SC-D366 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D366 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : SC-D366 - SAMSUNG


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D366 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D366 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC-D366 SAMSUNG

Comment allumer la caméra SAMSUNG SC-D366 ?
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de la caméra jusqu'à ce que l'indicateur lumineux s'allume.
Comment charger la batterie de la caméra ?
Connectez le chargeur à la prise et branchez l'autre extrémité au port de charge de la caméra. Assurez-vous que la batterie est correctement installée.
Pourquoi la caméra ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si la batterie est faible, chargez-la pendant au moins 2 heures avant de réessayer.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur via le câble USB fourni. Une fois connectée, ouvrez le dossier de la caméra sur votre ordinateur pour accéder aux fichiers vidéo.
Comment régler la qualité d'enregistrement vidéo ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Qualité vidéo' et choisissez la résolution souhaitée.
Que faire si l'écran de la caméra reste noir ?
Vérifiez que la caméra est allumée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser la caméra en retirant et en réinstallant la batterie.
Comment ajuster le zoom sur la caméra ?
Utilisez la molette de zoom située sur le côté de la caméra pour effectuer un zoom avant ou arrière.
Comment supprimer des vidéos de la caméra ?
Accédez au menu des fichiers, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer et choisissez l'option 'Supprimer'.
Comment activer le mode nuit ?
Accédez au menu des paramètres, puis sélectionnez 'Mode nuit' et activez-le.
Que faire si le son de l'enregistrement est faible ?
Assurez-vous que le microphone n'est pas obstrué. Vérifiez également les paramètres audio dans le menu de la caméra.

MODE D'EMPLOI SC-D366 SAMSUNG

Conforme à ‘’La directive

RoHS Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la “La limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les composants électriques et électroniques”. Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent (Cr+6), polybromodiphényles (PBB) et polybromodiphényléthers (PBDE).

Manuel d’utilisation

Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure. N'utilisez que des batteries agréées. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème survenant suite à l'utilisation de batteries non agréées. AD68-00970C

00970C USASAFETY (Fre)

Lisez attentivement ces consignes.

00970C USASAFETY (Fre)

15. Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'appareil. Aucun objet contenant du liquide (ex. : vase rempli d'eau) ne doit être posé sur l'appareil.

Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the CAMCORDER and to protect it from overheating. N’installez le CAMESCOPE dans un meuble intégré (ex. : bibliothèque ou étagère) que si une aération adéquate est prévue ou si les consignes du fabricant le prévoient.

The CAMCORDER should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply at your home, consult your appliance dealer or local power company. A CAMCORDER is intended to be operated from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.

électricien pour qu’il remplace votre prise. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée.

19. POWER-CORD PROTECTION:

Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords or plugs, convenient receptacles, and the point where they exit from the unit. 20. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES : Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de vous protéger contre les surtensions et les accumulations de charges électrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain, ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la charpente de support de l’antenne, sur la mise à la terre du câble vers le dispositif de décharge de l’antenne, sur la taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif de décharge de l'antenne, sur le branchement aux électrodes de mise à la terre et sur les exigences relatives à ces dernières. Voir le schéma ci-dessous.

ANTENNA LEAD IN WIRE GROUND CLAMP ANTENNA DISCHARGE UNIT

29. Pour éviter tout dommage pouvant provoquer un incendie ou une électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. 30. Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.

AVERTISSEMENT A L’INTENTION DES INSTALLATEURS DE SYSTEMES PERSONNALISES :

Votre droit à utiliser cet appareil certifié FCC (Commission fédérale des communications américaine) peut être invalidé si vous entreprenez des changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par cet organisme responsable de la conformité au paragraphe 15 de la réglementation FCC.

Hg LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L’ETAT OU AU NIVEAU FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800

- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.

- Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur. - Branchez l'appareil sur une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié. - Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté. Vous pouvez également consulter la brochure suivante réalisée par la Commission fédérale des communications américaine (FCC) : How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences affectant les radios/téléviseurs). Pour obtenir cette brochure, adressez-vous au U.S. Government Printing Office (Office des publications du gouvernement américain), Washington, DC 20402, Stock Number 004-000-00345-4.

(1) Il ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant causer un fonctionnement incorrect.

00970C SCD363 US+Fr~022

Vue de droite et du dessus11 Vue arrière et vue de dessous12 Télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement)13

Utilisation de la batterie lithium-ion 16 Branchement sur une source d'alimentation19 A propos des modes de fonctionnement 19 Utilisation du bouton QUICK MENU 20 Affichage à l’écran en modes Camera/Player21 Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) ..22 Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 22

Initial Setting : System Menu Setting 23

Réglage du son de l'obturateur <Shutter Sound> (Son Obturateur)

(modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)26 Choix de la langue d’affichage à l’écran <Language> (Langue)27 Visualisation de la démonstration <Demonstration> (Démonstration)28

Initial Setting : Display Menu Setting29

Adjusting the ACL Screen (ACL Bright/ ACL Color) 29 Utilisation du viseur32 Insertion / Ejection d’une cassette 32 Techniques d’enregistrement 33 Réalisation de votre premier enregistrement 34 Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) 35 Recherche et révision d’un enregistrement (REC SEARCH) 36 Recherche rapide d'une scène (Setting the Zero Memory) (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D364/D366 uniquement)37 Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer) (Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D364/D366 uniquement) 38 Zoom avant et arrière 39 Utilisation de la fonction Tele Macro (Télé Macro) 39 Ouverture et fermeture en fondu 40 Utilisation du mode Back Light Compensation (Compensation du contre-jour) (BLC)41 Utilisation de la fonction COLOR NITE (Éclairage nocturne) 42 Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modèles SC-D362/D364/D365/D366 uniquement)43

00970C SCD363 US+Fr~022

Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) 47 Mise au point automatique/manuelle48 Modes d’exposition automatique programmable <Program AE> (Prog. AE)49 Réglage du mode <White Balance> (Bal. Bblancs)51 Activation du mode <Visual Effects> (Effets visuels) 52 Réglage du mode <16:9 Wide> (16:9 Large)54 Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique (DIS)55 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique <Digital Zoom> (Zoom Num.) 56 Enregistrement d'une photo 57 Recherche d’une photo57 Sélection du type de mémoire (modèles SC-D366 uniquement)70 Sélection de la qualité de photo71 Réglage du numéro de fichier72 Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire73 Visualisation de photos (JPEG) 74 Pour visualiser une seule image74 Pour visualiser un diaporama74 Pour visualiser l’affichage multiple74 Protection contre la suppression accidentelle75 Suppression de photos et de films 76 Formatage de la carte mémoire 78 Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire 79 Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire <M.Play Select> (Sél. Memoire)80 Enregistrement d’images fixes à partir d’une cassette81 Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire <Photo Copy> (Copie photo) 82 Copier les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne <Copy to> (Copier vers) (modèles SC-D366 uniquement) 83 Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D’lmp.) 84 Suppression du symbole Impression84

Paramétrage du nombre d’impressions86

Réglage de l’option d’impression date/heure86 Impression d'images86 Annulation de l'impression86

IEEE 1394 Data Transfer87

Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV 88

USB Interface (SC-D362/D363/D364/D365/D366 only) ...89

Utilisation de la fonction Web cam 93 Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB)94 Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)94

Utilisation de votre caméscope à l’étranger 97

Dépannage98 Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran ACL.

Notes regarding the ACL Screen, Viewfinder, Lens

Remarques concernant l'écran ACL, le viseur et l'objectif

3. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran ACL ou la batterie. 4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.

Notes regarding the Video Head Cleaning

Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo

Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver). - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été). Si la fonction (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.

Notices regarding Copyright

Remarques concernant les droits d'auteur

Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Servicing & Replacement Parts

Réparations et pièces de rechange

Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

00970C SCD363 US+Fr~022

Interface USB pour le transfert d'images numériques (modèles

SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. PHOTO En mode Camera (Appareil photo), la fonction PHOTO vous permet de photographier une scène et de l'enregistrer comme image figée. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration Audio Fournit un son plus puissant avec les effets de Real Stereo et Audio Effect (Effet audio). Ecran ACL-TFT couleur Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.Son écran ACL à transistors à couches minces de 230 k pixels, en couleur et à haute résolution accueille un rapport hauteur/largeur de 16:9 (SC-D365/D366). Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Différents effets visuels Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité. Compensation du contre-jour (BLC) La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Exposition automatique programmable La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer. Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 33 fois le sujet (30 fois pour les modèles SC-D263/D363). Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) (modèles SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement) - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de films (modèles SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement) L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire. Fente multi-cartes mémoire (modèles SC-D365/D366 uniquement) La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD. Mémoire interne (modèles SC-D366 uniquement) Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope (SC-D366: 32 Mo)

Fente pour carte mémoire (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) Pas de vis pour trépied Battery Release (Remplacement de la batterie)

Fente pour carte mémoire (carte mémoire utilisable)

SC-D363/D364 - tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable. - appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.

2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.

3. Fermez la dragonne. Cache-objectif

2. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 3. Fermez la dragonne.

Installing the Lens Cover after

Operation 2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l’arrière du caméscope. 3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile au lithium. Insertion de la pile au lithium de la télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement) 1. Retirez le support de la pile au lithium dans la direction de la flèche. 2. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. 3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium. Précautions d’utilisation de la pile au lithium 1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. 2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion. 3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche <12:00 AM JAN.1,2006> quand vous réglez la fonction <Date/Time> sur <On>. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). 4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type. Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.

Insérez la batterie dans le Une fois par seconde 50% ~ 75% Deux fois par seconde caméscope. 75% ~ 90% Raccordez l'adaptateur CA Trois fois par seconde Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge. 5. Appuyez sur le beuton DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran ACL pendant 7 secondes. ■ El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario son datos de referencia aproximados. 100% Puede que difiera de la capacidad y temperatura de la batería. 6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.

Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de l'appareil et le type de batterie,

✤ Si vous rabattez l'écran ACL, celui-ci s'éteint et le viseur est automatiquement activé. Durée d’enregistrement Durée Durée de ✤ Les durées Batterie charge Ecran ACL allumé Viseur activé d'enregistrement en continu présentées Environ. ✤ Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’interrupteur Power (Alim.) est sur Off.

00970C SCD363 US+Fr~022

- la température ambiante.

- la fréquence d'utilisation du zoom. - le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.

Battery Level Display

Affichage du niveau de charge de la batterie

The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery Pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)

(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible.)

Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).

La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.

Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. La température et les conditions d’utilisation sont en effet variables.

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles disponible chez tous les détaillants SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode <Camera> et reste en mode <STBY> sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.

00970C SCD363 US+Fr~022

[Power] et de l'interrupteur [Mode].

✤ Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur [Power] et l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.

ER About the Operating Modes

Le type de la fiche et de la prise peuvent être différents en fonction du pays dans lequel vous résidez. 4. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope. 5. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l’interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].

■ Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran. ■ Désactivation de l'affichage à l'écran - En <Camera Mode>: Les modes STBY et REC demeurent toujours affichés à l’écran même si ce dernier est éteint. - En <Player Mode>: Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, quelle qu’elle soit, la fonction s’affiche à l’écran pendant trois secondes avant de disparaître.

Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.

■ Each press of the button toggles the OSD function on and off. Avant l’enregistrement, pensez à régler la date et l’heure. ➥page 30

1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or

4 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Clock Set>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ L’année s’affichera en surbrillance. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Year>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Le mois s’affichera en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l’année. 8. Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes. ■ Le message <Complete !> s'affiche. ■ Pour régler l’horloge, sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix. 9. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

■ L’affichage à l’écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. [ Remarque ] Le terme <Language> est toujours indiqué en anglais dans le menu.

✤ La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. ✤ La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Arrêt).

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Demonstration>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La démonstration commencera. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU]. [ Remarques ] La fonction Demonstration (Démonstration) s’active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode <Camera> (en l’absence d’une bande vidéo). ■ Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE (Fondu), MF/AF, PHOTO, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps. ■

(en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :

- <ACL Bright> - <ACL Color>

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Display>, puis appuyez sur le bouton [OK].

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez régler (ACL Bright> ou <ACL Color), puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur de l'élément sélectionné (ACL Bright ou ACL Colour), puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ La valeur des paramètres <ACL Bright> et <ACL Color> est comprise entre <0> et <35>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ Le réglage de l'écran ACL n’affecte ni la luminosité ni la couleur de l’image qui sera enregistrée.

■ Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction <Date/Time>. ➥page 23

- <Off>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL et dans le viseur uniquement.

- <On>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL , dans le viseur et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur ➥pages 64, 65) - Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran sur l'écran ACL, dans le viseur et sur votre écran TV.

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

Réglage de la mise au point Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté. QU MEICK NU 1. Rabattez l’écran ACL et tirez le viseur. 2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l’image. [ Remarques] ■ Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.

Inserting / Ejecting a Cassette

✤ Utilisez uniquement des cassettes MiniDV. 1. Raccordez votre appareil à une source d’alimentation, puis faites glisser le commutateur [TAPE EJECT]. 4 ■ Le compartiment à cassette s’ouvre automatiquement. 2. Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l’extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d’une cassette) ■ La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l’extérieur. (Ejection d’une cassette) 3. Appuyez sur la zone du compartiment à cassette marquée [PUSH] jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ■ La cassette est chargée automatiquement. 4. Refermez le volet du compartiment.

Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l’écran

ACL orienté vers vous. 5. Enregistrement à l’aide du viseur. Dans les cas où l'utilisation de l'écran ACL s'avère difficile, le viseur peut être une option pratique.

■ Si la languette de protection en

PLAY E écriture de la cassette est ouverte (position d'enregistrement), <STOP> et <Protection!> CA s'affichent à l'écran. Refermez la languette de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. ■ Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur ■ Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue. ■ Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre choix. ➥pages 44, 45, 46 4. Pour commencer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. ■ Le témoin d'enregistrement <REC●> s’affiche sur l’écran ACL. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop]. ■ Le témoin <STBY> s’affiche sur l’écran ACL.

)> s'affichent en même temps.

4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ L’enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base. 5. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactivez le mode EASY.Q. ■ La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. ■ Le caméscope activera à nouveau les réglages définis avant basculement en mode EASY.Q.

■ Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus (Mise au point manuelle) ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. Pour utiliser ces fonctions, vous devez préalablement désactiver le mode EASY.Q. ■ Les réglages du mode EASY.Q sont supprimés lorsque vous retirez la batterie. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place. La fonction DIS se désactive lorsque vous prenez une photo à l'aide du bouton [PHOTO] alors que le mode EASY.Q est activé. Les fonctions <Digital Zoom>, COLOR NITE et <Visual Effect> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. <16:9 Wide> n’est pas disponible en mode EASY.Q. (modèles SC-D263/D362/D363/D364 uniquement) 35 0:00:10 ■ En mode Record Search (Recherche d’enregistrement), une déformation de l’image peut se produire, celle-ci apparaissant à l’écran sous forme de mosaïque. ■ Lorsque vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées.

Lorsqu’une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY (VEILLE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement.

Pour l’utiliser à nouveau, appuyez sur le bouton [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [Off] puis à nouveau sur [CAMERA]. Cette fonction d’arrêt automatique est conçue pour économiser l’énergie de la batterie.

00970C SCD363 US+Fr~043

3. Appuyez sur le bouton [ZERO MEMORY] de la télécommande avant l’enregistrement ou pendant la lecture à l’endroit où vous souhaitez revenir.

■ Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme < 0:00:00> (témoin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro). ■ Pour désactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro), appuyez à nouveau sur le bouton [ZERO MEMORY]. 4. Retour à la position zéro. ■ Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. ■ Une fois l’enregistrement terminé, réglez le bouton [Power] sur [PLAYER], puis appuyez sur le bouton œœ (REW)]. [œ Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin < > (ZERO MEMORY) (Mise du compteur à zéro) disparaissent de l’écran au profit du code temps. [ Remarques ] ■ Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être désactivé automatiquement dans les situations suivantes: - à la fin d’une séquence déjà marquée d’un repère ZERO MEMORY; - lorsque vous retirez la cassette; - lorsque vous ôtez la batterie ou débranchez l’appareil. ■ La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements. PLA

■ Le retardateur automatique lance le compte à rebours à partir de dix en émettant un signal sonore. ■ Dans la dernière seconde du compte à rebours, le signal sonore s’accélère puis l’enregistrement débute automatiquement. ■ Si vous souhaitez désactiver le retardateur automatique avant l’enregistrement, appuyez sur le bouton [SELF TIMER].

■ La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu’à 30 degrés de part et d’autre de la ligne médiane de l’appareil.

■ L’utilisation d’un trépied est recommandée pour les enregistrements retardés.

00970C SCD363 US+Fr~043

Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée.

Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie. 1. Actionnez légèrement le bouton de [Zoom] pour obtenir un effet de zoom régulier. A l’inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d’un effet de zoom accéléré. ■ Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran. T 2. Position [T] (téléobjectif): le sujet semble se rapprocher. 3. Position [W] (grand angle): le sujet semble s’éloigner. ■ Vous pouvez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand angle.

Macro), le sujet de l’enregistrement peut paraître flou. ■ En mode Tele Macro (Télé Macro), utilisez un trépied pour éviter que votre main ne tremble. ■ Evitez les zones ombragées lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro). ■ Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à obtenir une mise au point correcte, actionnez le bouton de [Zoom].

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement). 3. Avant d’enregistrer, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. ■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [FADE] en même temps. ■ L’enregistrement démarre et l’image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu).

Pour arrêter un enregistrement

(Ouverture/fermeture en fondu) 5. Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. ■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 6. Lorsque l’image a Gradual disappearance totalement disparu, appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. 0:00:30 60min 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner BLC, puis appuyez sur le bouton [OK].

- le sujet se trouve devant une fenêtre ;

- la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; - le sujet est en extérieur et le temps est couvert; - les sources lumineuses sont trop fortes; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé

4. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [COLOR NITE], la vitesse de l'obturateur passe d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant : √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15> et <OFF>. (modèles SC-D263/D363). √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>, <Color N. ■ La fonction COLOR NITE n’est pas disponible lorsque les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique), Prise de photo ou EASY.Q sont activés. ■ Les fonctions <Digital Zoom> (Zoom Num), Photo image recording (Enregistrement de photo), <16:9 Wide> (16:9), <Emboss2> (Relief2), <Pastel2>, <Mirror> (Miroir) ou <Mosaic> (Mosaïque) ne sont pas disponibles en mode COLOR NITE. ■ En mode DIS (Stabilisateur d’image numérique) ou EASY.Q, le mode COLOR NITE n’est pas actif. ■

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].

■ Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.

3. Press the [MENU] button. sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton [OK].

Real Stereo 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>, sélectionner <Rec Mode> ou <Audio Mode>, puis appuyez sur le then press the [OK] button. bouton [OK]. 5. Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour <Audio Mode>, then press the [OK] button. Real Stereo des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. ■ We recommend that you use this Camcorder to play back any La lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil peut tapes recorded on this Camcorder. entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous Playing back a tape recorded in other equipment may produce forme de mosaïque. ZOOM Move - Lorsque la fonction WindCut Plus est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.

1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. ■ <Auto>: Diminue le bruit du vent tout en conservant la qualité des voix. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ L'icône de la fonction WindCut Plus (<On> ou <Auto> ) s'affiche. [ Remarques ] ■ Assurez-vous que la fonction WindCut Plus est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. ■ La fonction WindCut Plus n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB) (modèles SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement).

■ La liste des menus rapide apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter> ou <Exposure>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la vitesse d'obturateur ou l'exposition souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ La vitesse de l'obturateur peut être réglée sur <1/60>, <1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>. ■ La valeur d'exposition peut être réglée entre <00> et <29>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. ■ Les réglages sélectionnés s’affichent.

✤ Sports en salle comme le basketball : <1/100>

Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse d’obturateur et de l’exposition lorsque vous revenez au mode EASY.Q.

En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurezvous que le soleil ne se reflète pas dans l'objectif. 47

00970C SCD363 US+Fr~067

✤ La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.

Mise au point automatique ✤ Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d’utiliser la mise au point automatique. Mise au point manuelle ✤ Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en effectuant la mise au point manuellement. a. image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d’autres plus éloignés. b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé. c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture. d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule.

✤ If you are inexperienced in the use of 4. Effectuez votre mise au point à l'aide des boutons œœ)] et [FWD(√ √√)] . [REV(œ [ Remarque ] La mise au point manuelle n’est pas disponible en mode EASY.Q. <Auto> est sélectionné.

■ Direct accessing the Program AE function is available simply using the [QUICK MENU] button. ➥page 20 - présence d’une couleur dominante sur le sujet ; - gros plan. <Outdoor ( )> : ce mode permet d’adapter la balance des blancs aux conditions d’enregistrement en extérieur . - À la lumière de jour spécialement pour un gros plan où le sujet est en présence d’une couleur dominante. <Custom WB ( c )> : Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d’enregistrement.

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement). 3. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor, Outdoor ou Custom WB), puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ A propos du mode Custom WB: - Sélectionnez Custom WB et appuyez sur le bouton OK (l’icône (Régler la balance des blancs) s’affiche à l’écran et clignote). - Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton OK.(L’affichage disparaît et il est remplacé par l’icône personnalisé WB ( c ).) 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné. [ Remarques ] ■ Accédez directement à la fonction White Balance (Balance des blancs) à

l’aide de la touche [QUICK MENU]. ➥page 20

[ Notes ] ■ La fonction White Balance (Balance des blancs)) ne peut être activée en ■ You can directly access the White Balance function using the mode EASY.Q. [QUICK MENU] button. ➥page 20 ■ Désactivez si nécessaire la fonction Digital Zoom pour obtenir une ■ The White Balance function will not operate in EASY.Q mode. meilleure balance des blancs. ■ Si vous appuyez sur la touche [MENU] durant le réglage de la fonction <Custom WB> ce ■ Pressing the [MENU] button while setting the Custom WB will cancel the Custom WB réglage personnalisé s’annule et l’équilibre des blancs revient en mode Auto. setting and sets the White Balance to Auto.

Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre.

4. Mode <Negative> Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif. 5. Mode <Mirror> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. 6. Mode <BLK&WHT> Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc. 7. Mode <Emboss1> Ce mode crée un effet 3D (relief). 8. Mode <Emboss2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. 9. Mode <Pastel1> Ce mode applique un effet de pastel à l’image. 10.Mode <Pastel2> Ce mode applique un effet de pastel au contour de l’image.

00970C SCD363 US+Fr~067

■ Les modes <Visual Effect> ne sont pas disponibles lorsque le mode EASY.Q est activé. ■ Après avoir réglé <DIS>, EASY.Q, ou COLOR NITE, le mode <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic> est lancé. ■ Le mode <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic> n’est pas disponible en mode <16:9 Wide>. (modèles SC-D263/D362/D363/D364 uniquement) La fonction <Digital Zoom> n’est pas disponible en modes <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic>. Les modes <Visual Effect> autres que <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> et <Mosaic> sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.

■ La liste des menus apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <16:9 Wide>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Pour activer la fonction 16:9 Wide, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9 Wide, réglez le menu <16:9 Wide> sur <Off>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône sélectionnée s'affiche.

Accédez directement à la fonction <16:9 Wide> à l’aide de la touche [QUICK MENU]. ➥page 20 Le mode <16:9 Wide> n’est pas disponible lorsque <Visual Effect>, <DIS> ou EASY. Q est en fonction. (modèles SC-D263/D362/D363/D364 uniquement) Après avoir réglé COLOR NITE, le mode <16:9 Wide> est lancé. Le zoom numérique n’est pas disponible en mode 16:9 Wide. La fonction d’enregistrement de photos n’est pas disponible en mode 16:9 Wide. ■

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ DIS ( ) icon is displayed. ■ L’icône de la fonction DIS ( ) s’affiche. ■ Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en trouver altérée. ■ If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate. ■ ■ EASY.Q mode automatically sets the <DIS> to <On>. En mode EASY.Q , la fonction <DIS> est automatiquement réglée sur <On>. Activation du zoom numérique Camera Mode 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. √Camera 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. <Digital Zoom> n’est pas actif.

■ L’enregistrement de photo dure 6 à 7 secondes.

4. Une fois la photo enregistrée, le caméscope revient au mode précédent.

■ Les fonctions DIS, <Digital Zoom>, COLOR NITE et <Visual

Effect> ne sont pas disponibles pendant l’enregistrement Exit d’images figées. L’enregistrement d’images figées pendant que vous utilisez le mode EASY.Q, DIS ou <Digital Zoom> relâchera le mode actuel. (Les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois la photo prise). 57

■ La liste des menus apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Tape>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Photo Search>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ œœ/√√ clignote sur l’écran ACL. œœ/√ √√ (REW/FF)] pour sélectionner 6. Appuyez sur les boutons [œ l’image figée. ■ La progression de la recherche s'affiche à l’écran. ■ A la fin de la recherche, le caméscope affiche l’image figée. ■ Lorsque aucune image figée n’est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu’au début ou jusqu’à la fin. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] ou [MENU].

œœ (REW)] pour rembobiner la 5. Appuyez sur le bouton [œ cassette jusqu’au point de départ. ■ Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] . ■ Le caméscope s’arrête automatiquement une fois le rembobinage terminé. √/❙❙ (PLAY/STILL)] pour lancer la 6. Appuyez sur le bouton [√ lecture. ■ Vous pouvez visualiser les images de l’enregistrement sur l’écran ACL. ■ Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] . Réglage des paramètres ACL Bright (Luminosité ACL)/ACL Color (Couleur ACL) en cours de lecture ✤ Vous pouvez régler les paramètres ACL Bright/ACL Color en cours de visualisation des images. ✤ La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode <Camera>. ➥page 29

- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d’une cassette sur le caméscope.

✤ Lorsque vous entendez les sons lors de la lecture d’und cassette, vous pouvez ajuster le volume à l’aide du bouton [ZOOM]. ■ L’affichage du volume sonore apparaîtra sur l’écran ACL. ■ Les niveaux peuvent être réglés de <00> à <19>. ■ Si vous rabattez l’écran ACL en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. ✤ Lorsque le câble AV est raccordé au caméscope, aucun son n’est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé. ✤ Le réglage du volume sonore est désactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).

00970C SCD363 US+Fr~067

✤ Afin d’éviter l’usure de la cassette et de la tête vidéo, votre caméscope s’arrête automatiquement s’il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de trois minutes.

■ √/❙❙ (PLAY/STILL)] pendant la lecture. ■ Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton √/❙❙ (PLAY/STILL)]. [√ Recherche d’image (avant/arrière) ■ Appuyez sur les boutons [œ ■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le √/❙❙ (PLAY/STILL)]. bouton [√ - Avance image par image Appuyez sur le bouton [F.ADV] de votre télécommande en mode Still (Pause). - Retour image par image œ ❙❙ (-)] de votre Appuyez sur le bouton [œ télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Appuyez sur le bouton [F.ADV] de votre X2 Playback (Forward/Reverse) télécommande. <SC-D364/D366 only> (SC-D364/D366 only) ■ Le son n’est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP.

00970C SCD363 US+Fr~067

■ L'image agrandie en cours de lecture ne peut être importée vers votre ordinateur par l'intermédiaire de la prise DV du caméscope.

■ Les images agrandies en cours de lecture ne peuvent pas être exportées vers un ordinateur. ■ Le réglage du volume sonore est désactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).

✤ Utilisez le microphone interne, un microphone externe (non fourni) ou tout autre appareil audio.

✤ La bande son originale ne sera pas effacée.

QU MEICK NU S AV/ 3. Appuyez sur le bouton [√ pour trouver les codes temps de la scène que vous souhaitez post-sonoriser. √/❙❙ (PLAY/STILL)] 4. Appuyez sur le bouton [√ pour suspendre la lecture de la scène. 5. Appuyez sur le bouton [A.DUB] de la télécommande. ■ L'icône de post-sonorisation ( ) s'affiche. ■ Le caméscope est prêt pour la post-sonorisation. √/❙❙ (PLAY/STILL)] 6. Appuyez sur le bouton [√ pour démarrer la post-sonorisation. ■ Appuyez sur le bouton [■ (STOP)] pour arrêter l'opération.

Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Audio Dubbing (Post-sonorisation) lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. ■ Pour travailler avec un microphone externe, branchez celui-ci sur la prise MIC. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le câble multi-AV (ou la prise AV, modèles SC-D263/D363 uniquement). ■ Pour ajouter une bande son provenant d’une source externe, réglez la fonction <AV In/Out> sur <AV In> (modèles SC-D365/D366 uniquement). ➥page 67 ■

■ <Sound[2]>: lecture de la bande son ajoutée.

■ <MIX[1+2]>: lecture des bandes son 1 et 2 mixées à égalité. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. √/❙❙ (PLAY/STILL)] pour 8. Appuyez sur le bouton [√ lire la cassette post-sonorisée.

Lorsque vous lisez la bande sonore ajoutée (Sound[2] ou MIX[1+2]), vous pouvez être confronté(e) à une diminution de la qualité sonore.

Connexion à un téléviseur avec entrée

Audio/Video Input Jacks A/V Signal flow 1. Connect the Camcorder to your TV with 1. Conecte la videocámara al televisor mediante el (modèles SC-D363/D364/D365/D366 comportant le triangle mark facing down. 4. Turn on the TV and set the TV/VIDEO uniquement). dirigée vers le bas (SC-D362/D364/D365/ 4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur selector on the TV to Video. (modèles SC-D362/D364/ ■ Si vous connectez le câble à la prise Audio/Vidéo ou à la prise AV/S, vous speaker. n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur du caméscope. ■ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise cable with the white jack (Audio L).

Signal flow magnétoscope sur Ligne.

Multi Cable ■ Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur. 6. Lancez la lecture de la cassette.

■ The images you recorded will appear on the TV au bout de quelques secondes. after a few seconds.

■ Lorsqu’une cassette arrive en fin de bande pendant la ■ If a tape reaches its end while being played back, lecture, elle se rembobine automatiquement. the tape will rewind automatically. [ Remarques ] PLA Y ■ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio prise blanche avec le câble audio (audio G). cable with the white jack (Audio L). 65

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers

Player Mode le bas pour sélectionner <Tape>, puis appuyez sur √Tape le bouton [OK]. Photo Search 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers Photo Copy le bas pour sélectionner <Audio Effect>, puis Audio Select Player Mode les aigus et les graves. Back ■ <Wide>: permet d'augmenter l'effet stéréo en Photo Search Photo Copy Off améliorant les sons émis par les Audio Select Voice haut-parleurs droit et gauche. Audio Effect Music 6. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. 7. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 8. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas √SP pour sélectionner <AV In/Out>, puis appuyez sur le bouton √12Bit [OK]. √Off 9. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas √Out pour sélectionner <AV In>, <S-Video In>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Si vous souhaitez visionner sur votre téléviseur l'image MENU Exit Select affichée sur l'écran ACL du caméscope, réglez le menu <AV In/Out> sur <Out>. 10.Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. 11. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour faire basculer le caméscope en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.). ■ PAUSE apparaît. 12. Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS. 13. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre momentanément Out l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton AV In [Start/Stop]. S-Video In 14. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton [■ 4. Fermez le compartiment à carte mémoire.

Ejecting a Memory Card

1. Open the Memory Card Cover. Memory Stick Duo (SC-D365/D366) veillez à ne pas modifier ou ✤ La carte mémoire Memory Stick supprimer des données par erreur. Duo, RS-MMC ou Mini SD doit ✤ Suppression de photos enregistrées être insérée à l’aide d’un adaptateur (non fourni). sur la carte mémoire ✤ Marquage de photos à l'aide de paramètres d'impression ✤ Formatage des cartes mémoire

(SC-D363/D364/D365/D366) Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données. Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Conservez les cartes mémoire dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez vos photos importantes sur des supports distincts. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données survenant à la suite d'une utilisation non conforme. Les cartes mémoire de type RS-MMC, Mini SD (SC-D363/D364/D365/D366) ou Memory Stick Duo (modèles SC-D365/D366 uniquement) doivent être insérées à l'aide d'un adaptateur (non fourni).

✤ Chaque fichier possède un numéro de fichier et tous les fichiers se voient attribuer un dossier. - Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001. - De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire. Format d’image Photos ■ Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). ■ La taille de l'image est de 800 x 600 (capture réalisée à partir d'une cassette 640 x 480).

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory Type>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Int. Memory> ou <Memory Card>, puis appuyez sur le bouton [OK].

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

Accédez directement à la fonction Memory Type (Type Mémoire) à l’aide de la touche [QUICK MENU]. ➥ page 20

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le

<Memory>, then press the [OK] button. bas pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Move the [Zoom] lever up or down to select 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le 4 Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer sur une carte mémoire dépend de plusieurs conditions. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 fichiers photos (JPEG). 71

- <Series> : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit le dernier fichier.

- <Reset> : Lorsqu’il n’y a aucun fichier enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001 (0001).

1. Set the [Power] switch to the [CAMERA].

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <File No.>, puis appuyez sur le bouton [OK].

Reset ✤ Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire. PLAY E

■ Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps.

■ Le voyant < √√√ > s’affiche pendant le laps de temps nécessaire pour enregistrer l’image.

<Photo> dans le Menu. ➥page 80

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. S.SHOW MULTI DISP. ■ La dernière image enregistrée apparaît. S’il n’y a pas d’image enregistrée sur la carte mémoire, <No image!> s’affiche.

Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes.

■ <Slide> s'affiche. Le diaporama commence à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton √/❙❙ (S.SHOW)]. [√

Pour revenir au mode de lecture image par image, appuyez à nouveau sur le bouton [■ (MULTI DISP.)]. ■ L’image sélectionnée s’affiche en plein écran. [ Remarques ] ■ Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette. ■ Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le bouton [œ œœ (REV)] pendant environ 3 secondes. ■ Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur le bouton [√ √√ (FWD)] pendant environ 3 secondes. ■ Accédez directement aux fonctions <Delete>, <Delete All>, <Protect> ou <Print Mark> à l’aide de la touche [QUICK MENU].

■ La liste des menus apparaîtra.

M.Player Mode Back Memory Type ■ Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionnée sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.

00970C SCD363 US+Fr~094

✤ Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord désactiver la protection de l’image. ✤ Une image supprimée ne peut pas être récupérée.

1. Set the [Power] switch to [PLAYER].

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

■ La liste des menus apparaîtra. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK].

8. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

00970C SCD363 US+Fr~094

■ En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire, le message <Memory Card Error !> s’affiche. Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers. ■ En formatant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. ➥page 78 ■ Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l'image. ➥page 75 ■ Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu <Delete All> peut prendre un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.

■ Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message <Not inserted.

✤ Vous pouvez enregistrer des films avec une bande son sur ✤ You can record moving images with audio on a Memory 1 la carte mémoire. Card. ✤ Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 ✤ The screen format of the moving image to be recorded is x 480. 720x480. Enregistrement de films sur une carte mémoire Saving Moving Images onto a Memory Card 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. ■ Vous pouvez enregistrer une photo sur la carte mémoire en recorded on the Memory Card in MPEG4. ■ You can record a photo image on Memory Card by appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton 2 [Start/Stop]. pressing the [PHOTO] button instead of the 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter ■ Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une MSAMSUNG ■ The moving images on a Memory Card are a smaller size définition inférieures à celles des images stockées sur cassette. and lower definition than images on tape. ■ Le son est enregistré au format mono. SSMOV ■ The sound is recorded in mono. ■ Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode 100SSMOV ✤ The playback picture will be of higher quality if it is viewed on a PC than on a TV. ✤ L’image sera de meilleure qualité si elle est visionnée sur un PC plutôt que sur 1. Set the [Power] switch to [PLAYER]. un téléviseur. 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY]. 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 3. Press the [MENU] button. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour 5. Move the [Zoom] lever up or down to select sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK]. <M.Play Select>, then press the [OK] button. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas 6. Move the [Zoom] lever up or down to select <Movie>, then pour sélectionner <M.Play Select>, puis appuyez sur le press the [OK] button. bouton [OK]. 7. To exit the menu, press the [MENU] button. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas œœ/√ [MENU] et [OK], arrêtez la lecture. La lecture du film M.Player Mode 2/46 menu or Quick menu is displayed on the screen. To 6 n’est pas disponible lorsqu’un menu ou l'option Quick Back start playback, press the [MENU] button to make it menu (Menu rapide) est affiché(e) à l’écran. Pour Memory Type disappear. commencer la lecture, appuyez sur le bouton [MENU] ■ There may be broken or mosaic pictures while playing the M.Play Select Photo pour le faire disparaître. moving images, but it is not a malfunction. ■ A l’inverse, les films enregistrés par un autre caméscope ZOOM Move OK Select MENU Exit provided with the camcorder) should be installed. peuvent ne pas être lus par celui-ci. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft, 80 “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/ default.asp”. ■ Pendant la durée d'enregistrement de l'image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît (reportez-vous à l'illustration de droite).

■ Pour revenir au mode précédent, sélectionnez

<Back>. ■ Si vous sélectionnez <This File> ou <All Files>, le message <Now copying…> s'affiche et la copie démarre. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

File>, vous pouvez paramétrer le nombre de copies de <000> à <999>. ■ The <All Files> option may require extended operation time depending on ■ Si la fonction Print Mark (Marque d’impression) est réglée sur <All Files>, vous the number of stored images. pouvez paramétrer le nombre de copies sur <1>. ■ DPOF supported printers are commercially available. ■ L’option <All Files> peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images ■ Use the USB cable provided with the Camcorder. enregistrées. † ✤ Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à partir de votre caméscope afin d’imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement vos images enregistrées en utilisant la fonction Pictbridge, connectez votre caméscope à une imprimante Pictbridge par l’intermédiaire d’un câble USB.

Connecting To a Printer

Connexion à une imprimante

1. Mettez votre imprimante hors tension. ■ Allumez votre caméscope en plaçant √On l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. Set the [Mode] switch to [MEMORY]. Paramétrage du nombre d’impressions 2. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour déterminer le nombre d'impressions puis appuyez sur le bouton [OK]. Réglage de l’option d’impression date/heure 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Type d'affichage de la date et de l'heure : <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>. Impression d'images Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print> puis appuyez sur le bouton [OK]. Les fichiers image sélectionnés sont alors imprimés. Annulation de l'impression Pour annuler l'impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton [OK]. Le message “Cancel” apparaît et l'impression des images est annulée.

L’option d’impression de la date et de l’heure peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu <Date/Time> est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridgeTM, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails. ■

Configuration du système

■ ■ DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV. ■ Assurez-vous que le symbole s'affiche. 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour passer en mode REC PAUSE. ■ <PAUSE> s'affiche.

5. Lancez la lecture sur l’autre appareil DV pendant que l’image est affichée.

6. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop]. 7. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton [■ (STOP)]. [ Remarques ] Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. ■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction PC n'est pas disponible en mode <M.Player>. ■ N'utilisez pas d'autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. ■ Le logiciel de lecture des films est disponible sur le marché. ■ La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6 broches/4 broches est indispensable pour se connecter. ■ La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. ■ Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique) et COLOR NITE se désactivent. ■ Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu’enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées. ■

00970C SCD363 US+Fr~094

✤ Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB (modèles SC-D363/D364/ D365/D366 uniquement). ✤ Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (pilote DV, codec vidéo, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.

USB Connection Speed depending on the System

■ Windows 2000 – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d'une version plus récente. ■ Windows XP – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente. Configuration du système Système Windows Configuration minimale Configuration recommandée ■ Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de ne pas être fluide ou l'édition de vidéo de prendre beaucoup de temps. ■ Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. ■ Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. ■ Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. ■ Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ■ Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations du système recommandées ci-dessus. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ En mode <M.Cam> ou <M.Player>, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme disque amovible (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement). ■ La lecture en continu USB nécessite un codec vidéo, un pilote DV et le logiciel DirectX 9.0. ■ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ■ Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques 89 USB et réessayez de vous connecter.

00970C SCD363 US+Fr~094

■ Vous pouvez sélectionner <Printer> pour utiliser la fonction Pictbridge. ➥page 84

✤ Si un autre caméscope ou un scanner est branché, débranchez-le avant toute chose. ✤ Ces explications se basent sur le système d'exploitation Windows® 98SE. ✤ Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus sur le CD joint (D:/help/) au format de document Adobe PDF. Il peut être visionné à l'aide du logiciel Acrobat Reader inclus également sur ce CD (D:/Support/AcrobatReader/AcroReader51_ENU_full. exe) (Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems.Inc.). ✤ Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est en anglais.

Program Installation

1. Insert the software CD into the CD-ROM drive of your computer. 2. Si l’écran de sélection d’installation ne s’affiche pas après avoir inséré le CD, cliquez sur Exécuter dans le menu Démarrer de Windows puis ouvrez le fichier Autorun.exe pour démarrer l’installation. Si votre lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur “D:”, tapez “D:/autorun.exe” et appuyez sur Entrée. 3. Cliquez sur les icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer les logiciels souhaités. ■ DV Driver (Pilote DV) - Pilote du disque amovible USB (Windows® 98SE uniquement) (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) - Pilote LECTURE EN CONTINU & WEB CAM USB (PILOTE PRISE D’IMAGE) 3) L’installation du pilote prise d’image SAMSUNG A/V démarre sur votre ordinateur. ■ Cliquez sur DirectX 9.0 ■ Cliquez sur Video Codec (Codec vidéo) Le codec vidéo doit être installé pour pouvoir lire les films (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam. 91

USB du caméscope, les fonctions

Audio/Video Cable (Cable Audio/Vidéo) et Multi Cable (Multicâbles) sont désactivées. 2. Branchez l’autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB). ■ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnent.

✤ Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats vidéo, vous pouvez utiliser votre caméscope à cette fin.

Lorsque vous utilisez le camécope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. ✤ En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une visioconférence. ✤ La taille de l'écran en cas d'utilisation comme Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 15 images par seconde) - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB PLA Y 2.0. ✤ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de CA M [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnent.

USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port

USB de votre ordinateur.

✤ Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB.

✤ Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de fichier "avi" ou comme une photo au format de fichier "jpg". 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER] et l'interrupteur de [MODE] sur [TAPE] (modèles SC-D363/D364/D365/ D366 uniquement). 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD. ■ Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme. ■ Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe) Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) ✤ Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA] ou [PLAYER], placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser.

00970C SCD363 US+Fr~106

■ Le compartiment de la cassette se retire automatiquement.

■ Veuillez patienter quelques instants jusqu’à l’éjection complète de la cassette. 2. Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le caméscope à l’abri de la poussière. La poussière ou d’autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [Off]. 4. Débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie. Appuyez sur le bouton [BATTERY RELEASE] situé sur la face inférieure du caméscope et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche.

Cassettes prises en charge a SAVE

b REC Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d’une éventuelle suppression accidentelle. a. Protection d’une cassette : poussez la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l’ouverture sous-jacente. b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : lorsque vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d’obturer l’ouverture.

Conditions de conservation des cassettes a. Evitez la proximité d’aimants ou les interférences magnétiques. b. Evitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. d. Evitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes. 95

00970C SCD363 US+Fr~106

■ Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. ■ Certaines cassettes nettoyantes s’arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d’informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)

00970C SCD363 US+Fr~106

Système de couleurs Vous pouvez visualiser votre enregistrement dans le viseur. Cependant, pour le visualiser sur un téléviseur ou le copier sur un magnétoscope, le téléviseur ou le magnétoscope doivent être conformes au système NTSC et être équipés des ports audio / vidéo appropriés. Dans le cas contraire, vous devez utiliser un programme de transcodage. Pays et régions compatibles PAL : Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, aucun

la cassette est en fin de bande.

Remplacez-la par une nouvelle.

il n’y a pas de cassette dans le caméscope.

Insérez une cassette.

3. Retirez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG si le problème persiste.

De la condensation due à l’humidité s’est formée à l’intérieur du caméscope.

■ Si le caméscope passe sans transition d’un endroit froid à un endroit chaud, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la bande ou sur l’objectif. Dans ces conditions, la bande risque d’adhérer à la tête vidéo et d’être endommagée ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour éviter d’éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d’un détecteur d’humidité. ■ En cas d’humidité à l’intérieur du caméscope, (DEW) s’affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l’éjection de la cassette n’est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.

00970C SCD363 US+Fr~106

Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA.

Vérifiez que l’interrupteur d'alimentation est placé sur

CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Le caméscope s’éteint Vous avez laissé le caméscope réglé sur STBY pendant automatiquement. plus de 5 minutes sans l’utiliser. La batterie est totalement usée. La batterie se décharge La température de l'air est trop basse. rapidement. La batterie n’a pas été rechargée complètement. La batterie est totalement épuisée et ne peut être rechargée. Utilisez une autre batterie. Lorsque vous constatez un écran Les têtes vidéo sont peut-être sales. bleu en cours de lecture. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Une bande verticale apparaît à Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop l’écran lors de l’enregistrement important pour que le caméscope puisse fonctionner d’un arrière-plan sombre. normalement. Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un environnement plus clair. L’image dans le viseur est floue. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. Réglez la molette de commande du viseur jusqu’à ce que les voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette. La mise au point automatique ne Vérifiez le menu de mise au point manuelle. fonctionne pas La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (Mise au point manuelle). Les boutons Lecture, Av.Rapide Vérifiez l’interrupteur Power. Placez l'interrupteur ou Ret.Rapide ne fonctionnent d'alimentation sur PLAYER. pas. Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. Une image en forme de mosaïque Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s’agit apparaît en cours de lecture : pas d’une panne ou d’un défaut. La bande peut être endommagée ; remplacez-la. Nettoyez les têtes vidéo (voir p. 96).

00970C SCD363 US+Fr~106

Sélection du type de mémoire Sélection de la qualité d’image Sélection du support (photo, film) de lecture

Delete All Options de désignation des fichiers

En outre, les symboles “™” et “ ® ” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

00970C SCD363 US+Fr~106

Ecran ACL/Viseur Taille/Nombre de points Méthode de l’écran ACL Viseur Connecteurs Sortie vidéo Sortie S-Vidéo Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG). Garantie un an pièces et main-d’oeuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le ticket de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronique Canada Inc., Service à la Clientéle 55 Standish Court Mississauga, Ontario L5R 4B2 Canada TEL. 1-800-SAMSUNG (726-7864) FAX. (905) 542-1199