Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D372 SAMSUNG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D372 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D372 de la marque SAMSUNG.
Vue de droite et du dessus11 Vue arrière et vue de dessous 12 Télécommande (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement)13
Utilisation de la batterie lithium-ion16 Branchement sur une source d'alimentation19 A propos des modes de fonctionnement19 Utilisation de la touche QUICK MENU 20 Affichage à l’écran en modes Camera/Player21 Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement).22 Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 22
(modèles SC-D375(H)/D975 uniquement)26 Choix de la langue d’affichage à l’écran <Language> (Langue)27 Visualisation de la démonstration <Demonstration> (Démonstration) 28
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color)29 Utilisation du viseur32 Insertion / Ejection d’une cassette32 Techniques d’enregistrement33 Réalisation de votre premier enregistrement 34 Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) 35 Recherche et révision d’un enregistrement (REC SEARCH)36 Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement)37 Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) 38 Zoom avant et arrière 39 Ouverture et fermeture en fondu40 Utilisation de la fonction COLOR NITE (Éclairage nocturne) 41 Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modèles SC-D372/D375(H)/D975 uniquement)..42
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) ...46 Mise au point automatique/manuelle47 Modes d’exposition automatique programmable <Program AE> (Prog. AE)48 Réglage du mode <White Balance> (Bal. Bblancs) 50 Activation du mode <Visual Effects> (Effets visuels)52 Réglage du mode <16:9 Wide> (16:9 Large) 54 Utilisation de la fonction Télé Macro 55 Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique (DIS) 56 Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC)57 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique <Digital Zoom> (Zoom Num.) 58 Enregistrement d'une photo59 Recherche d’une photo59
Sélection de la taille d’enregistrement en format Photo (modèles SC-D975 uniquement) ...75 Réglage du numéro de fichier 76 Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire77 Visualisation de photos (JPEG) 78 Pour visualiser une seule image 78 Pour visualiser un diaporama78 Pour visualiser l’affichage multiple 78 Protection contre la suppression accidentelle79 Suppression de photos et de films80 Formatage de la carte mémoire 82 Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire83 Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire <M.Play Select> (Sél. Memoire)85 Enregistrement d’images fixes à partir d’une cassette86
Réglage de l’option d’impression date/heure90 Impression d'images90 Annulation de l'impression 90
Raccordement à un ordinateur96 Débranchement du câble USB 96 Utilisation de la fonction Web cam97 Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB)98 Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) 98
■ Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture. [ Remarque ] Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran ACL.
Refer to page 29 to adjust brightness and color of the LCD Screen.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
■ ■ Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver). - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été). Si la fonction (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
(modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Enregistrement d’une photo sur cassette La fonction d’enregistrement de photo vous en permet l’enregistrement sur cassette. CCD (mémoire à transfert de charge) Méga pixel (modèles SC-D975 uniquement) Votre caméscope possède un CCD intégré de 1,0 méga pixels. Il permet d’enregistrer les images figées (photos) à haute résolution sur une carte mémoire. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration Audio Fournit un son plus puissant avec les effets de Real Stereo et Audio Effect (Effet audio). Écran ACL-TFT couleur Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Différents effets visuels Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité. Compensation du contre-jour (BLC) La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Exposition automatique programmable La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer. Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34(modèles SC-D371/D372/ D375(H) uniquement), 26(modèles SC-D975 uniquement) fois le sujet. Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire. Fente MMC/SD (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) La fente MMC/SD peut accueillir les cartes MMC (cartes multimédia) et SD.
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
(modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) 4. Pas de vis pour trépied 5. Remplacement de la batterie Carte mémoire utilisable
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable. - appuyer sur les touches [Zoom] et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
3. Fermez la dragonne. Cache-objectif
2. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne p uis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 3. Fermez la dragonne.
Operation à l’arrière du caméscope. 2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l’arrière du caméscope. 3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
Remote Control (SC-D375(H)/D975 only) 1. Retirez le support de la pile au lithium dans la direction de la flèche. 2. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. 3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium. Précautions d’utilisation de la pile au lithium 1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. 2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion. 3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche <12:00 AM JAN. 1,2007> quand vous réglez la fonction <Date/Time> sur <On>. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). 4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type. Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Placez l'interrupteur Une fois par seconde Once per second 2. Insérez la batterie dans le 2. Attach the Battery Pack Twice per second 50% ~ 75% 50% ~ 75% Deux fois par seconde caméscope. to the Camcorder. ■ Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie ■ The charging indicator will start to blink, showing that the Battery is est en cours de charge. charging. 5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de 5. Press and hold the DISPLAY button while charging and chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran the charging status will be displayed on the LCD Battery Info ACL pendant 7 secondes. screen for 7 seconds. ■ Les conditions de rechargement de la batterie sont ■ The battery charge status is given as reference and Battery charged données comme estimation de référence. Cela peut is an estimation. It may differ depending on the 0% 50% 100% varier selon le type de batterie et la température. Battery capacity and temperature. 6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, 6. When the Battery is fully charged, disconnect the débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du Battery Pack and the AC Power Adapter from the caméscope. La batterie se décharge même lorsque le Camcorder. sélecteur de mise sous tension est sur Off. Even with the Power switched Off, the Battery Pack will still discharge. Charging, Recording Times based on Model and Battery Type. Durée de d'enregistrement en d’enregistrement Batterie charge continu présentées dans le tableau de droite sont Environ Environ SB-LSM80 - la température ambiante. - la fréquence d'utilisation du zoom. - le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible.)
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles disponible chez tous les détaillants SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode <Camera> et reste en mode <STBY> sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
1. Mettez l’interrupteur [Power] à la position [OFF]. 2. Branchez l’adaptateur CA (TYPE AA-E9) dans une prise murale. ■ Le type de la fiche et de la prise peuvent être différents en fonction du pays dans lequel vous résidez. 3. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope. 4. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l’interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
Connect to a household power source to use the ✤ Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU sont les suivantes:
Réglage du BLC (Back Light Compensation) (Compensation du contre-jour) ➥page 57 La liste des menus rapides apparaît. 2. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner <White Balance>, puis appuyez sur la touche [OK]. 3. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner le mode souhaité <Auto>, <Indoor>, <Outdoor> ou <Custom WB>, puis appuyez sur la touche [OK]. 4. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [Q.MENU].
■ Désactivation de l'affichage à l'écran - En <Camera Mode>: Les modes STBY et REC demeurent toujours affichés à l’écran même si ce dernier est éteint. En <Player Mode>: Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, quelle qu’elle soit, la fonction s’affiche à l’écran pendant trois secondes avant de disparaître.
5. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner <Clock Set>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ L’année s’affichera en surbrillance. 6. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour régler l’année actuelle <Year>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ Le mois s’affichera en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l’année. 8. Appuyez sur la touche [OK] après le réglage des minutes. ■ Le message <Complete !> s'affiche. ■ Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois, la date, l’heure ou les minutes en appuyant sur la touche [OK], puis appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour régler les valeurs respectives. 9. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. [ Remarques ] Après épuisement de la pile au lithium (au bout de six mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme <12:00 AM JAN. 1,2007>. ■ Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037. ■ Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée. ■
- Certains affichages à l’écran du manuel peuvent varier quelque peu des éléments disponibles sur votre caméscope.
<Beep Sound>, puis appuyez sur la touche [OK].
√On <System>, puis appuyez sur la touche [OK].
√On <On> ou <Off>, puis appuyez sur la touche [OK]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur [Mode] ur [TAPE] ou [CARD]. <Language>, puis appuyez sur la touche [OK]. Press the [▲ / ▼] button to select ■ La liste des langues disponibles s’affiche. <Language>, then press the [OK] button. 4 ✤ La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. ✤ La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Arrêt).
4. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner <System>, puis appuyez sur la touche [OK]. 5. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner <Demonstration>, puis appuyez sur la touche [OK]. 6. Appuyez sur la touche [▲ / ▼] pour sélectionner <On>, puis appuyez sur la touche [OK]. 7. Appuyez sur la touche [MENU]. ■ La démonstration commencera. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur la touche [MENU]. [ Remarques ] La fonction Demonstration (Démonstration) s’active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode <Camera> (en l’absence d’une bande vidéo). ■ Si vous appuyez sur une autre touche (FADE, C.NITE, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps. ■
(en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler : - <LCD Bright> - <LCD Color>
[MENU]. ■ Le réglage de l'écran ACL n’affecte ni la luminosité ni la couleur de l’image qui sera enregistrée.
■ Type d’affichage de la date et de l’heure : <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>.
■ Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction <Date/Time>. ➥page 23
- <Off>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL et dans le viseur uniquement. - <On>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL , dans le viseur et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur ➥pages 65~67) - Utilisez la touche [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran sur l'écran ACL, dans le viseur et sur votre écran TV.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
✤ En mode [CAMERA], le viseur fonctionne lorsque l’écran ACL est rabattu ou subit une rotation de 180° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Réglage de la mise au point Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté. 1. Refermez l’écran ACL 2. Utilisez la touche de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l’image. [ Attention ] Ne soulevez pas le caméscope par le viseur ou par l’écran ACL. Cela peut provoquer une chute soudaine. [ Remarque ] Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
✤ Utilisez uniquement des cassettes MiniDV. 1. Raccordez votre appareil à une source d’alimentation, puis faites glisser le commutateur [TAPE EJECT]. ■ Le compartiment à cassette s’ouvre automatiquement. 4 2. Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l’extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d’une cassette) ■ La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l’extérieur. (Ejection d’une cassette) 3. Appuyez sur la zone du compartiment à cassette marquée [PUSH] jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ■ La cassette est chargée automatiquement. 4. Refermez le volet du compartiment.
Refermez la languette de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue. ■ Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre choix. ➥page 43 0:00:10 4. Pour commencer l’enregistrement, appuyez sur la 60min touche [Start/Stop]. ■ Le témoin d'enregistrement <REC●> s’affiche sur l’écran ACL. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur la touche [Start/Stop]. ■ Le témoin <STBY> s’affiche sur l’écran ACL.
4. Appuyez sur la touche [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ L’enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base. 5. Appuyez à nouveau sur la touche [EASY.Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactivez le mode EASY.Q. ■ La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. ■ Le caméscope activera à nouveau les réglages définis avant basculement en mode EASY.Q.
■ Lorsque vous appuyez sur la touche [Start/Stop] après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées. Lorsqu’une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY (VEILLE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour l’utiliser à nouveau, appuyez sur la touche [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [OFF] puis à nouveau sur [CAMERA]. Cette fonction d’arrêt automatique est conçue pour économiser l’énergie de la batterie.
■ Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme < 0:00:00> (témoin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro). ■ Pour désactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro), appuyez à nouveau sur la touche [ZERO MEMORY]. 4. Retour à la position zéro. ■ Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. ■ Une fois l’enregistrement terminé, réglez la touche [Power] sur [PLAYER], puis appuyez œœ (REW)]. sur la touche [œ Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin < > (ZERO MEMORY) (Mise du compteur à zéro) disparaissent de l’écran au profit du code temps. [ Remarques ] ■ Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être désactivé automatiquement dans les situations suivantes: - à la fin d’une séquence déjà marquée d’un repère ZERO MEMORY; - lorsque vous retirez la cassette; - lorsque vous ôtez la batterie ou débranchez l’appareil. ■ La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.
■ L’utilisation d’un trépied (non compris) est recommandée pour les enregistrements différés. ■
■ Si vous souhaitez désactiver le retardateur automatique avant l’enregistrement, appuyez sur la touche [SELF TIMER].
■ Your zooming is monitored on the OSD. 1. Placez l’interrupteur [Power] sur 60min [CAMERA]. 4. Appuyez sur la touche [Start/Stop] et relâchez la touche [FADE] en même temps. ■ L’enregistrement démarre et l’image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu). 0:00:30 Pour arrêter un enregistrement 60min 5. Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez la touche [FADE] enfoncée. ■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 6. Lorsque l’image a Gradual disappearance totalement disparu, appuyez sur la touche [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. 0:00:05 60min
4. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [C.NITE], la vitesse de l'obturateur passe d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant : √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15> et <OFF>. (modèles SC-D371 uniquement) √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>, <Color N. ■ La fonction COLOR NITE n’est pas disponible lorsque les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique), Prise de photo ou EASY.Q sont activés. ■ La fonction COLOR NITE n’est pas disponible avec les fonctions suivantes. 16:9 Wide, Program AE, Shutter, Exposure, Digital Zoom, Mosaic, Mirror, Emboss2 et Pastel2. ■ Réglez la fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) libère le mode COLOR NITE ■ ✤ Veuillez désactiver le mode 16:9 Wide avant d’utiliser la fonction COLOR NITE. ➥page 54
Plus √Off <Player> modes. ➥page 19 <Camera> comme en mode <Player>. ➥page 19 Real Stereo 5. Appuyez sur la touche [… … / †] button to select <Rec Mode> or <Audio Real Stereo lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. tapes recorded on this Camcorder. La lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil peut Playing back a tape recorded in other equipment may produce entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous mosaic shaped distortion. forme de mosaïque. ■ When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode OK Select - Lorsque la fonction WindCut Plus est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
<Record>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <WindCut Plus>, puis appuyez sur la touche [OK]. 6. Pour activer la fonction WindCut (Réduction du … / †] bruit de vent) Plus, appuyez sur la touche [… pour sélectionner <On> ou <Auto>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ <On>: permet d'éliminer les bruits faibles du vent. ■ <Auto>: Diminue le bruit du vent tout en conservant la qualité des voix. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. ■ L'icône de la fonction WindCut Plus (<On> ou <Auto> ) s'affiche. [ Remarques ] ■ Assurez-vous que la fonction WindCut Plus est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. ■ La fonction WindCut Plus n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB). (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement)
■ La liste des menus rapide apparaîtra. … / †] pour sélectionner <Shutter> ou 4. Appuyez sur la touche [… <Exposure>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner <Manual>, puis 5. Appuyez sur la touche [… appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner la vitesse 6. Appuyez sur la touche [… d’obturateur ou l’exposition souhaitée, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ La vitesse de l'obturateur peut être réglée sur <1/60>, <1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>. ■ La valeur d'exposition peut être réglée entre <00> et <29>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [Q.MENU]. ■ Les réglages sélectionnés s’affichent. Choix de la vitesse d’obturateur en fonction du type d’enregistrement ✤ Sports de plein air comme le golf ou le tennis : <1/2000> ou <1/4000> ✤ Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple): <1/1000>, <1/500> ou <1/250> ✤ Sports en salle comme le basketball : <1/100> Réglage de la fonction Exposure (Exposition) en cours d’enregistrement ✤ Si vous réglez l’exposition manuelle, plus le temps d’exposition est élevé, meilleure sera la photo enregistrée.
■ Si vous modifiez manuellement les valeurs Vitesse de l’obturateur et Exposition lorsque l’option Exposition automatique programmable est sélectionnée, les changements manuels sont … prioritaires. ■ L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée. ■ Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse d’obturateur et de l’exposition lorsque vous revenez au mode EASY.Q. ■ En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que le soleil ne se reflète pas dans l'objectif. ■ La fonction Program AE n’est pas disponible lorsque Shutter Speed ou Exposure est réglée sur manuel.
✤ La fonction Auto Focus/Manual Focus (Mise au point automatique/mise au point manuelle) est réglée dans le QUICK MENU. Mise au point automatique ✤ Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d’utiliser la mise au point automatique. Mise au point manuelle ✤ Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en effectuant la mise au point manuellement. a. image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d’autres plus éloignés. b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé. c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture. d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule. 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. 2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) 3. Appuyez sur la touche [Q.MENU]. ■ La liste des menus rapide apparaît. … / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <Focus>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <Manual>, puis appuyez sur la touche [OK]. 6. Pour quitter, appuyez sur la touche [Q.MENU]. ■ L’icône [MF] et la barre d’état [MF/AF] s’afficheront à l’écran ACL. … / †] pour effectuer la mise au 7. Appuyez sur la touche [… point. [ Remarque ] La mise au point manuelle n’est pas disponible en mode EASY.Q.
5. Appuyez sur la touche [… <Program AE>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ La liste des options disponibles s’affiche. … / †] pour sélectionner 6. Appuyez sur la touche [… l’option de programmation AE souhaitée, puis appuyez sur la touche [OK]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. ■ L'icône du mode sélectionné s'affiche. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.
■ Vous pouvez accéder directement à la fonction Program AE (Prog.AE) à l’aide de la touche [Q.MENU]. ➥page 20 La fonction Program AE (Prog.AE) ne peut être activée en mode EASY.Q. La fonction Program AE ne peut être activée si la vitesse d’obturateur ou le temps d’exposition est réglé sur manuel.
■ <Auto ( A )> : ce mode est généralement utilisé pour contrôler automatiquement la balance des blancs. ■ <Indoor ( )> : ce mode permet d’adapter la balance des blancs aux conditions d’enregistrement en intérieur. - sous une lampe halogène ou un éclairage studio/vidéo ; - présence d’une couleur dominante sur le sujet ; - gros plan. ■ <Outdoor ( )> : ce mode permet d’adapter la balance des blancs aux conditions d’enregistrement en extérieur . - À la lumière de jour spécialement pour un gros plan où le sujet est en présence d’une couleur dominante. ■ <Custom WB ( c )> : Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d’enregistrement.
5. Appuyez sur la touche [… <White Balance> puis appuyez sur la touche [OK].
(2) Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur la touche [OK]. (L’affichage disparaît et il est remplacé par l’icône personnalisé WB ( c ).) 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.
■ Accédez directement à la fonction Balance des [ Notes ] <When the Outdoor option was selected> blancs à l’aide de la touche [Q.MENU]. ➥page 20 ■ You can directly access the White Balance function ■ La fonction Balance des blancs ne peut être activée en mode using the [Q.MENU] button. ➥page 20 ■ Si vous appuyez sur la touche [MENU] durant le réglage de la the Custom WB setting and sets the White Balance to Auto. fonction <Custom WB> ce réglage personnalisé s’annule et l’équilibre des blancs revient en mode Auto.
4. Mode <Negative> Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif. 5. Mode <Mirror> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. 6. Mode <BLK&WHT> Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc. 7. Mode <Emboss1> Ce mode crée un effet 3D (relief). 8. Mode <Emboss2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. 9. Mode <Pastel1> Ce mode applique un effet de pastel à l’image. 10.Mode <Pastel2> Ce mode applique un effet de pastel au contour de l’image.
■ La liste des menus apparaîtra. … / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <Camera>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <Visual Effect>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 6. Appuyez sur la touche [… l’option d’effet visuel souhaitée, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ L’affichage bascule vers le mode sélectionné. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ Le mode <Mirror> n'est pas disponible en mode <16:9 Wide>. (modèles SC-D372/D375(H)/D975 uniquement) ■ La fonction <Digital Zoom> n’est pas disponible en modes <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic>. Après avoir réglé Visual Effect, le mode 16:9 Wide est lancé. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <16:9 Wide>, puis appuyez sur la touche [OK].
■ Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9 Wide, réglez le menu <16:9 Wide> sur <Off>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. ■ L'icône sélectionnée s'affiche.
… / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <Camera>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <Macro>, puis appuyez sur la touche [OK]. 6. Pour activer la fonction Macro, appuyez sur la … / †] pour sélectionner <On>, puis touche [… appuyez sur la touche [OK]. ■ Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu <Macro> sur <Off>. 7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU]. ■ L’icône Tele Macro (Télé macro) ( ) s’affiche. [ Remarques ] ■ Lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro ■ En mode Télé/Macro, utilisez un trépied (non compris) pour éviter que votre main ne tremble. ■ Evitez les zones ombragées lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro). ■ Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à obtenir une mise au … / †] ou le point correcte, actionnez la touche [… levier [Zoom].
■ Visual ■ Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous using a tripod. utilisez un trépied. ■ If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate. ■ Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en ■ EASY.Q mode automatically sets the <DIS> to <On>. trouver altérée. ■ En mode EASY.Q, la fonction <DIS> est automatiquement réglée sur <On>. ■ 16:9 Wide mode is not available in DIS mode. (SC-D371 only) ■ Le mode <16:9 Wide> n ’est pas disponible en mode <DIS>. (modèles SC-D371 ■ Once DIS is set, 16:9 Wide mode will be released. (SC-D371 only) uniquement) ■ Après avoir réglé DIS, le mode 16:9 Wide est lancé. (modèles SC-D371 uniquement) On
4. Appuyez sur la touche [… <Camera>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <BLC>, puis appuyez sur la touche [OK].
- la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve devant un arrièreplan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; - le sujet est en extérieur et le temps est couvert; - les sources lumineuses sont trop fortes; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé
■ La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY.Q. ■ ✤ La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom numérique appliqué au sujet. ✤ Veuillez désactiver le mode 16:9 Wide avant d’utiliser cette fonction. ➥page 54
… / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <Camera>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner <Digital 5. Appuyez sur la touche [… Zoom>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner la valeur 6. Appuyez sur la touche [… de zoom souhaitée <Off>, <100x>, <200x>, <400x> ou <1200x>, puis appuyez sur la touche [OK]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. ■ Appuyez sur la touche [… … / †] ou déplacez le levier [Zoom] pour utiliser le zoom numérique. ■ Le témoin <Digital Zoom> s’affiche. [ Remarques ] ■ Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moindre qualité. ■ Le mode <Digital Zoom> n’est pas disponible lorsque le mode DIS, EASY.Q, COLOR NITE, 16:9 Wide, <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic> et l’enregistrement d’image figée sont activés. ■ Lorsque vous prenez une photo et que les modes COLOR NITE (COULEUR NUIT), 16:9 Wide (16 :9 Large), Mosaic (Mosaïque), Mirror (Miroir), Emboss2 (Relief2) et Pastel2 (Pastel2) sont activés, le mode Digital Zoom (Zoom numérique) est désactivé. (Les réglages du mode Digital Zoom (Zoom numérique) sont sauvegardés). ■ Lorsque DIS (Stabilisateur d’image numérique) est activé, le mode Digital Zoom <Zoom numérique> se désactive.
4. Une fois la photo enregistrée, le caméscope revient au mode précédent. Recherche d’une photo ✤ La recherche de photo fonctionne uniquement en mode <Player>. ➥page 19 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) 3. Appuyez sur la touche [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. … / †] pour sélectionner <Tape>, puis 4. Appuyez sur la touche [… appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner <Photo 5. Appuyez sur la touche [… Search>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ œœ/√√ clignotera à l’écran ACL. œœ/√ √√ (REW/FF)] pour sélectionner 6. Appuyez sur les touches [œ l’image figée. ■ La progression de la recherche s'affiche à l’écran. ■ A la fin de la recherche, le caméscope affiche l’image figée. ■ Lorsque aucune image figée n’est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu’au début ou jusqu’à la fin. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [■ (STOP)] ou [MENU]. [ Remarques ] ■ L’enregistrement des images figées (photos) n’est pas disponible pendant un enregistrement. ■ Vous pouvez enregistrer des photos à l’aide de la touche [PHOTO] de la télécommande. En appuyant sur la touche [PHOTO] de votre télécommande, vous enregistrez l’image fixe instantanément, la mise au point se faisant de façon automatique. (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) ■ L’enregistrement d’images figées (photos) n’est pas disponible lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE ou 16:9 Wide. ■ DIS, Digital Zoom et COLOR NITE ne sont pas disponibles durant la prise de photo. ■ L’enregistrement d’images figées pendant que vous utilisez le mode EASY.Q, DIS ou <Digital Zoom> relâchera le mode actuel. (Les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois la photo prise).
œœ (REW)] pour rembobiner la 5. Appuyez sur la touche [œ cassette jusqu’au point de départ. ■ Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur la touche [■ (STOP)]. ■ Le caméscope s’arrête automatiquement une fois le rembobinage terminé. √❙❙ (PLAY/STILL)] pour lancer la 6. Appuyez sur la touche [√ lecture. ■ Vous pouvez visualiser les images de l’enregistrement sur l’écran ACL. ■ Pour interrompre la lecture, appuyez sur la touche [■ (STOP)] . Réglage des paramètres LCD Bright (Luminosité ACL)/LCD Color (Couleur ACL) en cours de lecture ✤ Vous pouvez régler les paramètres LCD Bright/LCD Color en cours de visualisation des images. ✤ La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode <Camera>. ➥page 29 SP
- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d’une cassette sur le caméscope. ✤ Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de … / †] pour régler le volume. lecture, utilisez la touche [… ■ L’affichage du volume sonore apparaîtra sur l’écran ACL. ■ Les niveaux peuvent être réglés de <00> à <19>. ■ Si vous rabattez l’écran ACL en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. ✤ Lorsque le câble AV est raccordé au caméscope, aucun son n’est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé.
√❙❙ (PLAY/STILL)] pendant la lecture. ■ Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche √❙❙ (PLAY/STILL)]. [√
(Pause). ■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la √(PLAY)]. touche [√ - Avance image par image Appuyez sur la touche [F.ADV] de votre télécommande en mode Still (Pause). - Retour image par image œ ❙❙ (-)] de votre Appuyez sur la touche [œ télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Appuyez sur la touche [F.ADV] de votre télécommande.
œ ❙❙ (-)] de la télécommande pendant la lecture normale vers l'avant. ■ Appuyez sur la touche [√ √(PLAY)] ou [❙❙√ √ (+)] pour revenir à la lecture normale vers l'avant. [ Remarques ] ■ Dans certains modes de lecture, une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque. Une déformation de l’image sous forme de mosaïque peut se produire lorsque vous lisez des cassettes enregistrées en mode LP (LP) contenant diverses fonctions de lecture. ■ Le son n’est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP.
✤ Utilisez le microphone intégré ou une autre source audio. (modèles SC-D975 uniquement) ✤ La bande son originale ne sera pas effacée.
5. Appuyez sur la touche [A.DUB] de la télécommande. ■ L'icône de post-sonorisation ( ) s'affiche. ■ Le caméscope est prêt pour la post-sonorisation.
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Audio Dubbing (Postsonorisation) lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. ■ Pour utiliser une source audio externe, servez-vous du câble AV pour la raccorder aux entrées audio. Pour repiquer une source audio externe, réglez <AV In/Out> sur <In>. (modèles SC-D975 uniquement) ➥page 69 ■
5. Appuyez sur la touche [… <Audio Select>, puis appuyez sur la touche [OK].
Sound[2] ■ <Sound[1]>: lecture de la bande son originale. ■ <Sound[2]>: lecture de la bande son ajoutée. ■ <MIX[1+2]>: lecture des bandes son 1 et 2 mixées à égalité. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. √❙❙ (PLAY/STILL)] pour lire 8. Appuyez sur la touche [√ la cassette post-sonorisée.
Lorsque vous lisez la bande sonore ajoutée (Sound[2] ou MIX[1+2]), vous pouvez être confronté(e) à une diminution de la qualité sonore.
■ Prise jaune : vidéo; ■ Prise blanche: audio (G) mono; Prise rouge: audio (D) ■ Si vous reliez le caméscope à un téléviseur monophonique, branchez la prise jaune (vidéo) sur l’entrée vidéo du téléviseur et la prise blanche (audio G) sur l’entrée audio de celui-ci. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur Vidéo. ■ Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur. Lancez la lecture de la cassette. ➥page 60 Camcorder
à l’aide du câble AV. Audio/Video ■ Prise jaune : vidéo; Cable ■ Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur. 6. Lancez la lecture de la cassette. Lecture 1. Branchez l’appareil sur une source d’alimentation et placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement) 3. Insérez la cassette que vous souhaitez lire. œœ (REW)]/[√ √√(FF)], 4. À l’aide des touches [œ recherchez la première séquence que vous souhaitez lire. √❙❙ (PLAY/STILL)]. 5. Appuyez sur la touche [√ ■ Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l’écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. ■ Lorsqu’une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. [ Remarques ] ■ Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement. ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche avec le câble audio (audio G).
Cable 1. Raccordez le câble AV (compris) à la prise AV du caméscope. 2. Branchez l'autre extrémité du câble sur l'enregistreur Signal flow DVD / magnétoscope en respectant les couleurs des bornes. Audio/Video Cable 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 4. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE]. SC-D375(H)/D975 6. Appuyez sur la touche [Start/Stop] à un point donné durant la lecture. ■ L’icône Voice+ ( ) s’affiche à l’écran et <VOICE+> clignote momentanément. ■ Le son du microphone intégré sera transféré vers le dispositif AV raccordé plutôt que le son de la cassette enregistrée. SP 0:01:53:10 [MENU] et [PHOTO] sont désactivées. ■ La fonction VOICE+ n’affecte pas la bande sonore originale de SP 0:01:53:10 √ la cassette enregistrée. 60min ■ Lorsque vous utilisez la fonction Voice+, le son est transféré du microphone intégré du caméscope vers le dispositif AV raccordé. Veillez donc à ce que le micro ne soit pas bloqué. ■ Réglez le volume sonore du dispositif AV raccordé. ( TV, etc.) Voice+ ■ La proximité d’un haut-parleur périphérique peut provoquer un ronronnement ou sifflement ; veuillez tenir le caméscope éloigné du périphérique. ■ Veillez à ce que le volume du périphérique soit baissé avant d’en effectuer le raccordement : cet oubli peut provoquer un ronronnement provenant des haut-parleurs du périphérique.
■ <Wide>: permet d'augmenter l'effet stéréo en améliorant les sons émis par les haut-parleurs droit et gauche. ■ <Echo>: Produit un effet d’écho. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
Pour obtenir de meilleurs effets audio, il est recommandé d'utiliser des périphériques équipés de sorties stéréo (téléviseurs, hautparleurs). ■ La fonction Audio Effect (effets audio) n'est pas disponible avec une connexion USB ou DV (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement). ■
■ La liste des menus apparaîtra. … / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <Record>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <AV In/Out>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 6. Appuyez sur la touche [… <Out> ou <In>, puis appuyez sur la touche [OK]. ■ <Out> : Sélectionner cette icône pour copier ou effectuer la lecture du contenu du caméscope vers un périphérique. ■ <In> : Sélectionnez cette icône pour enregistrer le contenu depuis un périphérique vers le caméscope. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. [ Remarques ] Lorsque vous enregistrez des images d’un magnétoscope, la lecture doit se faire à vitesse normale sinon le caméscope reproduira une image grise. ■ Lorsque <AV In/Out> est réglé sur <In>, la fonction the WindCut (Réduction du bruit de vent) Plus n’est pas disponible. ■
[■ (STOP)] du caméscope. [ Remarques ] Lorsque vous utilisez le caméscope pendant qu’il est raccordé à un autre dispositif, assurez-vous de toujours utiliser l’adaptateur CA branché dans une prise murale CA. ■ Vous pouvez aussi copier des images dans une mémoire auxiliaire périphérique à l’aide du caméscope. ■
Camcorder ou à un téléviseur à l’aide de la prise AV pour enregistrer une émission de télévision ou pour copier une cassette vidéo avec le caméscope. or Audio/Video Cable ✤ Réglez <AV In/Out> sur <In> avant de débuter l’enregistrement (copie). ➥page 69 ■ Appuyez sur pause au point de début de la lecture. ■ Pause at the starting point of playing. 5. Débutez la copie en appuyant sur la touche [Start/Stop] du caméscope. 5. Start copying by pressing the [Start/Stop] button on your Camcorder. 6. Appuyez sur la touche PLAY (LECTURE) du magnétoscope pour débuter la 6. Press the PLAY button on your VCR to play the tape. lecture. To record from a TV Enregistrement depuis un téléviseur 4. Select a TV channel to be recorded. 4. Sélectionnez une chaîne à enregistrer. 5. Start recording by pressing the [Start/Stop] button on your Camcorder. 5. Débutez l’enregistrement en appuyant sur la touche [Start/Stop] du caméscope. When Recording (Copying) is Complete: À la fin de l’enregistrement (copie) : Press the [■ (Stop)] button on your Camcorder to stop recording (copying). Appuyez sur la touche [■ (Stop)] du caméscope pour arrêter l’enregistrement (copie). [ Remarques ] [ Notes ] ■ Lorsque vous utilisez le caméscope pendant qu’il est raccordé à un autre ■ If you operate the Camcorder connected to another device, always power the dispositif, assurez-vous de toujours utiliser l’adaptateur CA branché dans une Camcorder from household AC outlet using the AC power adapter. prise murale CA. ■ The recorded contents can be played back in the same manner as when playing ■ L’enregistrement peut être lu de la même manière que pour la lecture de back images recorded on this camcorder. photos enregistrées sur le caméscope. ✤ La carte mémoire permet d'enregistrer et de classer les photos enregistrées par le caméscope. ✤ Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
Protection Lorsque vous utilisez une carte MMC, évitez de modifier ou de supprimer des données par erreur. ✤ Suppression de photos enregistrées sur la carte mémoire ✤ Marquage de photos à l'aide de paramètres d'impression ✤ Formatage des cartes mémoire Insertion d’une carte mémoire 1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire. 2. Insérez la carte mémoire. 3. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. 4. Fermez le compartiment à carte mémoire. Éjection d’une carte mémoire
2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte. 3. Sortez la carte mémoire de son compartiment puis fermez ce dernier. * 1 Go = 1 000 000 000 d’octets ; la capacité après formatage peut être moindre puisque le micrologiciel intégré utilise une portion de la mémoire.
électromagnétique puissant. ■ Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. ■ Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. ■ Conservez les cartes mémoire dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. ■ Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez vos photos importantes sur des supports distincts. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données survenant à la suite d'une utilisation non conforme. ■ Les cartes RS MMC ou Mini SD nécessitent un adaptateur (non compris). ■ Le mode 16:9 wide n'est pas pris en charge en mode M.Cam ou M.Player. Le mode large ne s'affiche qu'au format 4:3. ■ Ce caméscope prend en charge les cartes de type SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que l'enregistrement ou le fonctionnement des cartes de type SD/MMC dont la capacité dépasse 2 Go soit défectueux.
✤ Chaque fichier possède un numéro de fichier et tous les fichiers se voient attribuer un dossier. - Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001. - De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.
Photos ■ Les images sont compressées au format JPEG (Joint Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], [Mode] switch to [TAPE]. placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. 3. Press the [MENU] button. 3. Appuyez sur la touche [MENU]. ■ The menu list will appear. ■ La liste des menus apparaîtra. … / †] button to select <Memory>, 4. Press the [… … / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… then press the [OK] button. <Memory>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] button to select <Photo 5. Press the [… … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… Quality>, then press the [OK] button. 4 <Photo Quality>, puis appuyez sur la touche [OK]. M.Cam Mode 7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU]. ■ L'icône sélectionnée s'affiche.
- <Series> : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit le dernier fichier. - <Reset> : Lorsqu’il n’y a aucun fichier enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001 (0001).
… / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <File No.>, puis appuyez sur la touche [OK].
Back ✤ Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire.
2. Set the [Mode] switch to [CARD].
■ Le voyant < √√√ > s’affiche pendant le laps de temps nécessaire pour enregistrer l’image.
2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [CARD]. ■ La dernière image enregistrée apparaît. S’il n’y a pas d’image enregistrée sur la carte mémoire, <No image!> s’affiche.
■ Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. ■ <Slide> s'affiche. Le diaporama commence à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur la touche √❙❙ (S.SHOW)]. [√
Pour visualiser six images enregistrées sur le même écran, appuyez sur la touche [■ (MULTI)]. ■ Une marque de sélection [œ œœ/√ √√] apparaît sous l’image. ■ Appuyez sur la touche [œ œœ/√ √√ (REV/FWD)] pour sélectionner une image. Pour revenir au mode de lecture image par image, appuyez à nouveau sur la touche [■ (MULTI)]. √ ■ L’image sélectionnée s’affiche en plein écran. [ Remarques ] ■ Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette. <Print Mark> à l’aide de la touche [Q.MENU]. 7/25
■ La liste des menus apparaîtra.
Back … / †] pour sélectionner 6. Appuyez sur la touche [… <Protect>, puis appuyez sur la touche [OK].
[MENU]. ■ L’icône de protection ( ) s’affiche.
✤ Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
<Memory>, puis appuyez sur la touche [OK].
7. Appuyez sur la touche [… <Yes> ou <No>, puis appuyez sur la touche [OK]. 8. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
… / †] pour sélectionner 7. Appuyez sur la touche [… <Yes> ou <No>, puis appuyez sur la touche [OK]. 8. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
■ En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire, le message <Memory Card Error !> s’affiche. Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers. ■ En formatant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. ➥page 82 ■ Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l'image. ➥page 79 ■ Supprimez tous les fichiers à l’aide du menu <Delete All> peut prendre un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.
5 M.Player Mode ■ N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. ■ Il n’est pas possible de formater une carte mémoire si la languette de protection est en position de sauvegarde. ➥page 72 ■ Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message <Not formatted !> peut s’afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur.
✤ Vous pouvez enregistrer des films avec une bande son sur la carte mémoire. ✤ Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720x480.
■ Avant d’utiliser la fonction d'enregistrement de film, vérifiez si la carte mémoire est insérée dans le caméscope. ■ Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi(avi 1.0) sur la carte mémoire. ■ Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à celles des images stockées sur cassette. ■ Le son est enregistré au format mono. ■ Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode <M.Cam>. DIS (Digital Image Stabilizer) (Stabilisateur d’images numériques), <Digital Zoom>, <Fade>, <Program AE>, <Visual Effect>. ■ Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez ni n’éjectez la cassette car le bruit émis risque d’être enregistré. ■ Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque d’endommager les données sur la carte ou la carte elle-même. ■ Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [CARD]. 3. Appuyez sur la touche [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. … / †] pour sélectionner <Memory>, 4. Appuyez sur la touche [… puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner <M.Play 5. Appuyez sur la touche [… Select>, puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner <Movie>,puis 6. Appuyez sur la touche [… appuyez sur la touche [OK]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU]. 8. Recherchez le film que vous souhaitez lire à l’aide des touches œœ/√ √√ (REV/FWD)]. [œ MENU Exit pendant la lecture du film. Pour utiliser les touches [MENU] et [OK], arrêtez la lecture. La lecture du film n’est pas disponible lorsqu’un MENU ou l'option QUICK MENU (Menu rapide) est affiché(e) à l’écran. Pour commencer la lecture, 2/46 appuyez sur la touche [MENU] ou [Q.MENU] pour le faire disparaître. Photo ■ Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent Movie apparaître pendant la lecture des films ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ■ Les images des films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lues par les caméscopes d’autres marques. ■ A l’inverse, les films enregistrés par un autre caméscope peuvent ne pas être lus par celui-ci. MENU Exit ■ Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo (présent sur le CD fourni avec le caméscope). - Une version 9 ou supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft, “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/ default.asp”.
■ Pendant la durée d'enregistrement de l'image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît.
■ Photo images copied from the cassette to the 4. Appuyez sur la touche [… <Tape>, puis appuyez sur la touche [OK].
6. Le caméscope effectue automatiquement la recherche des photos, puis la copie démarre.
<999>. Si la fonction Print Mark (Marque d’impression) est réglée sur <All Files>, vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur <001>. L’option <All Files> peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images enregistrées. Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. 100-0002
■ La liste des menus apparaîtra. … / †] pour sélectionner 4. Appuyez sur la touche [… <System> puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 5. Appuyez sur la touche [… <USB Connect> puis appuyez sur la touche [OK]. … / †] pour sélectionner 6. Appuyez sur la touche [… <Printer> puis appuyez sur la touche [OK]. ■ <Computer> : reliez à un ordinateur. ■ <Printer>: reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante). 7. Connectez votre caméscope à l’imprimante en utilisant le câble USB fourni. 8. Mettez votre imprimante sous tension. ■ L’écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant. ■ Le curseur met en surbrillance <Print>.
Réglage de l’option d’impression date/heure
■ Type d'affichage de la date et de l'heure : <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>. Impression d'images … / †] pour sélectionner <Print>, puis Appuyez sur la touche [… appuyez sur la touche [OK] ; la photo sélectionnée est imprimée. Annulation de l'impression
100-0002 menu <Date/Time> est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridgeTM, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails. ■
■ Le débit du film dépend de la capacité de l'ordinateur. ■
Processeur : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire. Reportez vous à la documentation accompagnant le produit pour obtenir plus de détails concernant les remarques et les logiciels d’application compatibles. 91
DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV. ■ Assurez-vous que le symbole s'affiche. 4. Appuyez sur la touche [Start/Stop] pour passer en mode REC PAUSE. ■ <PAUSE> s'affiche. 5. Lancez la lecture sur l’autre appareil DV pendant que l’image est affichée. 6. Appuyez sur la touche [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche [Start/Stop]. 7. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche [■ (STOP)].
■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. ■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, la touche de fonction PC n'est pas disponible en mode <M.Player>. ■ N'utilisez pas d'autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB (modèles SC-D375(H)/D975 uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. ■ Le logiciel de lecture des films est disponible sur le marché. ■ La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6 broches/4 broches est indispensable pour se connecter. ■ La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. ■ Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique) et COLOR NITE se désactivent. ■ La recherche (avant / arrière) n’est pas disponible en mode DV (IEEE1394). ■ Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu’enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées.
Débit de la connexion USB en fonction du système La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement. ■ Windows 2000 – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d'une version plus récente. ■ Windows XP – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente. ■ Windows VISTA – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente. Configuration du système
High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only. ■ Windows 2000 - High speed USB on a system with Service Pack 4 or later installed. ■ Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de ne pas être fluide ou l'édition de vidéo de prendre beaucoup de temps. ■ Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. ■ Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. ■ Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. ■ Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ■ Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations du système recommandées ci-dessus. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ En mode <M.Cam> ou <M.Player>, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme disque amovible. ■ La lecture en continu USB nécessite un codec vidéo, un pilote DV et le logiciel DirectX 9.0. ■ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ■ Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche [MENU].
✤ Ces explications se basent sur le système d'exploitation Windows® 2000. ✤ Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus sur le CD joint (D:/help/) au format de document Adobe PDF. (Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems.Inc.) Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est en anglais.
1. Insert the software CD into the CD-ROM drive of your computer. 2. Si l’écran de sélection d’installation ne s’affiche pas après avoir inséré le CD, cliquez sur Exécuter dans le menu Démarrer de Windows puis ouvrez le fichier Autorun.exe pour démarrer l’installation. Si votre lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur “D:”, tapez “D:/autorun.exe” et appuyez sur Entrée. 3. Cliquez sur les icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer les logiciels souhaités. ■ DV Driver (Pilote DV) - Pilote LECTURE EN CONTINU & WEB CAM USB (PILOTE PRISE D’IMAGE) - Connectez un caméscope à votre ordinateur pour terminer l’installation du pilote DV. 1) Cette fonction n’est accessible qu’en mode Caméra (Appareil photo). 2) Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB. 3) L’installation du pilote prise d’image SAMSUNG A/V démarre sur votre ordinateur. ■ Cliquez sur DirectX 9.0 ■ Cliquez sur Video Codec (Codec vidéo) Le codec vidéo doit être installé pour pouvoir lire les films (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam.
■ Si un câble USB est raccordé à la prise USB du caméscope, la fonction Câble Audio / Vidéo est désactivée. 2. Branchez l’autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB). ■ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de [Mode] et la touche de [Zoom] fonctionnent. Débranchement du câble USB
✤ Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats vidéo, vous pouvez utiliser votre caméscope à cette fin. Lorsque vous utilisez le camécope à des fins de videoconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. ✤ En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une videoconférence. ✤ La taille de l'écran en cas d'utilisation comme Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 15 images par seconde) - 640X480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0. ✤ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de [Mode] et la touche de [Zoom] fonctionnent.
2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. 3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
✤ Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de fichier "avi" ou comme une photo au format de fichier "jpg". 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER] et l'interrupteur de [MODE] sur [TAPE]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD. ■ Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme. ■ Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions Windows® XP. (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe) Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) ✤ Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA] ou [PLAYER], placez l’interrupteur de [Mode] sur [CARD]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser.
■ Veuillez patienter quelques instants jusqu’à l’éjection complète de la cassette. 2. Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le caméscope à l’abri de la poussière. La poussière ou d’autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF]. 4. Débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie. Appuyez sur l’interrupteur [BATTERY RELEASE] situé sur la face inférieure du caméscope et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche.
■ Certaines cassettes nettoyantes s’arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d’informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)
3. Retirez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG si le problème persiste.
Pour éviter d’éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d’un détecteur d’humidité. ■ En cas d’humidité à l’intérieur du caméscope, (DEW) s’affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l’éjection de la cassette n’est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA.
CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Le caméscope s’éteint Vous avez laissé le caméscope réglé sur STBY pendant automatiquement. plus de 5 minutes sans l’utiliser. La batterie est totalement usée. La batterie se décharge La température de l'air est trop basse. rapidement. La batterie n’a pas été rechargée complètement. La batterie est totalement épuisée et ne peut être rechargée. Utilisez une autre batterie. Lorsque vous constatez un écran Les têtes vidéo sont peut-être sales. bleu en cours de lecture. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Une bande verticale apparaît à Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop l’écran lors de l’enregistrement important pour que le caméscope puisse fonctionner d’un arrière-plan sombre. normalement. Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un environnement plus clair. L’image dans le viseur est floue. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. Réglez la molette de commande du viseur jusqu’à ce que les voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette. La mise au point automatique ne Vérifiez le menu de mise au point manuelle. fonctionne pas La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (Mise au point manuelle). Les boutons Lecture, Av.Rapide Vérifiez l’interrupteur Power. Placez l'interrupteur ou Ret.Rapide ne fonctionnent d'alimentation sur PLAYER. pas. Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. Une image en forme de mosaïque Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s’agit apparaît en cours de lecture : pas d’une panne ou d’un défaut. La bande peut être endommagée ; remplacez-la. Nettoyez les têtes vidéo (voir p. 100).
Choix des effets spéciaux numériques Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) Réglage de la fonction Macro Sélection du stabilisateur d’image numérique Réglage de la fonction BLC (Compensation de contre-jour) Sélection du zoom numérique Recherche d’images enregistrées sur une cassette Copie d’images figées d’une cassette vers la carte mémoire Sélection du canal de lecture audio Fonction Audio Effect (Effets sonores) Sélection de la vitesse d’enregistrement Sélection de la qualité du son de l’enregistrement Réduction du bruit du vent Sélection du mode Real Stereo (Stereo) Choix de l’entrée/sortie AV Sélection de la qualité d’image Sélection de la taille d’enregistrement en format Photo Options de désignation des fichiers Sélection du support (photo, film) de lecture Suppression de fichiers Suppression de tous les fichiers Prévention des suppressions accidentelles Impression d’images enregistrées sur une carte mémoire Formatage de la carte mémoire
M.Cam . Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG). Garantie un an pièces et main-d’oeuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le reçu de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronique Canada Inc., Service à la Clientéle 55 Standish Court Mississauga, Ontario L5R 4B2 Canada TEL. 1-800-SAMSUNG (726-7864) FAX. (905) 542-1199 électroniques”. Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent (Cr+6), polybromodiphényles (PBB) et polybromodiphényléthers (PBDE).