ponga en marcha la cinta VHS. 13. Pulse el botón Start/Stop para comenzar la grabación. ■ Si desea detener momentáneamente la grabación, pulse de nuevo el botón Start/Stop. 14. Para detener la grabación, pulse el botón (PARAR).

(REPRODUCIR/PAUSA) y busque el principio de la secuencia en la que desea hacer la mezcla.

4. Pulse el botón (REPRODUCIR/PAUSA) para hacer una pausa en la escena. 5. Pulse el botón A.DUB del mando a distancia. ■ Aparecerá el icono de Audio dubbing <Grabación de audio> ( ). ■ La videocámara está lista para grabar audio adicional. ■ DIS y COLOR NITE <Obturador nocturno de color> no están disponibles en la modalidad DV (IEEE1394).

00840E SCD451 USA+ESP~086

4. Pulse el botón Start/Stop para activar la modalidad REC PAUSE. ■ Aparecerá PAUSE <PAUSA> en la pantalla LCD. 5. Inicie la reproducción en el otro aparato al tiempo que sigue las imágenes en el monitor. 6. Pulse el botón Start/Stop para comenzar la grabación. ■ Si desea detener momentáneamente la grabación, pulse de nuevo el botón Start/Stop. 7. Para detener la grabación, pulse el botón 2. Si la pantalla de selección de la instalación no aparece después de introducir el CD, haga clic en “RUN” en el menú “Start” de Windows y ejecute el archivo Autorun.exe para iniciar la instalación. Cuando la unidad de CD-ROM esté preparada en “D:”, escriba “D:\autorun.exe” y pulse la tecla Intro. 3. Haga clic en los iconos que se indican a continuación para instalar el software seleccionado. ■ Clic en DVC Driver Controlador de disco extraíble USB (Sólo para Windows® 98SE) Controlador de PC CAMERA & STREAMING USB (CÓDEC de vídeo instalado) - Conecte una videocámara al PC para completar la instalación del controlador de DV. 1) Coloque el interruptor Power en CAMERA. 2) Coloque el interruptor Mode en TAPE. 3) Conecte la videocámara al PC utilizando el cable USB. 4) En el PC se inicia la instalación del controlador de captura A/V de SAMSUNG. ■ Clic en DirectX 9.0 ■ Pulsación de Video Codec Para reproducir en un PC películas MPEG4 (almacenadas en la tarjeta de memoria) o para utilizar las funciones USB Streaming/PC Camera es necesario instalar el códec de vídeo.

■ Si se conecta un PC a la videocámara sólo con un cable USB, el interruptor Zoom y Mode estarán operativos.

En este caso es posible que los datos resulten dañados.

■ Si quiere guardar todas las imágenes del Memory Stick, ponga la pestaña de protección de éste en la posición LOCK. Formato de un Memory Stick

2. Retire la pila de iones de litio de la parte posterior de la videocámara.

3. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura de la tarjeta de memoria situada en la parte posterior de la videocámara en la dirección que indica la flecha. SC-D453 only Memory Stick

Memory Stick PRO Extracción de la tarjeta de memoria

3. Saque la tarjeta de memoria. No intente sacar la tarjeta de memoria sin empujarla antes.

[ Notas ] Si no hay ninguna imagen grabada en la tarjeta SD/MMC de memoria, en la pantalla aparecerá No image! <No hay imagen>. ■ No apague la videocámara ni cambie de (Usable Memory card) modalidad mientras graba, carga, borra o da formato. - A cada imagen grabada se le asigna un número de archivo a partir de DCAM0001. - Todas las carpetas se numeran desde 100SSDVC y se graban en la tarjeta.

Esta videocámara se puede usar como cámara fotográfica digital (DSC).

PLAYER, coloque el interruptor Mode en TAPE. 3. Pulse el botón MENU. ■ Aparece la lista del menú. 4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Memory <Memoria> y pulse el Selector de menú. 5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Photo Quality <Calidad Foto> y pulse el Selector de menú. 6. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar la calidad de imagen deseada (Super Fine <Superfina>, Fine <Fina>, Normal) y pulse el Selector de menú. 7. Para salir, pulse el botón MENU. ■ El icono escogido se demostrará. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA.

■ El indicador aparece en la pantalla LCD durante el tiempo que se tarda en guardar la imagen.

■ Las imágenes fijas guardadas se guardan en la tarjeta de memoria con un formato 800 x 600. ■ El número de imágenes fijas que se pueden guardar depende de la calidad de la imagen. 93

00840E SCD451 USA+ESP~118

Coloque el interruptor Power en PLAYER. Coloque el interruptor Mode en MEMORY. Busque la imagen fija que desee proteger pulsando los botones (REBOBINAR/AVANCE / ■ El formato de la tarjeta de memoria borrará todas las imágenes almacenadas. (Consulte la página 100) ■ Para proteger una imagen importante frente a borrado accidental, active la protección de imágenes. (consulte la página 96) ■ La eliminación de todos los archivos con Delete All <Borrar todo> puede tardar un rato. Para borrar todos los archivos de una forma más rápida, dé formato a la tarjeta de memoria tras hacer una copia de seguridad de los archivos en otro dispositivo de almacenamiento. ■

Almacenamiento de imágenes como un archivo de imágenes en movimiento en una tarjeta de memoria

Saving Moving Picture File onto a Memory Card

1. El archivo que grabe se guardará en la siguiente carpeta. (Consulte la ilustración de la esquina inferior derecha.) ■ Las imágenes de vídeo grabadas en una tarjeta de memoria son de menor tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas en una cinta. ■ El sonido se graba en formato mono. MSAMSUNG ■ Las siguientes funciones no están disponibles en la modalidad SSMOV M.Cam. DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom <Zoom Coloque el interruptor Mode en MEMORY. Pulse el botón Start/Stop, las imágenes se graban en la tarjeta de memoria en MPEG4. Puede grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria pulsando el botón PHOTO en lugar del botón Start/Stop. Pulse el botón Start/Stop para detener la grabación.

✤ La reproducción en un PC resulta de mejor calidad que en un TV. ✤ 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER. 1. Set the Power switch to PLAYER. 2. Coloque el interruptor Mode en MEMORY. 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER.

1. Set the Power switch to PLAYER.

Todas las imágenes fijas grabadas en el casete se copiarán en la tarjeta de memoria. 6. La videocámara lleva a cabo de manera automática la búsqueda de fotos para localizar las imágenes fijas y comienza a copiarlas. 7. Pulse el botón (PARAR) para detener la copia. La función de copia se detiene automáticamente cuando se termina la cinta o cuando la tarjeta de memoria está llena. [ Nota ] Las imágenes fijas copiadas desde el casete a la tarjeta de memoria se guardan en formato 640x480.

All Files <Todos los archivos>, puede definir el número de copias en 1. ■ Es posible que la opción All Files (Todos los archivos) requiera más tiempo de funcionamiento, dependiendo del número de imágenes guardadas. ■ Existen en el mercado impresoras que soportan DPOF. ■ Utilice el cable USB que se facilita con la videocámara. ■

2. Coloque el interruptor Mode en MEMORY.

3. Pulse el botón MENU. ■ Aparece la lista del menú. ■ Computer (Ordenador): Se conecta a un PC. ■ Printer (Impresora): Se conecta a una impresora. (Para utilizar la función PictBridge, se conecta a una impresora.) 7. Conecte la videocámara a la impresora utilizando el cable USB suministrado. 8. Encienda la impresora. ■ La pantalla del menú PictBridge aparece automáticamente tras un tiempo. ■ El cursor resalta la opción Printer (Impresora).

Selección de imágenes

1. En el menú de ajustes PictBridge, pulse los botones (REV/FWD) para seleccionar una imagen para su impresión.

■ Tipo de visualización de la fecha y hora: Off <Des.>, Date <Fecha>, Time <Hora>, Date&Time <Fecha-Hora> Impresión de imágenes Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Print <Imprimir> y pulse el Selector de menú y se imprimirán todos los archivos de imágenes.

■ Utilice el adaptador de CA para la cámara durante la impresión directa de PictBridge.

Apagar la cámara durante la impresión puede dañar los datos de la tarjeta de memoria. ■ Se admite la impresión de fotografías. Las secuencias no se pueden imprimir. ■ Puede definir varias opciones de impresión dependiendo de la impresora. ■ Consulte el manual del usuario de la impresora. ■

1. Deslice el botón TAPE EJECT en la dirección que indica la flecha.

■ Al abrirse la cubierta del compartimento, la cinta sale de manera automática. ■ Espere a que la cinta haya sido expulsada por completo. 2. Después de quitar la cinta, cierre la cubierta y guarde la videocámara en un lugar sin polvo. El polvo u otros materiales extraños pueden causar interferencias o hacer que las imágenes se vean entrecortadas.

3. Coloque el interruptor Power en OFF. ■ Algunos productos de cintas de limpieza se detienen automáticamente. Consulte las instrucciones de la cinta de limpieza para obtener más detalles. Si el problema persiste tras la limpieza, consulte al distribuidor más cercano de Samsung o al Centro de servicio autorizado. ■

4. Ponga de nuevo la batería.

* Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el centro de servicio de SAMSUNG.

se ha condensado humedad en la videocámara.

✤ Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la pantalla la señal (DEW). Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara estará operativa, excepto la de expulsión de la cinta. Abra el compartimento del casete y quite la batería. Deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.

00840E SCD451 USA+ESP~118

Lento insertada no la reconoce la videocámara.

Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta de memoria.

Pruebe otra tarjeta de memoria.

El sistema de enfoque automático no funciona.

Compruebe el menú Manual Focus (Foco M.).

El enfoque automático no funciona en la modalidad de enfoque manual. Sistema de grabación de audio Tipo de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Tiempo de Avance rápido / rebobinado Dispositivo de imagen Objetivo Diámetro del filtro Pantalla LCD/visor Tamaño/número de puntos Método de pantalla LCD Visor Conectores Salida de vídeo Salida de S-Vídeo Salida de audio Entrada / salida de DV Salida USB Micrófono externo

2 cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal Temperatura de 0°~40°C (32°F~104°F) funcionamiento Temperatura de almacenaje -20°C ~ 60°C (-4°F ~ 140°F) Dimensiones