D382 - SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D382 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : D382 - SAMSUNG


Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D382 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D382 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - D382 SAMSUNG

Comment réinitialiser le SAMSUNG D382 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre SAMSUNG D382, allez dans 'Paramètres', puis 'Sauvegarder et réinitialiser'. Sélectionnez 'Réinitialiser les données d'usine' et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si mon SAMSUNG D382 ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Essayez de brancher le téléphone sur le chargeur pendant au moins 15 minutes. Si cela ne fonctionne pas, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant 10 secondes.
Comment résoudre des problèmes de connexion Wi-Fi sur le SAMSUNG D382 ?
Assurez-vous que le Wi-Fi est activé dans les paramètres. Oubliez le réseau Wi-Fi et reconnectez-vous en entrant le mot de passe correct. Redémarrez également votre routeur si nécessaire.
Pourquoi mon SAMSUNG D382 est-il lent ?
Vérifiez l'espace de stockage disponible. Supprimez les applications inutilisées et les fichiers temporaires. Un redémarrage du téléphone peut également aider à améliorer les performances.
Comment augmenter la durée de vie de la batterie sur le SAMSUNG D382 ?
Réduisez la luminosité de l'écran, désactivez les fonctionnalités non utilisées comme le Bluetooth et le GPS, et fermez les applications en arrière-plan.
Comment transférer des fichiers entre mon SAMSUNG D382 et un ordinateur ?
Connectez votre SAMSUNG D382 à l'ordinateur via un câble USB. Une fois connecté, choisissez 'Transfert de fichiers' dans les options de connexion. Vous pourrez ensuite copier et coller des fichiers.
Que faire si l'écran tactile de mon SAMSUNG D382 ne répond pas ?
Essayez de redémarrer votre téléphone. Si le problème persiste, vérifiez si l'écran est propre et sans obstruction. Si nécessaire, effectuez une réinitialisation d'usine.
Comment mettre à jour le logiciel de mon SAMSUNG D382 ?
Allez dans 'Paramètres', puis 'À propos du téléphone' et sélectionnez 'Mise à jour du logiciel'. Si une mise à jour est disponible, suivez les instructions à l'écran pour l'installer.
Mon SAMSUNG D382 ne reconnaît pas ma carte SIM, que faire ?
Vérifiez que la carte SIM est correctement insérée. Essayez de retirer et de réinsérer la carte. Si le problème persiste, testez la carte SIM dans un autre téléphone pour voir si elle fonctionne.
Comment activer le mode avion sur le SAMSUNG D382 ?
Faites glisser vers le bas depuis le haut de l'écran pour ouvrir le panneau de notifications. Appuyez sur l'icône du mode avion pour l'activer ou le désactiver.

MODE D'EMPLOI D382 SAMSUNG

Pour bénéficier d'un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à cette adresse :

www.samsung.com/global/register

Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’ interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.

Enregistrement de Photos sur Cassette L'enregistrement de photos sur cassette permet d’enregistrer une image sur une cassette. CCD de 680K pixels (SC-D383/D385 uniquement) Votre caméscope intègre un capteur CCD de 680 k pixels. Vous pouvez enregistrer les photos sur une carte mémoire. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine Amélioration audio Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Stéréo réel et Effets sonores. Écran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.

La fonction BLC atténue un arrièreplan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.

Program AE (Prog. AE) La fonction Prog. AE permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer. Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34 fois le sujet. Appareil photo numérique (SC-D383/D385 uniquement) • Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. • Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’ aide de l’interface USB. Enregistrement de films sur une carte mémoire (SC-D383/D385 uniquement) L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire. Fente de la carte MMC/SD (modèles SC-D383/D385 uniquement) Cette fente permet d'insérer des cartes MMC (Multi Media Cards) et SD.

Signale des astuces ou des pages de référence susceptibles de vous aider à faire fonctionner le caméscope DVD.

Suivez-les à la lettre. Une fois cette section lue, conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence ultérieure.

• (lumière directe du soleil, feu, etc.).

N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’ abîmer les têtes vidéo.

2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle pour l'enregistrement ou la lecture.

- Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur.

- Cette caractéristique se révèle particulièrement

Refer to page 31 to adjust brightness and color of the LCD screen.

Reportez-vous à la page 31 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.

NOTES REGARDING THE LCD SCREEN REMARQUES CONCERNANT L'ÉCRAN LCD

L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n'affecte aucunement la photo enregistrée.

Ne saisissez jamais le caméscope par l'écran LCD ou la batterie. French _iv

Dans ce cas, nettoyez têtesSividéo avec une cassette de nettoyage régulièrement les têtesles vidéo. une image de forme carrée perturbe laà sec.

screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens,

SERVICING • N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. RÉPARATION PIÈCES DE RECHANGE les capots, vous risquez entre autre de • En ouvrant ou enETretirant électrocuter. N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. • vous ez toute uncapots, technicien é. entre autre de En ouvrant ouréparation en retirantàles vousquali risquez •• Con Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le • vous électrocuter. réparateur utilise des pièces rechangequali spéci ez toute réparation à unde technicien é. ées par le fabricant • Con possédant les mêmes caractéristiques que assurez-vous celles d’origine. Lorsque des pièces doivent être remplacées, que le • et de toute dede rechange non agréée • L’utilisation réparateur utilise despièce pièces rechange spéci éespourrait par le fabricant notamment occasionner un incendie ou une électrocution. et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.

L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait

•REMARQUES SUR LE CAMÉSCOPE

notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées REMARQUES SUR LE Par CAMÉSCOPE (plus de 60 °C ou 140 °F). exemple, en plein soleil ou dans une garée auvotre soleil.caméscope à des températures trop élevées N’exposez pas • voiture Évitezdede60mouiller le caméscope. Gardez le l’abri deune la • (plus °C ou 140 °F). Par exemple, encaméscope plein soleilàou dans pluie, de l’eauau desoleil. mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact voiture garée peut endommager votreGardez caméscope. Un dysfonctionnement Évitezl’eau de mouiller le caméscope. le caméscope à l’abri de la • avec causé parl’eau un contact liquide n’est pas toujours réparable. pluie, de de meravec ou dedutoute autre source d’humidité. Le contact Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la • avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement formation de condensation à l’intérieur du caméscope causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. vous déplacez caméscopede d’un froid verslaun brusque hausse de laletempérature l’airendroit peut entraîner • -UneLorsque endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple) formation de condensation à l’intérieur du caméscope vous déplacez déplacez le le caméscope caméscope d’un d’un endroit endroitfroid frais vers versun un -- Lorsque Lorsque vous endroit chaud (de (de l’extérieur l’intérieur vers enhiver, été, par endroit chaud vers l’extérieur l’intérieur en parexemple). exemple) fonctionvous de protection (CONDENSATION) est activée, laissez • -Si laLorsque déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans endroit endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, parun exemple). sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ la fonction de protection (CONDENSATION) est activée, laissez • Si ôter la batterie.au repos pendant au moins deux heures dans un endroit le caméscope sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ ôter la batterie. French _v

17 Branchement sur une source d'alimentation 18 Fonctionnement de base du caméscope Mini-DV 19 Symboles à l'écran en modes Camera/Player 20 Symboles à l'écran en modes M.Cam/ M.Play (Cam mémoire/Lecture mémoire) (modèles SC-D383/D385 uniquement) SETTING 25 Activation la télécommande par le caméscope

Choix de la langue d’affichage à l’écran

(Language) (Langue) Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration) French _02

INITIAL SETTING : 30 Setting the guideline (Guideline)

Recherche rapide d'une scène zero memory (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D382/D385 uniquement) Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du self timer) (retardateur automatique) (Modèles SC- D382/D385 uniquement) Visualisation et recherche d'un enregistrement Activation et désactivation du fade on (fondu) Mise au point automatique/manuelle (Auto focus / manual focus) Réglage de shutter speed & exposure (La vitesse de l'obturateur et de l'exposition) Sélection du mode d'enregistrement et du mode audio (Rec Mode & Audio Mode (Mode Enr et Mode Audio) Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) (Coupe Vent) Sélection de la fonction Real Stereo (Stéréo) Réglage de la fonction Prog. AE (Program AE) Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs) Application d'effets visuels (Visual effect) (Effets visuels) Réglage du 16:9 wide (Mode 16:9) Utilisation de la télé macro (Macro)

Utlisation de (light) (éclairage)

(SC-D382/D383/D385 uniquement) Enregistrement d'une photo sur une cassette Recherche d'une photo sur une cassette (Photo Search) (Rech. Photo)

LECTURE 62 Lecture d'une cassette sur l'écran LCD

Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) Formatage d'une carte mémoire (Format)

Enregistrement d'une photo depuis une cassette sur une carte mémoire (Photo Copy) (Copie Photo) Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant d'Imp)

PICTBRIDGE™ 88 Impression de vos images avec pictbridgeTM

• tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable • Positionner la main d'une façon telle que les boutons de début/fin

Adjusting the Hand Strap 3. Fermez la dragonne.

Fixation du couvre-objectif 5 5. Attachez le cordon du couvre-objectif à la dragonne, puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 6. Fermez la dragonne.

Installation du couvre-objectif après utilisation

OPEN Appuyez sur les deux boutons situés des deux côtés du couvre-objectif, puis insérez-le sur l'objectif du caméscope.

3. Replacez le compartiment sur la pile.

Precaution regarding the button-type battery

Consigne relative à la pile de type bouton

BATT. dans le sens indiqué dans l'illustration. • Gently slide the BATT. release switch in the direction as shown in the figure.

éteindre l'appareil.

2. Insérez la batterie dans le caméscope. 3. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 4. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. 5. Une fois l'appareil chargé, débranchez l'adaptateur secteur AC de la prise DC IN du caméscope. • Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’interrupteur Alim. est sur Off.

Il est recommandé d'acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu'une utilisation continue de votre caméscope Mini-DV soit possible.

N'utilisez que des batteries agréées par Samsung. N'utilisez pas les batteries produites par d'autres fabricants. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l'utilisation de batteries non agréées.

Si une erreur s'est produite pendant la charge de la batterie, ce témoin est orange et clignote.

Durées de charge, d'enregistrement avec une batterie complètement chargée (sans utilisation du zoom, ouverture de l'écran, etc.)

été mesurées par Samsung dans des conditions d'essai et peuvent varier en fonction de l'utilisateur et des conditions d'utilisation. La durée d'enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. En fonction des températures et des conditions environnementales, la durée de la batterie peut être différente des durées d'enregistrement en continue approximatives indiquées dans les instructions.

La durée de charge varie en fonction du niveau de charge de la batterie restant.

Affichage du niveau de charge de la batterie

Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. Charge complète b. 20 à 40% utilisée c. 40 à 80% utilisée d. 80 à 95% utilisée e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)

Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries

Gestion de la batterie

• • Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.

Elles sont sérieusement réduites lorsqu'il fait froid, étant donné que la température et les conditions d'utilisation sont variables.

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C (77 °F). La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Les batteries s’abîment en cas de décharge complète. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode Camera (CAM) et reste en mode STBY (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager.

BRANCHEMENT SUR UNE SOURCE D'ALIMENTATION There are two types of power source that can be connected to your camcorder.

- The AC Power Adapter: used for indoor recording. 2. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 3. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. • Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez. 4. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour allumer l'appareil et appuyez sur le bouton MODE pour définir le mode (Camera ( ) (Cam) ou Player ( )(Lecteur)).

1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

1. Press the MODE button to set Camera( ) or Player Camera ( ) (Cam) et le 2. Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only) mode Player ( ) (Lecteur). - Camera mode ( ): To record movie or photo ; il est différent de ce qui est affiché en réalité. Les symboles sont basés sur une capacité de mémoire de 2 Go (SC-D383/D385 uniquement). En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. Les fonctions signalées par * ne sont pas gardées en mémoire lorsque le caméscope mini DV est éteint.

• Mode d'affichage complet : toutes les informations s'affichent.

• Mode d'affichage minimum : seuls les témoins sur l'état de fonctionnement apparaissent.

L'état de la charge est donné à titre indicatif et constitue une estimation. Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et de la température.

L'AIDE DU PAVÉ Grâce au pavé, vous accédez facilement aux menus fréquemment utilisés sans utiliser le bouton MENU. ✪ Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser les éléments de menu répertoriés dans les pages suivantes. Exemple :

10Sec 2. Appuyez sur le pavé ( / / / ) pour contrôler le réglage. • Déplacer le manche à balai bascule entre les modes "Auto Exposure (Expositon auto)" et "Manual Exposure (Exposition manu.)". 3. Appuyez sur le pavé pour confirmer votre sélection.

• éléments de menu qui sont grisés à l'écran. Les éléments accessibles dans les menus et les menus rapides varient selon le mode de fonctionnement que vous avez sélectionné. French _22

HANDLING QUICK MENUS WITH THE JOYSTICK GESTION DES MENUS RAPIDES À L'AIDE DU PAVÉ

La liste des menus apparaît. • 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System (Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Clock Set (Param. Horloge)", puis appuyez sur le pavé. • Tout d'abord, l'année s'affiche en surbrillance. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour définir l’année en cours, puis appuyez sur le pavé. • Le mois s'affiche en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même procédure qu'après le réglage de l'année. 8. Appuyez sur le pavé après avoir réglé les minutes. • Le message "Complete! (Terminé)" s'affiche. 9. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

• Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, accédez au menu et modifiez le mode d'affichage de la date/de l'heure. ➥page 32

Des illustrations représentant les affichages d’écran du modèle SC-D385 figurent dans ce manuel.

Certains affichages d'écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope.

ACTIVATION DE LA RECONNAISSANCE DE LA TÉLÉCOMMANDE PAR LE CAMÉSCOPE (REMOTE)

(TÉLÉCOMMANDE) (MODÈLES SC-D382/D385 UNIQUEMENT)

SETTING THE WIRELESS REMOTE CONTROL ACCEPTANCE (REMOTE) (SC-D382/D385 only)

On  On  English  On 

6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)" ou "Off (Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Si vous définissez l'option "Remote (Télécommande)" sur "Off (Arrêt)" dans le menu et tentez d'utiliser la télécommande, le témoin de la télécommande ( ) sur l'écran LCD, clignote pendant 3 secondes avant de disparaître.

MENU Exi • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System (Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Beep Sound (Signal Sonore)", puis appuyez sur le pavé.

On On  English  On  

Lorsque le signal sonore est désactivé, le bouton de mise sous/hors tension n'émet aucun son.

), réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

2. Press the MENU button.

 On  On  English  On

4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Shutter Sound (Son Obturateur)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)" ou "Off (Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

System On On  English  On  

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Les options de langue peuvent être modifiées sans préavis. French _28

VISUALISATION DE LA DÉMONSTRATION

(DEMONSTRATION) (DÉMONSTRATION) On On  English  On  

La démonstration défile en boucle jusqu'à ce que le mode Démonstration soit défini sur Arrêt.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

(modèles SC-D383/D385 uniquement). 2. Appuyez sur le bouton pour activer le MODE ) (Cam). Camera ( 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System (Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X)vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Demonstration (Démonstration)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)", puis appuyez sur le pavé. 7. Appuyez sur le bouton MENU. • La démonstration commence. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton MENU.

• Le mode Démo s'affiche au format 4:3 à l'écran ACL.

Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera ( ) (Cam). Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display (Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Guideline (Repère)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage des consignes, puis appuyez sur le pavé.

Permet d'enregistrer le sujet sur la

Grid composition horizontale ou verticale (Grille2) ou en gros plan.

Permet d'enregistrer le sujet avec une zone de sécurité qui empêche toute coupure lors de l'édition au format 4:3

(à gauche et à droite) et au format 2.35:1 (en haut et en bas). Définissez une Safety Zone (Zone de sécurité) si vous souhaitez intégrer plusieurs sujets dans une même scène. Ils seront ainsi à la bonne taille.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler : - "LCD Bright (Luminosité LCD )" - "LCD Color (Couleur LCD )"

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

• Le réglage de l’écran LCD n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.

MENU Exi Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera ( ) (Cam) ou Player ( Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display (Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Date/Time (Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. • Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off (Arrêt)", "Date", "Time (Heure)", "Date&Time (Date/Heure)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

(si l'affichage "Date/Time (Date/Heure)" est défini sur "On (Marche)"). Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme "12:00 AM JAN. 1.2008" dans les conditions suivantes : - Lorsque la batterie rechargeable intégrée est faible ou déchargée. - Si l'enregistrement a été effectué avant de régler la date/l'heure du caméscope mini-DV. La télécommande contient également une touche permettant de régler la date et l'heure. Appuyez une fois dessus pour afficher la date "JAN. 1.2008", appuyez deux fois pour afficher l'heure et appuyez une nouvelle fois dessus pour afficher la date et l'heure à l'écran.

(▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On

(Marche)" ou "Off (Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.

- "On (Marche)" : l'affichage à l'écran apparaît sur l'écran LCD et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur ➥pages 69~70) - Utilisez le bouton Affichage ( ) pour activer ou désactiver l'affichage sur l'écran LCD et sur votre écran TV. ➥page 21

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

1. Raccordez votre appareil une source d'alimentation et faites glisser l'interrupteur OPEN. • Le couvercle du compartiment à cassette s'ouvre automatiquement. 2. Insertion d'une cassette : insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et le volet de protection vers le haut. Éjection d’une cassette : la cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur. 3. Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassette marquée PUSH jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. • La cassette est chargée automatiquement. 4. Fermez le couvercle du compartiment à cassette.

TECHNIQUES D'ENREGISTREMENT In some situations different recording techniques may be required.

2. Retirez le couvre-objectif.

2. Remove the lens cover.

3. Slide the POWER switch downwards to turn on the power. • Si le volet de protection en écriture de la cassette est ouvert (position d'enregistrement), STOP et "Protection!" s'affichent à l'écran. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l'écran LCD. Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue. • Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre 0:00:00 choix ➥page 44

• Le fait d'appuyer sur le bouton EASY Q. permet de d’activer la plupart des fonctions et les fonctions suivantes sont réglés sur "Auto" (DIS, Focus, White

Balance, Exposure, Program AE, Shutter) (DIS, Focus, Bal. Blancs, Exposition, Prog. AE, Obturateur). • Les témoins EASY Q et DIS ( ) apparaissent à l'écran simultanément. 4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement. • L'enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base.

Pour annuler le mode EASY Q.

Appuyez à nouveau sur le bouton EASY Q. • Les témoins EASY Q et DIS ( ) n'apparaissent plus à l'écran. • L'appareil réactive presque tous les réglages définis avant le basculement en mode EASY Q. • Il est impossible d'annuler le mode EASY.Q en cours d'enregistrement. Boutons non disponibles en mode EASY Q. Les boutons et les commandes suivants ne sont pas disponibles parce que les éléments sont automatiquement réglés. Si vous tentez d'utiliser des boutons désactivés, les messages "Release the Easy.Q! (Relâcher Easy Q.)" s'affichent. - Bouton MENU Prendre une photo à l'aide du bouton PHOTO en mode EASY Q. désactive la fonction DIS. French _36 16Bit Pour effectuer un zoom avant

Le zoom optique préserve la qualité des films. Par contre, la qualité des images peut être altérée lors de l'utilisation du zoom numérique. Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet très proche de l'objectif, le caméscope Mini-DV peut effectuer automatiquement un zoom arrière selon la distance jusqu'au sujet. Dans ce cas, réglez "Macro" sur "On (Marche)". ➥page 54

• Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez

à nouveau sur le bouton ZERO MEMORY.

) et appuyez sur le bouton

(REW) (RETOUR RAPIDE). Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin zero memory ( ) (mise à zéro) disparaissent de l'écran au profit du code temps.

Le mode Zero memory (mise à zéro) peut être désactivé automatiquement dans les cas suivants :

- à la fin d'une séquence déjà marquée à l'aide de la fonction Zero Memory (mise à zéro). - si vous retirez la cassette. - si vous retirez la batterie ou débranchez l'appareil. La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractéristique par une coupure entre deux enregistrements. La fonction Zero Memory est généralement disponible depuis la télécommande.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

(modèle SC-D385 uniquement)

à rebours depuis 10. À ce moment-là, le témoin d'enregistrement clignote et émet un son.

• À la dernière seconde du compte à rebours, l'enregistrement commence automatiquement. • Si vous souhaitez désactiver la fonction de retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SELF TIMER.

C.Nite 1/30 La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu’à 30 degrés de part et d’autre de la ligne médiane de l’appareil. L'utilisation d'un trépied (non fourni) est recommandée pour les enregistrements retardés.

4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement et relâchez le bouton Fade en même temps.

• L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaissent progressivement. (Ouverture en fondu)

Pour arrêter l'enregistrement

5. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le pavé, puis déplacez-le vers la droite (X) • Déplacez le pavé (X) vers la fonction droite de fondu pour sélectionner "Fade On (Fondu act.)". 6. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement. • L'image et le son disparaissent progressivement. (Fermeture en fondu) Fade Out (Approx. 4 seconds)

La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable. Réglez les fonctions Auto Focus / Manual Focus (MAP auto/M.Focus) à l'aide du pavé uniquement.

Auto Focus (MAP auto)

• Basculez entre les modes "Auto Focus (MAP auto)" et "Manual Focus (M.Focus)" en déplaçant le pavé vers le bas (▼).

• Déplacez le pavé (W / X) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur de mise au point manuelle souhaitée, puis appuyez sur le pavé. 5. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. • Le témoin Manual focus (M.Focus) ( ) et la barre d'état s'affichent sur l'écran LCD. Manual focus (La mise au point manuelle) n'est pas accessible en mode EASY Q.

Le menu rapide apparaît •

(Exposition) à l'aide du pavé uniquement.

4. Déplacez le pavé () vers la gauche pour sélectionner le mode "Auto Shutter (Obtur. auto) (

)". • En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour basculer en mode Manuel. • Vous pouvez également basculer entre les fonctions Auto Shutter (Obtur. Auto) et Manual Shutter (Obtur. Manuel) en déplaçant le pavé (▲) vers le haut. 5. Déplacez le pavé ( / ) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis appuyez sur le pavé. • Vous avez le choix entre : "1/60", "1/100", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde.

Réglage de Exposure (Exposition)

5. Déplacez le pavé ( / ) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le pavé. • Vous avez le choix entre "00" et "29". 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. • Les réglages sélectionnés s'affichent.

Choix de la vitesse de l'obturateur en fonction du type d'enregistrement

• Si vous modifiez manuellement la vitesse de l'obturateur et la valeur de l'exposition lorsque l'option Prog. AE est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires. • L'image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l'obturateur est élevée. • Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q. • En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure, assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.

- "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.

Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes Camera (Cam) et Player. ➥page 18 Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit, 16Bit) - "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post-sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]). - "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera ( ) (Cam) ou Player ( 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record (Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X)vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le "Rec Mode (Mode Enr)" ou le Audio " Audio Mode (Mode Audio)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé. Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP". Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit "ou "16Bit". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin sélectionné s'affiche. Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche. Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes. Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son. Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Rec ( Enr). ATTENTION

- Lorsque la fonction Coupe Vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.

6. Pour activer la fonction Coupe Vent, déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur le pavé.

• "Off (Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. • "Auto" : Réduit le bruit du vent tout en préservant les voix. • "On(Marche)" : permet d'éliminer les bruits faibles du vent. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • L'indicateur WindCut Plus (Coupe Vent) "On ) ou "Auto" ( )) s'affiche. (Marche)" ( Assurez-vous que la fonction windcut plus (Coupe Vent) est arrêtée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. French _45

• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Real Stereo, réglez le menu "Real Stereo (Stereo)" sur "Off (Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin de la fonction Real Stereo (Stéréo) ( S ) s'affiche.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• Le témoin du mode sélectionné s'affiche. • Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Auto" est sélectionné.

MENU Exi - À utiliser dans des conditions normales - La vitesse de l'obturateur varie automatiquement de 1/60 à 1/250 par seconde en fonction de la scène - Diminue le flou de bougé (sujets se déplaçant rapidement comme des joueurs de golf ou de tennis). Si ce mode est utilisé dans une lumière fluorescente, l'image peut trembloter. Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour 'enregistrement. - Crée une petite profondeur de champ, le sujet apparaît ainsi contre un arrière-plan adouci. - Ce mode est plus efficace en extérieur. - Le shutter speed (vitesse de l’ obturateur) varie automatiquement de 1/60 à 1/1000 par seconde. - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., en cas d'éclairage intense, par exemple, lors d'un mariage ou sur scène. - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., dans les lieux où la lumière réfléchit énormément, par exemple, sur une plage en été ou sur une piste de ski en hiver. - Pour enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis.

La fonction Program AE (Prog. AE) ne peut être activée en mode EASY Q.

Il est impossible de régler le mode Program AE (Prog. AE) lorsque le shutter speed (vitesse de l'obturateur) ou Exposure (exposition) sont en mode manuel. French _48 (Balance des blancs) approprié pour obtenir une couleur d’image de bonne qualité.

MENU Exi 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "White Balance (Bal. Blancs)", puis appuyez sur le pavé. • The available options are listed. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) up or down to select the desired white balance mode, then press the Joystick.

• Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode

"Auto" est sélectionné.

MENU Exi Réglage de la balance des blancs manuellement

Setting the white balance manually :

• Si l'objet qui remplit l'espace de l'écran n'est pas mis au point, corrigez la mise au point à l'aide de "Manual Focus (M.Focus)" ➥page 42 3. Appuyez sur le pavé. • Le réglage est appliqué et le témoin ( ) is apparaît.

"Digital Zoom (Zoom Num.)" sur "Off (Arrêt)" avant de régler la balance des blancs ➥page 57.

Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent. Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d'obtenir de meilleurs résultats. Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant le réglage de l'option Custom WB (Bal. Blancs), ce réglage s'annule et passe en mode "Auto".

• La liste des menus apparaît.

"Pastel1"et "Pastel2" ne sont pas disponibles avec les fonctions DIS ou C.Nite.

(Lorsque les modes "DIS" ou "C.Nite" sont activés, "Mosaic (Mosaïque)", "Mirror (Miroir)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1"et "Pastel2" sont désactivés.) La fonction "Digital Zoom (Zoom Num.)" n'est pas disponible avec les modes "Mosaic", "Mirror (Miroir)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1"ou "Pastel2" 2. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera ( ) (Cam).

• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction

16:9 wide (16:9), réglez le menu "16:9 Wide (16:9)" sur "Off (Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin correspondant s'affiche. Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en mode 16:9 Wide (16:9). Pour utiliser ces fonctions, commencez par régler le menu "16:9 Wide (16:9)" sur "Off (Arrêt)". - "Mirror (Miroir)"

5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Macro", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Macro, déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "Macro" sur "Off (Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Tele Macro (Télé Macro) ( ) apparaît.

Macro, le sujet de l'enregistrement peut paraître flou.

En mode Télé Macro, utilisez un trépied (non fourni) pour éviter que votre main ne tremble. Évitez les ombres lorsque vous enregistrez en mode Télé Macro. Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Si vous ne parvenez pas à faire une mise au point correcte, utilisez le pavé (W/T) ou le bouton Zoom. French _54

SETTING THE DIGITAL IMAGE STABILIZER (DIS)

- enregistrement à l'aide du zoom ; - enregistrement d'un petit objet en gros plan ; - enregistrement tout en marchant ; - enregistrement par la fenêtre d'un véhicule. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera ( ) (Cam). Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera (Photo)" puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "DIS", puis appuyez sur le pavé. Pour activer la fonction DIS, déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "DIS" sur "Off (Arrêt)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin DIS ( ) s'affiche.

W Nous vous recommandons de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image peut s'en trouver

- le sujet se trouve devant une fenêtre ;

- la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et est placée devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; - le sujet est en extérieur et le temps est couvert ; - les sources lumineuses sont trop fortes ; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.

• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction

BLC, réglez le menu "BLC" sur "Off (Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin BLC ( ) s'affiche.

Cette fonction est désactivée en mode EASY Q.

La liste des menus apparaît.

• 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera (Photo)" puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Digital Zoom (Zoom Num.)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la valeur de zoom souhaitée "Off (Arrêt)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x", puis appuyez sur le pavé. • "Off (Arrêt)": seul le zoom optique est disponible jusqu'à 34x. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas, ou déplacez le bouton Zoom pour utiliser le zoom numérique. • Le témoin du zoom numérique s'affiche.

Le mode Zoom Num. ne fonctionne pas dans les cas suivants :

- Tape Photo Recording (Enregistrement d'une photo sur cassette) - Lorsque les modes ""EASY.Q", "Mosaic (Mosaïque)", "Mirror (Miroir)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1", "Pastel2" ou "DIS" sont utilisés. Lorsque vous activez le mode DIS tandis que le mode Digital Zoom (Zoom Num.) est en cours d'utilisation, ce dernier est désactivé. Vous ne pouvez pas activer le mode C.Nite si le mode Digital Zoom (Zoom Num.) est déjà utilisé.

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera (Photo)" puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "C.Nite", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner C.Nite, puis appuyez sur le pavé. Il en existe plusieurs types : "Off (Arrêt)", "1/30", "1/15". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin du mode sélectionné s'affiche. Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Off (Arrêt)" est sélectionné.

• La fonction C.Nite est indisponible dans les cas suivants : - Lorsque les modes DIS ou EASY Q. sont activés. Lors de l'utilisation de la fonction C.Nite, les fonctions suivantes sont indisponibles : - "Program AE (Prog. AE)", "Mosaic (Mosaïque)", "Mirror (Miroir)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1", MODE par exemple, enregistrer dans de bonnes conditions l'activité nocturne des animaux que vous observez.

4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera (Photo)" puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (X) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Light (Éclair.)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On (Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Pour annuler cette fonction, réglez le menu "Light (Éclair.)" sur "Off (Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Light (Éclair.) ( ) s'affiche.

Ne l'utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.

La portée de l'éclairage est limitée (2 m (6,6 pi) maximum).

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

(modèles SC-D383/D385 uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera ( ) (Cam). Appuyez sur le bouton PHOTO. • Le témoin" REC(ENR) ● " apparaît sur l'écran LCD, la photo est enregistrée pendant environ 6-7 secondes. Après l'enregistrement de la photo, le caméscope revient au mode précédent.

"Digital Zoom (Zoom Num.)", "C.Nite" (Après l'enregistrement d'une photo sur cassette, la plupart des fonctions reviennent au mode précédent.) L'enregistrement d'une photo sur cassette ne fonctionne pas dans les cas suivants : - lors de l'enregistrement d'un film ; - lorsque les modes "C.Nite" sont activés. Vous pouvez également enregistrer les photos sur la carte mémoire de votre caméscope. ➥page 76 Appuyez sur le bouton PHOTO de la télécommande. Le fait d'appuyer sur le bouton PHOTO de la télécommande permet d'enregistrer la photo avec une mise au point automatique (SC-D382/D385 uniquement)

SEARCHING FOR A PHOTO IMAGE ON A TAPE

5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Photo Search (Rech. Photo)", puis appuyez sur le pavé. / clignote sur l'écran LCD. •

• À la fin de la recherche, le caméscope affiche la photo.

• Lorsqu'aucune photo n'est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu'au début ou jusqu'à la fin. 7. Pour arrêter la recherche, déplacez le pavé (▼) vers le bas ou appuyez sur le bouton MENU.

La télécommande peut être très utile pour rechercher une image souhaitée.

2. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. MODE (modèles SC-D383/D385 uniquement). 3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( Le caméscope s'arrête automatiquement dès que le retour ou l'avance rapides sont terminés. 6. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture. Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur l'écran LCD. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (T) vers le bas.

Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture, utilisez le bouton Zoom (VOL) pour régler le volume. - L'affichage du volume sonore apparaît sur l'écran LCD. - Le volume varie entre "00" et "19", et ce depuis n'importe quel niveau. - Si vous rabattez l'écran LCD en cours de lecture, vous n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au caméscope, aucun son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé.

(SC-D382/D385 uniquement) et vous pouvez tous les manipuler à l'aide du pavé (▲/▼/W/X) situé sur le caméscope.

Les boutons F.ADV (Avance image par image), X2 et SLOW (Ralenti) ne se trouvent que sur la télécommande. (modèles SC-D382/D385 uniquement). Afin d'éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de 3 minutes.

(Appuyez sur le bouton X(Lecture) ou ❙❙ (Pause) de la télécommande.)

Recherche d'image (avant/arrière)

- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton X (LECTURE).

Ralenti arrière - Appuyez sur le bouton W❙❙ (-) pendant le ralenti avant. - Pour reprendre le ralenti avant, appuyez sur le bouton ❙❙X(+) - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton X(LECTURE). French _63

• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton X(LECTURE). - Avance image par image. Appuyez sur le bouton F.ADV ou le bouton ❙❙X(+) de la télécommande en mode pause. - Retour image par image. Appuyez sur le bouton W❙❙ (-) de votre télécommande pour changer de direction en mode F.ADV.

Lecture accélérée X2 (Avance/Retour)

(SC-D382/D385 uniquement) Appuyez sur le bouton X (LECTURE) ou le bouton ❙❙X(+) pour revenir à la lecture normale avant.

• Le son d'origine présent sur la bande ne sera pas effacé. La fonction Audio Dubbing (Postsonorisation) n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit. Vous pouvez ajouter du son à la bande son d'origine d'une cassette préenregistrée en mode SP avec du son 12Bit.

1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only)

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

à nouveau sur le pavé.

6. Press the X(PLAY) button (on the remote control) or Joystick to start dubbing.

• Le caméscope est prêt pour le doublage.

6. Appuyez sur le bouton X(LECTURE) (de la télécommande) ou sur le pavé pour démarrer le doublage.

• Appuyez sur le bouton ■ (STOP) (de la télécommande) ou déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter le doublage. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Postsonorisation lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture.

• "MIX (MIXAGE) [1+2]" : pour lire les bandes son d'origine et ajoutée mixées à égalité.

Sound[2] • Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Lorsque vous lisez la bande son ajoutée (Sound) "Sound (Son) [1]" ou "MIX (MIXAGE) [1+2]", la qualité sonore risque d'en être diminuée.

• "Voice (Voix)": permet de mettre en valeur la voix humaine. • "Music (Musique)": permet de mettre en valeur le son en renforçant les graves et les aigus. • "Wide (Son spatial)": permet d'augmenter l'effet stéréo en améliorant les sons émis par les haut-parleurs droit et gauche. • "Echo": donne un effet d'écho.

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• Nous vous recommandons de brancher des périphériques stéréo

(télévision, haut-parleurs) pour améliorer les effets sonores.

• La fonction d’effets sonores n’est pas disponible avec la connexion DV.

AC pour brancher votre caméscope sur le secteur.

Connecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks

Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo

5. Lancez la lecture de la cassette. ➥page 69 Si vous connectez le câble à la prise AV, le haut-parleur du caméscope n'émettra aucun son.

Connecting to a TV that has no Audio /Video Input Jacks

4. Appuyez sur le bouton MODE pour ). sélectionner le mode Player ( AV Jack 5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope. • Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur Ligne. • Sélectionnez le canal réservé aux Signal flow magnétoscopes sur le téléviseur. 6. Lancez la lecture de la cassette.

1. Connect a power source. 2. Insérez la cassette que vous souhaitez lire. 3. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 uniquement). ). 4. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( 5. Déplacez le pavé (W/X) vers la gauche ou la droite, recherchez le premier point que vous voulez lire. 6. Appuyez sur le pavé. • Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l'écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. • Lorsqu'une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. 7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

• 1. Insérez la cassette que vous souhaitez copier dans le caméscope.

2. Set the Select switch to TAPE.

• Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise d'entrée du magnétoscope. • Prise jaune : vidéo • Prise blanche : audio (G) - mono • Prise rouge : audio (G) • Si vous ne souhaitez pas copier l'affichage à l'écran, réglez "TV Display (Affichage TV)" sur "Off (Arrêt)" dans le menu. ➥ page 33

Une fois la copie terminée :

Arrêtez l'enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le pavé (▼) du caméscope vers le bas.

• Connect the provided Audio/ fourni sur la prise AV du Video cable to the AV Jack of TV caméscope. the camcorder. 2. Branchez l'autre extrémité du câble Connect the other end of the cable sur l'enregistreur DVD/magnétoscope/ to the VCR/DVD Recorder/TV by téléviseur en respectant les couleurs matching the colors of the terminals. des bornes. à l'écran et "VOICE+" clignote "VOICE+" will flicker on the quelques instants à l'écran. screen for a while. Le son provenant du microphone interne est transmis au périphérique AV incoming from the internal microphone will be transferred to the • connecté • Sound au lieu du son préenregistré sur la cassette. connected AV device, instead of the pre-recorded sound on the tape. 7. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fin To cancel the function, press the Recording start/stop button again. d'enregistrement.

(câble DV ou USB (SC-D383/D385 uniquement)), il est possible que la fonction Voice+ ne fonctionne pas correctement.

Si vous déplacez le pavé (S/T/W/X) lors de l'utilisation de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée. Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons MENU et PHOTO ne fonctionnent pas. La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son originale de la cassette enregistrée. La fonction Voice+ permet de transférer le son du microphone interne du caméscope vers le périphérique AV connecté. Veillez donc à bien dégager le microphone. Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté. (téléviseur, etc.). Une réaction acoustique peut se produire à proximité d'un haut-parleur de périphérique externe ; veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope et le périphérique externe. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d'émettre un bruit extrêmement fort.

à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur.

Suppression des images stockées sur la carte mémoire. Marquage des photos à l'aide de paramètres d'impression. Formatage des cartes mémoire.

Insertion d'une carte mémoire

1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.

La carte mémoire enregistre et classe les images enregistrées par le caméscope. Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, éteignez le caméscope Mini-DV.

1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.

2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elle s'éjecte. 3. Sortez la carte mémoire de son compartiment, puis fermez ce dernier.

* 1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de formatage actuelle peut être inférieure car le micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.

Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant un champ

électromagnétique puissant. Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope, conservez-la dans un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. La carte mémoire RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un adaptateur (non fourni). Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Ce caméscope prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d'une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.

La désignation des fichiers suit la convention DCF (règle de conception pour le système de fichiers d'appareils photo).

Fichier de configuration d'image 1

Les données des fichiers de photo (DPOF, par exemple) sont stockées dans ce type de fichier.

La taille de l'image est de 800 x 600 ➥page76

(capture réalisée partir d'une cassette 640 x 480).

La taille de l'image est de 720 x 480. ➥page 82 • Un même dossier peut contenir jusqu'à 99 fichiers. Au-delà de 99 fichiers, un nouveau dossier est créé. • Vous pouvez modifier le nom d'un fichier ou d'un dossier contenu dans la carte mémoire à l'aide d'un ordinateur. Il se peut que ce caméscope ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.

Nombre d'images sur la carte mémoire

- "Reset (Réinit)": lorsque aucun fichier n'est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.

Lorsque vous réglez "File No (Numéro Fichier)" sur "Series (Séries)", chaque fichier se voit attribuer un numéro différent afin d'éviter la duplication des noms de fichier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera ( ) (Cam). 3. Après avoir cadré l'objet que vous souhaitez enregistrer, appuyez complètement sur le bouton PHOTO pour prendre la photo. • L'image est enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. • Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. • Le son de l'obturateur se fait entendre. Dès que le témoin " " disparaît, la photo est enregistrée.

Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600. Le nombre de photos pouvant être stockées dépend de la qualité de l'image. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 photos (au format JPEG). Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire. N'utilisez pas l'interrupteur POWER et ne retirez pas la carte mémoire tandis que vous enregistrez des photos. Cela pourrait endommager la carte. French _76

VIEWING PHOTO IMAGES (JPEG)

• Pour visualiser l'image précédente : Déplacez le pavé (W) vers la gauche. • Appuyez sur le pavé (W / X) et maintenez le bouton orienté vers la droite ou vers la gauche enfoncé pour balayer rapidement une photo.

Pour visualiser un diaporama

AV IInn 12:00 1.JAN.2008 1.JAN.2008

• Assurez-vous que M.Play Select➥page réglé sur Photo dans le menu. 84 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). • La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image! (Pas d'image!)" s'affiche.

Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le pavé.

Pour visualiser l'affichage multiple

Le message "Please wait.. (Veuillez attendre)" et les six films apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. • Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le pavé (W) pendant environ 3 secondes. • Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur Select le pavé (X) pendant environ 3 secondes. • Déplacez le pavé (W/X/S/T) pour rechercher la photo de votre choix. Pour revenir à un mode d'affichage à photo unique, appuyez à nouveau sur le pavé. • L'image sélectionnée s'affiche en mode plein écran. Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.

à l'aide de la commande "Delete All (Tout Supprimer)" du menu. French _78

DELETING PHOTO IMAGES AND MOVING IMAGES (DELETE)

Vous ne pouvez restaurer une image que vous avez supprimée. Vérifiez soigneusement les images avant de les supprimer.

• Le message "Do you want to delete? (Voulez vous effacer?)" s'affiche.

7. Déplacez le pavé (W / X) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). • La dernière image enregistrée apparaît. • S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image! (Pas d'image!)" s'affiche. 3. Déplacez le pavé (W / X) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo que vous souhaitez supprimer. 4. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory (Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Delete All (Tout Supprimer)", puis appuyez sur le pavé. • Le message "Do you want to delete all? (Tout supprimer?)" s'affiche. 7. Déplacez le pavé (W / X) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. 8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

• Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection. ➥page 78 Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. ➥page 81 Supprimer tous les fichiers à l'aide du menu "Delete All (Tout Supprimer)" peut nécessiter un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner l e mode Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory (Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Format", puis appuyez sur le pavé. • Le message "All files will be deleted! (Ts Fichiers Sont Suppr!)". "Do you want to format? (Voulez vous formater?)" s'affiche. 6. Déplacez le pavé (W / X) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. • "Complete! (Terminé!)" s'affiche une fois le formatage terminé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes les photos et tous les films définitivement. Il est ensuite impossible de les récupérer.

Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. N’éteignez pas l'appareil pendant le formatage. Il est impossible de formater une carte mémoire si la languette de protection est verrouillée. ➥page 72 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message "Not formatted! (Non Formaté!)" peut apparaître si la carte mémoire que vous introduisez a été formatée sur un ordinateur. Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront effacées et ne pourront plus être récupérées. French _81

digital still camera mode

• Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720x480.

Enregistrement de films sur une carte mémoire

3. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour enregistrer le film sur la carte mémoire au format MPEG4.

• "REC (ENR)●" s'affiche sur l'écran LCD. • Vous pouvez enregistrer une image figée de caméra sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton PHOTO au lieu du bouton Début/fin d'enregistrement. ➥page 76 4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement.

Le bouton MENU n'est pas disponible pendant l'enregistrement d'un film. Pour utiliser ce bouton, arrêtez l'enregistrement.

L'enregistrement d'un film n'est pas possible lorsque MENU s'affiche à l'écran. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître le menu. Les films enregistrés sont enregistrés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. Les images stockées sur une carte mémoire sous forme de fichier MPEG ont une taille et une définition inférieures à celles stockées sur cassette. Le son est enregistré au format mono. Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode M.Cam : "DIS", "Digital Zoom (Zoom Num.)", "Fade (Fondu)", "Program AE (Prog. AE)", "Visual Effect (Effets visuels)", "16:9 Wide (16:9)", "C.Nite" Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'insérez pas ou n'éjectez pas la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré. Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'éjectez pas celle-ci car cela risque d'endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Couper l'alimentation alors que vous êtes en train d'accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.

Vous obtiendrez une meilleure qualité d'image sur un ordinateur

1/3 que sur un téléviseur. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. Photo ). 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ✔ Movie 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory (Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. Exit MENU Exi 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "M.Play Select (Sél.Memoire)", puis appuyez sur le pavé. 0:00:04 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Movie(Film)", puis appuyez sur le pavé. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. 8. Déplacez le pavé (W / X) pour rechercher le film souhaité, puis appuyez sur le pavé. La lecture des films enregistrés sur la carte mémoire commence. 9. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (T) vers le bas. Utilisez le bouton Zoom pour régler le volume en mode STOP. SMOV0007 Déplacez le pavé ( ) vers le bas en mode STOP. Le message "Please wait(Veuillez attendre).."et les six 1/33 1/ films apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. - Déplacez le pavé (W/X/S/T) pour rechercher le film souhaité, puis appuyez sur le pavé. Utilisez le pavé pour effectuer les différents opérations de lecture. - Appuyez sur le pavé pour interrompre ou reprendre la lecture. - Déplacez le pavé vers la droite ou la gauche pour rechercher le film en mode Lecture ou Pause.

Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent apparaître pendant la lecture de films ; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes d'autres marques. À l'inverse, les films enregistrés par un autre caméscope peuvent ne pas être lus par celui-ci. Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo (présent sur le CD fourni avec le caméscope). - Une version 9 ou supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp

• L'image enregistrée sur la cassette est lue. 4. Appuyez sur le bouton PHOTO. • La photo est enregistrée sur la carte mémoire. • Pendant l'enregistrement d'une image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît. 5. Une fois l'enregistrement terminé, déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter l'enregistrement et passez au mode M. Player pour la référence visuelle. ➥page 77

Les photos copiées de la cassette sur la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480.

Le nombre d'images que vous pouvez enregistrer varie en fonction de la résolution choisie.

• Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope

Insert a tape recorded in your miniDV camcorder Mini-DV et rembobinez-la. and rewind the tape. SP 0:03:30:23 • Insérez une carte mémoire dans le caméscope. 57min  Photo enregistrées sur une carte mémoire avec une imprimante prenant en charge le protocole DPOF. Assurez-vous que M.Play Select (Sél.Mémoire) est réglé  Off sur Photo dans le menu. ➥page 77 Vous pouvez apposer un voyant d'impression de deux manières. - "This File (Ce Fichier)": apposez un voyant d'impression Exit MENU Exi sur l'image affichée à l'écran. Ce voyant peut être réglé jusqu'à 999. - "All Files (Ts Fichiers)": pour imprimer une copie de 1/3 toutes les images stockées. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 002 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour 1/3 sélectionner "Memory (Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 800X600 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Print Mark (Voyant D'Imp.)", puis appuyez sur le pavé. 7. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner l'option de votre choix "All Off (Tout éteindre)", "This File (Ce Fichier)" ou "All Files (Ts Fichiers)" , puis appuyez sur le pavé. 8. Si vous sélectionnez "This File (Ce Fichier)", déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner 100-0001 la quantité, puis appuyez sur le pavé. 9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. ) et le nombre Le témoin du voyant d'impression ( d'impression s'affichent.

• Fichier)", vous pouvez paramétrer le nombre de copies de "000" à "999". Si la fonction Print Mark (Voyant D'Imp.) est réglée sur "All Files (Ts Fichiers)", vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur "001". L'option "All Files (Ts Fichiers)" peut prendre plus de temps selon le nombre d'images stockées. Des imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché.

• Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l'imprimante directement à partir de votre caméscope afin d'imprimer les images stockées. Pour imprimer directement vos images stockées en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez votre caméscope à une imprimante Pictbridge à l'aide d'un câble USB. 1/3

 On  Computer  English

• La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "USB Connect (Connexion USB )", puis appuyez sur le pavé. 7. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Printer (Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. • "Computer (Ordinateur)": reliez à un ordinateur. • "Printer (Imprimante) ": reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante). 8. Connectez votre caméscope à l'imprimante à l'aide du câble USB fourni. 9. Mettez votre imprimante sous tension. • L'écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant. • Le curseur met la fonction "Print (Impression)" en surbrillance.

• Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off (Arrêt)",

"Date", "Time (Heure)", "Date&Time (Date & Heure)".

Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Print (Impression)", puis appuyez sur le pavé et les images sélectionnées sont imprimées.

Annulation de l'impression

Toutes les imprimantes ne prennent pas forcément en charge l'option d'impression de la date et de l'heure. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu "Date/Time (Date/Heure)" est impossible si l'imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridgeTM, est une marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). Il s'agit d'un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Des imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l'adaptateur AC de votre caméscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope pendant l'impression, vous risquez d'endommager les données stockées sur la carte mémoire. L'impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.

IEEE 1394 data transfer

Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.

Raccordement à un ordinateur

Il est possible que les appareils DV dotés de la norme DV ne soient pas pris en charge. Reportez-vous à la documentation de l'appareil

à connecter pour plus de détails sur les remarques et les applications logicielles compatibles. Veuillez noter qu'il existe deux types de prises DV (quatre et six broches). Ce caméscope possède une prise à quatre broches.

• Assurez-vous que le témoin ( ) apparaît à l'écran.

4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour passer en mode PAUSE ENR. DV Jack Camcorder • "PAUSE (STBY)" apparaît à l'écran. • Si vous souhaitez interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement. Camcorder IEEE1394 cable 7.Pour arrêter l'action en cours, déplacez le N'utilisez pas un autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB (SC-D383/D385 uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. Le logiciel de lecture des films est disponible à la vente. La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un câble à six ou quatre broches est indispensable pour se connecter. La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. Les fonctions DIS et C.Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE 1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS et C.Nite se désactivent. La fonction de recherche (avant/arrière) est disponible uniquement en mode DV (IEEE 1394). Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu’enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées.

Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.

• équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure. • Windows VISTA : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure.

1024 x 768 points Couleur 24 bits USB 2.0 à haut débit En fonction du système, il n'est pas garanti que les opérations soient effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux exigences. French _92

Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. Intel®Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. En modes M.Cam ou M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme un support amovible. Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.

• Sélectionnez "Computer (Ordinateur)" pour utiliser le caméscope comme une webcam, pour la lecture en continu USB ou comme un disque amovible.

• Sélectionnez "Printer (Imprimante)" pour utiliser la fonction Pictbridge. ➥page 88 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Installez "DV Driver", "Video Codec" et "DirectX 9.0" pour que le logiciel DV Media Pro fonctionne correctement.

Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l'ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec Installez la caméra web en suivant les étapes suivantes: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec

You need to install DV Media Pro to play back recorded movie files from miniDV camcorder with the USB cable on your PC. When you install the DV Media Pro software on your Windows computer, you can enjoy the following operations by connecting your miniDV camcorder to your computer via a USB cable.

Saisissez D:\autorun.exe et appuyez sur la touche ENTRÉE, si votre lecteur de CD-ROM est associé à la lettre D.

DV Driver est un pilote nécessaire pour prendre en charge la connexion établie avec un PC.(S'il n'est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge.)

1.Cliquez sur DV Driver sur l'écran d'installation. Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote Webcam USB 2. Cliquez sur Confirmer pour terminer l'installation du pilote. 3. Si DirectX 9.0 n'est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de DV Driver. Après l'installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. Si DirectX 9.0 est déjà installé vous n'avez pas besoin de redémarrer l'ordinateur.

Installez ce programme à l'aide du CD d'installation fourni avec ce caméscope. Nous ne garantissons la compatibilité avec d'autres CD.

Lors de l'installation, si le LOGO d'avertissement de Microsoft s'affiche, cliquez simplement sur Continuer. Si le message Signature numérique introuvable ou un message similaire s'affiche, ignorez-le et poursuivez l'installation.

• 2. Branchez l'autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB). Après avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le câble de la façon suivante : 1. Cliquez sur l'icône Déconnexion ou éjection de matériel dans la barre des tâches. 2. Sélectionnez Périphérique de stockage de masse USB ou Disque USB, puis cliquez sur Arrêter. 3. Cliquez sur OK. 4. Débranchez le câble USB du caméscope Mini-DV et de l'ordinateur.

If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder while transferring, the data transmission will stop and the data may be damaged.

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera ( ) (Cam) or Player ( ). Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser. Vous pouvez copier la vidéo ou les photos sur votre ordinateur pour les lire.

Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant une rubrique de conversation en ligne (« clavardage »), vous pouvez utiliser votre caméscope pour y participer.

Lorsque vous utilisez le caméscope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une vidéoconférence. La taille de l'écran en cas d'utilisation comme webcam (le débit de transfert vidéo à partir de la webcam est de 15 images par seconde). - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0.

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera (Cam) ( ). 3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.

Différentes applications bénéficient de la fonction Webcam. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation des produits concernés.

Le bloc de batteries doit être retiré une fois l'enregistrement terminé.

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à cassette en faisant glisser l'interrupteur OPEN dans le sens de la flèche. Cette opération permet d'éjecter automatiquement le compartiment à cassette. Veuillez patienter quelques instants jusqu'à l'éjection complète de la cassette. 2. Une fois la cassette retirée, fermez le compartiment et stockez le caméscope à l'abri de la poussière. La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de BATT. parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Éteignez le caméscope Mini-DV. 4. Débranchez la source d'alimentation ou retirez le bloc de batteries. Déployez l'écran ACL du caméscope et faites coulisser vers le bas le bouton du couvercle du bloc-piles (BATT.) situé à gauche du boîtier ; vous pouvez retirer le bloc-piles avec un clic.

Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d'une

éventuelle suppression accidentelle. a. Protection d'une cassette : Poussez la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l'ouverture sous-jacente. b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : Si vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d'obturer l'ouverture.

Conditions de conservation des cassettes a. Évitez la proximité d'aimants ou les interférences magnétiques.

b. Évitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.

d. Évitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.

3. Insérez une cassette de nettoyage.

4. Appuyez sur le pavé.

5. Déplacez le pavé (▼) vers le bas au bout de 10 secondes.

Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette vidéo.

- Si la qualité de l'image ne s'est pas améliorée, répétez l'opération.

également être de type NTSC et posséder les prises Audio/Vidéo adéquat es. Si tel n'est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d'une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format NTSC-PAL).

NTSC-compatible countries/regions

Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico, Le bloc de batteries est presque déchargé. Lorsque le temps restant sur la cassette est inférieur à 2 minutes

Remplacez-la par une nouvelle.

Insert a tape.. Si vous souhaitez enregistrer, retirez la protection. 1. Éjectez la cassette. 2. Éteignez le caméscope. 3. Éjectez le bloc de batteries. 4. Insérez le bloc de batteries. * If unresolved contact your local Samsung service center. Voir la page 102.

Affichage de l’autodiagnostic en modes M.Cam/M.Player

(modèles SC-D383/D385 uniquement) Affichage Il n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire. La carte mémoire est protégée en écriture. Vous tentez de supprimer une image protégée.

Libérez la languette de protection en

écriture sur la carte mémoire. Annulez la protection de l'image. Formatez la carte mémoire ou insérez une carte mémoire enregistrée dans ce caméscope. Formatez la carte mémoire ou insérez une nouvelle carte mémoire. Formatez une carte mémoire. voir page 81)

Le caméscope ne parvient pas à effectuer d'enregistrement. La carte mémoire doit être formatée.

Lorsque la suppression de fichiers est en cours.

Attendez la fin de la suppression.

The inserted memory card is not recognized by the camcorder.

Vérifiez le bloc de batteries ou l'adaptateur secteur AC.

Explanation/Solution

Vous avez laissé le caméscope réglé sur PAUSE Le caméscope s'éteint pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. automatiquement. Le bloc de batteries est totalement usé. La température de l'air est trop basse. Le bloc de La batterie se décharge batteries n'a pas été rechargé complètement. Le rapidement. bloc de batteries est totalement épuisé et ne peut être rechargé. Utilisez un autre bloc. Un écran bleu apparaît Les têtes vidéo sont peut-être sales. en cours de lecture. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop Une bande verticale important pour que le caméscope puisse fonctionner apparaît à l'écran lors Éclairez l'arrière-plan pour réduire de l'enregistrement d'un normalement. le contraste ou utilisez la fonction BLC tout en arrière-plan sombre. enregistrant avec un arrière-plan plus clair. ➥page 56 La mise au point automatique Vérifiez le menu M.Focus. La mise au point automatique ne fonctionne pas. ne fonctionne pas en mode M.Focus. ➥page 42 Les fonctions Avance sur le bouton MODE pour sélectionner le rapide ou Retour rapide Appuyez Player ( ). et Lecture du pavé (W/X) mode Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. ne fonctionnent pas. Une image en mosaïque Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s'agit pas apparaît en cours de d'une panne ou d'un défaut. la bande peut être endommagée lecture. ; remplacez-la et nettoyez les têtes vidéo ➥page 99

Condensation due à l'humidité

En cas d'humidité à l'intérieur du caméscope, le témoin

(CONDENSATION) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.

Les écrans présents dans ce manuel peuvent être légèrement différents de ceux qui s'affichent sur l'écran LCD.

La conception et les caractéristiques du caméscope et des autres accessoires sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Les modèles, SC-D381/D382 utilisent exclusivement des cassettes. Les modèles SC-D383/D385 disposent de deux supports de stockage : la cassette et la carte.

340 g (0,75lb) (sans le bloc de batteries et la cassette)

Microphone stéréo à condensateur multidirectionnel Télécommande (modèles En intérieur : supérieur à 15 mètres (49 pieds) (en ligne droite). SC-D382/D385 uniquement) En extérieur : environ 5 mètres (16,4 pi (en ligne droite) - Cette conception et ces spécifications techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

Garantie un an pièces et main-d’oeuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le reçu de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation.

EXCLUSIONS (WHAT IS NOT COVERED)

This warranty does not cover damage due to accident, fire, flood and/or other acts of god;misuse, incorrect line voltage, improper installation, improper or unauthorized repairs, commercial use, or damage that occurs in shipping. Exterior and interior finish, lamps, and glass are not covered under this warranty. Customer adjustments which are explained in the instruction manual are not covered under the terms of this warranty, This warranty will automatically be voided for any unit found with a missing or altered serial number. This warranty is valid only on products purchased and used in Canada. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.com/ca Samsung Electronique Canada Inc., Service à la Clientéle 55 Standish Court Mississauga, Ontario L5R 4B2 Canada TEL. 1-800-SAMSUNG (726-7864) FAX. (905) 542-1199