HOBBYMATIC 919 - Machine à coudre PFAFF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HOBBYMATIC 919 PFAFF au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : HOBBYMATIC 919 - PFAFF


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HOBBYMATIC 919 - PFAFF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HOBBYMATIC 919 de la marque PFAFF.



FOIRE AUX QUESTIONS - HOBBYMATIC 919 PFAFF

Comment installer le PFAFF HOBBYMATIC 919 pour la première fois ?
Pour installer votre PFAFF HOBBYMATIC 919, commencez par placer la machine sur une surface plane et stable. Branchez le câble d'alimentation et insérez la bobine de fil dans le porte-bobine. Ensuite, enfilez le fil selon le schéma d'enfilage indiqué dans le manuel d'utilisation.
Que faire si la machine ne coud pas ?
Si la machine ne coud pas, vérifiez d'abord que le pied-de-biche est correctement installé. Assurez-vous également que le fil supérieur et le fil de la canette sont correctement enfilés et que la tension du fil est réglée correctement.
Comment changer l'aiguille de la machine ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine et retirez le pied-de-biche. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis de l'aiguille, retirez l'ancienne aiguille et insérez une nouvelle aiguille en vous assurant que la partie plate est orientée vers l'arrière. Serrez la vis pour fixer l'aiguille.
Pourquoi le fil se casse-t-il pendant la couture ?
Le fil peut se casser pour plusieurs raisons : une tension trop élevée, une aiguille endommagée ou inappropriée, ou l'utilisation d'un fil de mauvaise qualité. Vérifiez la tension, remplacez l'aiguille si nécessaire et utilisez un fil adapté.
Comment nettoyer ma PFAFF HOBBYMATIC 919 ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la d'abord. Retirez la plaque à aiguille et la canette, puis utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les résidus de fil. Lubrifiez les pièces mobiles avec l'huile recommandée dans le manuel.
Que faire si la machine fait du bruit ?
Si votre machine fait du bruit, cela peut être dû à un manque de lubrification ou à une pièce mal alignée. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement installées et lubrifiez les pièces mobiles. Si le bruit persiste, contactez un service de réparation.
Comment régler la tension du fil ?
Pour régler la tension du fil, utilisez le bouton de réglage de la tension situé sur le dessus de la machine. Testez la tension sur un morceau de tissu pour trouver le réglage optimal pour votre projet.
Comment utiliser les différents points de couture ?
Pour utiliser les différents points de couture, sélectionnez le point désiré en tournant le sélecteur de points. Consultez le manuel pour connaître les réglages spécifiques recommandés pour chaque point.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour votre PFAFF HOBBYMATIC 919 auprès de revendeurs agréés PFAFF ou sur le site officiel de PFAFF. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avant l'achat.
Comment résoudre un problème de couture irrégulière ?
Pour résoudre un problème de couture irrégulière, vérifiez la tension du fil, assurez-vous que l'aiguille est en bon état et que le tissu est correctement alimenté. Testez sur un échantillon de tissu similaire à celui de votre projet.

MODE D'EMPLOI HOBBYMATIC 919 PFAFF

118 Plaque de base 119 Compartiment du crochet 1 20 Guide-fil 1 21 Butée pour travaux de reprisage 1 22 Disque de reglage des points d’ornementatiort 1 23 Touche marche arrière 1 24 Bras libre 1 25 Interrupteur general Mettre en place disque en feutre Glisser le disque en feutre faisant partie des accessoires sur a broche a bobine 11 5 avant de remettre en place Ia bobine.

De draad vanaf het klosje, via de spoel voorspanning 102 naar bet spoeltje lei den en enige keren in pijlrichting orn bet spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in trappen en spoelen. Als de spoel vol is blijft ze staan. De voIle spoel naar links drukken, van de as nernen en de draad doorknippen. 101 fit de at dans le R e-fit guid le ere passer derri . uille e-aig pinc dii guide-fil droit S

Steek de draad van voor door hat oog van de naald.

La tension inférieure est correctement réglée a l’usine. Si, après contrOle, a tension inférieure (voir pag. 8) doit étre ralustée, ne tour ner que très peu a vis de reglage. : Contrôle de Ia tension du fit d’aiguille 3 entre e plag a dans ale norm tion Posi le et 5. Tension d’autant plus forte que t chiffre est élevé. ContrO)er avec le poin . large zigzag le plus Coudre quelques points, Les fils doivent p)is. se nouer dans l’epaisseur des deux La plage de réglage 3 convient pour es boutonnières.

Het verkrijgen van een goed stiks ijk: nkel afha en punt nde rstaa van onde gd zijn. 1. De naald mag niet beschadi en boven 5. en 3 n zone tusse tro fer hoe zwaarder de spanning. Kon e leer de spanning altijd met een bred zigzagsteek. noping Fen kort stukje proefnaaien. Verk n tusse t d moe rdraa onde en van boven de stof plaatshebben. de spanning op 3. By knoopsgaten staat

Ia longueur du point en mm. Celle-ci est rOglable entre 0 et 6 mm. La longueur de point choisie est indiquee face au repere N.

L’illustration 0 (en bas) montre le reglage du regle-point pour Ia couture des points elastiques.

Steeklengte instellen:

De cijfers op steeklengteknop 107 geven de lengte in mm aan. Het instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De gewenste steeklengte wordt naast instelmarkering N gedraaid. Op tekening 0 (onderl ziet u de instelling voor de stretchsteken. Glisser le disque en feutre faisant partie des accessoires sur Ia broche a bobine 11 5 avant de remettre en place a bobine.

Second thread reel pin

For two needle sewing operations use the second thread reel pin which is part of the accessories. Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en même temps a annuler es touches activées et a deporter l’aiguille a gauche (page 27).

Point La touche boutonniere B sert en mém ées et temps a annuler es touches activ a déporter I’aiguille a gauche (page 27). Point zigzag 2 mm Les lettres gravées sur es touc program votre machine déterminent les s. mes simples et combines réalisable

Pulloversteek En appuyant egalement sur a touche G, tous les points zigzag sont réduits de moitié.

é moit de its sont rédu appuyant sur la touche G.

Pour coudre es points indiques sur les touches, Ia roue do reglage N> des points décoratifs doit ëtre debrayée. A cet eftet, placer le point sous le repère

Siersteken en steekkombinaties Motiefkombinaties bestaan uit een sier steek gekombineerde met een van de tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u welke kombinaties kunnen worden ge bruikt. Met instelwiel N de gewenste siersteek instellen en de benodigde tip toets indrukken. Bij de aanduiding ,,stretch” de steeklengte instelknop op draaien.

De werkbox iets optillen en naar voren wegtrekken (N). Voor het weer aans(uiten de werkbox in de richting van de pijl tegen de machine schuiven (01.

De deksel van de werkbox 108 openen.

Daaronder is plaats voor accessoires.

R = Trajet denfilage pour le bobinage

Opbergvak voor de accessoires

De klep 126 voor het opbergvak 1 27 openen. De accessoires volgens de afbeelding in de desbetreffende vakjes steken. Onder de vakjes zijn de naaivoetjes en de spoelen afgebeeld. 1 2 3 Ia vis P. Suivant l’application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide droit facilite considérablement es surpiqures paralleles et le surpiquage des bords. Ce faisant, le bord du tissu (fig. 01 ou bien (a piqére précedente Suit le guide-droit (fig. RI. La couture sera toujours nette et reguliere.

Bevestigen van de Iineaal

De (ineaal N door gaatje 0 schuiven en met schroef P vastdraaien. De (ineaal kan op iedere gewenste breedte afge steld worden. Parallel lopende stiksels of sierstiksels Réaliser tout d’abord une couture d’essai sur une chute de tissu.

Naaivoet: Het tweede stiksel op dezelfde afstand stikken. Op de helft van bet stiksel de naald in de stof; voet omhoog; treksluiting openen Afb Q; naaivoet omlaag; het stiksel afmaken.

(argeur de Ia piqüre de sorte que le guide-droit Ionge le bord dii tissu (fig. P(. Peu avant (a fin de (a couture, laisser l’aigui(Ie dans le tissu, remonter le pied presseur et fermer Ia fermeture a glissiere. Rabaisser le pied presseur et terminer Ia couture. A Ia fin de Ia

N N Treksluiting in damespantalon

De (inkeroverslag volgens afb. 0 ruim over de treksluiting spelden en inrijgen. Sluiting openritsen. Verstelbare Iineaal op de voet aanbrengen en zover inrege len dat de afstikbreedte tussen bet stik sel en de stofkant pfecies breed genoeg is (afb P1. Voet omlaag en de naad nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de naad met een trens afhechten.

couture, coudre un arrêt.

En reprisant de l’envers, le raccommo iage est moms voyant.

A l’aide d’un pinceau, nettoyer Ia griffe et Ie compartiment du crochet. Ne pas autre, 1 huiler Ia machine. De temps suffit de mettre une goutte d’huile dans

Ia coursière, comme ii est montré sur le schema.

‘lacer le guide-bord de facon oblique lans l’ouverture N sur Ia tête de Ia nachine. Descendre et maintenir le oitier de Ia lampe. Pousser l’ampoule iers le haut, Ia tourner vers 0 et l’enle

‘er. Placer l’arnpoule neuve de manihre iue ses tenons s’engagent dans les fen es Q. Pousser l’arnpoule vers le haut et tourner vers P. ‘uissance maximale admissible de ‘ampoule: 1 5 Watts.

N’utiliser quo des aiguilles du système 130/705 H.

L’aiguille est déformée ou Opointée.

Pour les causes precitées.

Tensions trop fortes.

Des boucles de fit se forment sur ou sous l’ouvrage.

Verifier los tensions des fits d’aiguille et do crochet.

N’utiliser quo des fits do bonne qualité. Ne pas bobiner a main libre mais faire passer le fit par Ia pretension du dCvidoir. Veiller a l’enfilage correct; contrôler los tensions des fits.

Enlever les bribes de fil et mettre une goutte dhuile dans a coursière.

7. La machine ne coud pas les points commandés par touche.

(Modèle avec points d’ornementation) Débrayer ce disque; le placer sur le Le disque de reglage des points point. d’ornementation est embrayé. 8. Remarques importantes sur Pour remplacer le pied presseur et l’aiguille, placer l’interrupteur general 1 25 Arrêt>>. Ne jamais mettre en marche Ia machine enfilée sans tissu sous le pied presseur. Ne pas oublier de toujours ddbrayer l’interrupteur gdnéral, méme si Ion ne quitte Ia machine que pour quelques instants. Cela est surtout nécessaire s’il y a des enfants dans Ia méme pièce.

Opheffen van kleine storingen

Oorzaak Changement de l’ampoule Changement du pied presseur Combinaisons de points elastiques et utilitaires ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille ContrOle de a tension du fil de canette Couture en marche arrière Deport du point droit Disque de réglage des points décoratifs Embrayage et debrayage des organes de couture Enfilage du fil d’aiguille Execution de boutonnières Fermeture a glissiere pour pantalons femmes Insertion de fermetures a glissiere Levier presse-tissu 2 broche a bobine Mesures de sécurité Mise en place de Ia canette Mise en place de Ia boite a canette Nettoyage et graissage Perturbations et remCdes correspondants Pieds presseurs Plaque de rangement Plan de couture variable Points d’ornementation, points combines Points invisibles Pose de boutons Preparation des canettes Reglage de Ia longueur de point Réglage des points utilitaires Reglage des points élastiques Remontée du fil de canette Reprisage au fil de lame Reprisage au point droit Rheostat a pédale Surpiquage Tableau des aiguilles Tableau des programmes Touches Imodéles avec points utilitaires) Touches (modèles avec points utilitaires et elastiquesl