MODE D'EMPLOI VITOLA 222 VIESSMANN
Notice de maintenance
pour les professionnels
VIESMANN
Vitola 222
type VE2A, de 18 à 27 kW
Chaudière fioul/gaz
Remarques concernant la validité, voir dernière page
VITOLA 222

Consignes de sécurité

Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d'éviter tout risque et tout dommage pour les personnes et les biens.
Explication des consignes de sécurité

Danger
Ce symbole met en garde contre les dommages pour les personnes.

Attention
Ce symbole met en garde contre les dommages pour les biens et l'environnement.
Remarque
Les indications précédées du mot "Remarque" contiennent des informations supplémentaires.
Destinataires
La présente notice est exclusivement destinée au personnel qualifié.
■ Les travaux sur les conduites de gaz ne devront être effectués que par un installateur qualifié.
■ Les travaux électriques ne devront être effectués que par des électriciens.
■ La première mise en service devra être effectuée par l'installateur ou un spécialiste désigné par lui.
Réglementation à respecter
Lors des travaux, respectez :
■ la législation concernant la prévention des accidents,
■ la législation concernant la protection de l'environnement,
■ la réglementation professionnelle,
■ les prescriptions de sécurité NBN, NBN EN, RGIE et BELGAQUA en vigueur.
Comportement en cas d'odeur de gaz

Danger
Toute fuite de gaz risque de provoquer des explosions pouvant causer des blessures très graves.
■ Ne pas fumer ! Eviter toute flamme nue et toute formation d'étincelles. Ne jamais actionner les interrupteurs des lampes et des appareils électriques.
■ Fermer la vanne d'alimentation de gaz.
■ Ouvrir les fenêtres et les portes.
■ Eloigner les personnes de la zone de danger.
■ Prévenir le fournisseur de gaz et la société de distribution d'électricité depuis l'extérieur du bâtiment.
■ Faire couper l'alimentation électrique du bâtiment depuis un endroit sûr (à l'extérieur du bâtiment).
Consignes de sécurité (suite)
Comportement en cas d'odeur de gaz de combustion

Danger
Les gaz de combustion peuvent entraîner des intoxications mortelles.
■ Arrêter l'installation de chauffage.
■ Aérer la chaufferie.
■ Fermer les portes des pièces d'habitation.
Travaux sur l'installation
■ Si la chaudière fonctionne au gaz, fermer la vanne d'alimentation de gaz et la bloquer pour empêcher toute ouverture intempestive.
■ Mettre l'installation hors tension (par ex. au porte-fusible du tableau électrique ou à l'interrupteur principal) et contrôler l'absence de tension.
■ Empêcher la remise sous tension de l'installation.

Attention
Une décharge d'électricité électrostatique risque d'endommager les composants électroniques. Toucher les objets à la terre comme des conduites de chauffage ou d'eau avant les travaux pour éliminer la charge d'électricité électrostatique.
Travaux de réparation

Attention
Réparer des composants de sécurité nuit au bon fonctionnement de l'installation.
Remplacer les composants défectueux par des pièces Viessmann d'origine.
Composants supplémentaires, pièces de rechange et d'usure

Attention
Les pièces de rechange et d'usure qui n'ont pas été contrôlées avec l'installation peuvent provoquer des dysfonctionnements. La mise en place de composants non homologués et des modifications non autorisées risquent de nuire à la sécurité et de limiter la garantie.
Si on remplace des pièces, on devra employer les pièces Viessmann d'origine qui conviennent ou des pièces équivalentes autorisées par Viessmann.
Sommaire
Première mise en service, contrôle, entretien
Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien..... 5
Autres indications concernant les travaux à effectuer.... 7
Listes des pièces détachées.... 19
Procès-verbaux 25
Caractéristiques techniques.... 27
Attestations
Déclaration de conformité.... 28
Attestation du fabricant selon les prescriptions allemandes (1er BlmSchV)...... 30
Index.... 31
Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien
Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée

Travaux à effectuer pour la première mise en service
Travaux à effectuer pour le contrôle
Travaux à effectuer pour l'entretien
Page
-
Remplir l'installation de chauffage.... 7
-
Modification de la température de fumées (si nécessaire).... 9
-
Mettre l'installation hors service
-
Fermer le volet de réglage Vitoair (si disponible)...... 9
-
Ouvrir la porte de la chaudière.... 10
-
Nettoyer les surfaces d'échange.... 11
-
Contrôler les joints et les pièces d'isolation.... 11
-
Fermer la porte de chaudière.... 12
-
Contrôler le courant de protection de l'anode à l'aide d'un contrôleur d'anode.... 13
-
Nettoyer l'intérieur du préparateur d'eau chaude sanitaire (si nécessaire).... 13
-
Contrôler et remplacer l'anode au magnésium (si nécessaire).... 15
-
Remettre le préparateur d'eau chaude sanitaire en service.... 16
-
Contrôler l'étanchéité des raccords côté chauffage et côté eau chaude sanitaire
-
S'assurer du bon fonctionnement des soupapes de sécurité
-
Contrôler le vase d'expansion à membrane et la pression de l'installation.... 17
-
S'assurer de la bonne assise de l'isolation
-
Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse.... 17
-
Contrôler le raccordement d'admission d'air au brûleur (si existant).... 18
Liste des travaux à effectuer - Première mise... (suite)

flowchart
graph TD
A["Step 1"] --> B["Step 2"]
B --> C["Step 3"]
Travaux à effectuer pour la première mise en service
Travaux à effectuer pour le contrôle
Travaux à effectuer pour l'entretien
Page
- Contrôler la ventilation motorisée pour cheminée (si disponible).... 18
- Régler le brûleur.... 18
- Explications à donner à l'utilisateur.... 18
- Notices d'utilisation et de maintenance.... 18
Autres indications concernant les travaux à effectuer
Remplir l'installation de chauffage
Eau de remplissage
Attention
Une eau de remplissage de mauvaise qualité risque d'induire des dépôts, la formation de corrosion et d'endommager la chaudière.
■ Rincer l'installation de chauffage à fond avant le remplissage.
■ Ne remplir l'installation qu'avec une eau de qualité eau sanitaire.
■ Un antigel spécialement adapté aux installations de chauffage peut être ajouté à l'eau de remplissage. L'adéquation du produit à l'installation doit être attestée par le fabricant de l'antigel.
■ Toute eau de remplissage et d'appoint d'une dureté supérieure aux valeurs ci-après devra être adoucie, par ex. avec un petit adoucisseur pour eau de chauffage.
Dureté totale admissible de l'eau de remplissage et d'appoint
| Puissance calorifique totale | Volume spécifique de l'installation |
| kW | < 20 l/kW | ≥ 20 l/kW à < 50 l/kW | ≥ 50 l/kW |
| ≤ 50 | ≤ 3,0 mol/m3(16,8 °dH) | ≤ 2,0 mol/m3(11,2 °dH) | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) |
| > 50 à ≤ 200 | ≤ 2,0 mol/m3(11,2 °dH) | ≤ 1,5 mol/m3(8,4 °dH) | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) |
| > 200 à ≤ 600 | ≤ 1,5 mol/m3(8,4 °dH) | ≤ 0,02 mol/m3(0,11 °dH) | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) |
| > 600 | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) | < 0,02 mol/m3(0,11 °dH) |
Autres indications concernant les travaux à... (suite)

- S'assurer que l'ouverture d'admission d'air du local d'installation est bien ouverte.
- Contrôler la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane. Si la pression de gonflage est inférieure à la pression statique de l'installation, faire l'appoint d'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage dépasse de 0,1 à 0,2 bar la pression statique de l'installation.
- Ouvrir le clapet anti-retour Ⓐ ainsi que les clapets anti-retour dans les circuits de chauffage.
- Remplir l'installation de chauffage avec de l'eau et la purger jusqu'à ce que la pression de remplissage dépasse de 0,1 à 0,2 bar la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane.
Pression de service maximale adm. : 3 bar (0,3 MPa)
Pression d'épreuve : 4 bar (0,4 MPa)
- Marquer la pression de remplissage sur le manomètre Ⓑ.
- Ramener les clapets anti-retour en position de fonctionnement.
- Resserrer les vis de la trappe du préparateur d'eau chaude sanitaire avec un couple de 25 Nm (voir page 16).
- Ouvrir les vannes d'arrêt fioul ou gaz.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Modification de la température de fumées (si nécessaire)

Pour augmenter la température de fumées, percer le nombre d'ouvertures nécessaires dans le fond de la chambre de combustion avec une mèche de ∅ 13 mm (pas en Ⓓ). Chaque ouverture augmente la température de fumées d'environ 10 K au maximum.
Remarque
L'augmentation de la température de fumées de l'ordre de 10 K réduit le rendement de 0,4 %. C'est pourquoi cette mesure ne doit être qu'exceptionnelle. D'autres mesures doivent être préférées, comme l'utilisation d'une ventilation motorisée pour cheminée ou l'adaptation de la section de la cheminée.
Fermer le volet de réglage Vitoair (si disponible)

- Enfoncer le bouton Ⓐ sur le moteur de la Vitoair et le tourner sur la position ↓.
- Bloquer le volet de réglage avec la pièce de verrouillage Ⓑ.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Ouvrir la porte de la chaudière

Pour un fonctionnement avec une ventouse : démonter la conduite d'admission d'air avant d'ouvrir la porte.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Nettoyer les surfaces d'échange

Contrôler les joints et les pièces d'isolation
- Contrôler l'état des joints et des tresses d'étanchéité de la porte de chaudière.
-
Contrôler l'état des pièces d'isolation de la chambre de combustion et de la porte de chaudière.
-
Remplacer les pièces endommagées.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Fermer la porte de chaudière

Serrer les vis deux par deux en diagonale.
Uniquement avec un brûleur gaz à air soufflé :
monter la conduite d'alimentation gaz et en contrôler l'étanchéité.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Contrôler le courant de protection de l'anode à l'aide d'un contrôleur d'anode

- Démonter le couvercle supérieur Ⓐ et le matelas isolant Ⓑ.
- Déconnecter le câble de masse Ⓒ de la cosse Ⓓ.
- Raccorder l'appareil de mesure (plage de mesure jusqu'à 5 mA) en série entre la cosse Ⓓ et le câble de masse Ⓒ.
■ Si le courant est > 0,3 mA, l'anode est opérationnelle.
■ Si le courant est < 0,3 mA ou si aucun courant n'est mesurable, l'anode doit être soumise à un contrôle visuel (voir page 15).
Nettoyer l'intérieur du préparateur d'eau chaude sanitaire (si nécessaire)
Remarque
Exécuter un contrôle et, si nécessaire, un nettoyage de l'appareil au plus tard deux ans après la mise en service et lorsque besoin est par la suite.
- Vidanger le préparateur d'eau chaude sanitaire côté ECS.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)

text_image
1x
7x
A
- Démonter la trappe Ⓐ.
- Isoler le préparateur d'eau chaude sanitaire des conduites de manière à ce qu'aucun produit de nettoyage ni aucune impureté ne puisse s'infiltrer dans les conduites.
- Eliminer les dépôts faiblement adhérents à l'aide d'un nettoyeur haute pression.

Attention
Afin d'éviter tout endommagement des matériaux, n'utiliser que des outils de nettoyage en matériau synthétique en vue du nettoyage intérieur.
- Retirer à l'aide d'un produit de nettoyage chimique les dépôts fortement adhérents ne pouvant être éliminés avec un nettoyeur haute pression.

Attention
Afin d'éviter tout endommagement des matériaux, ne pas utiliser de produit de nettoyage contenant de l'acide chlorhydrique.

Danger
Les résidus de produit de nettoyage peuvent provoquer des intoxications.
Observer les indications du fabricant du produit de nettoyage.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
- Evacuer complètement le produit de nettoyage.
- Après nettoyage, rincer à fond le préparateur ECS.
Contrôler et remplacer l'anode au magnésium (si nécessaire)
Contrôler l'anode au magnésium.
Si vous constatez une usure de l'anode sur 10 à 15 mm de diamètre, nous vous recommandons de remplacer l'anode au magnésium.
Remarque
En cas de place restreinte, une anode à chaîne peut être fournie (accessoire).
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Remettre le préparateur d'eau chaude sanitaire en service

text_image
F
E
1x
7x
B
A
D
C
- Raccorder de nouveau le préparateur d'eau chaude sanitaire au réseau de conduites.
- Placer un joint Ⓐ neuf sur la trappe Ⓑ.
- Monter la trappe Ⓑ avec le câble de masse Ⓒ et serrer les vis avec un couple de 25 Nm.
- Remplir le préparateur d'eau chaude sanitaire côté ECS et resserrer les vis de la trappe Ⓑ avec un couple de 25 Nm.
- Engager le câble de masse Ⓒ sur la cosse Ⓓ.
- Monter le matelas isolant Ⓔ et le couvercle supérieur à l'arrière Ⓕ.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Contrôler le vase d'expansion à membrane et la pression de l'installation

Respecter les indications du fabricant du vase d'expansion à membrane.
Effectuer le contrôle, installation froide.
-
Vidanger l'installation jusqu'à ce que le manomètre indique "0" ou fermer la vanne à capuchon sur le vase d'expansion à membrane et faire chuter la pression dans le vase d'expansion à membrane.
-
Si la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane est inférieure à la pression statique de l'installation, faire l'appoint d'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage dépasse de 0,1 à 0,2 bar la pression statique de l'installation.
- Faire l'appoint d'eau jusqu'à ce que la pression de remplissage soit supérieure de 0,1 à 0,2 bar à la pression de gonflage du vase d'expansion à membrane lorsque l'installation est froide.
Pression de service maximale adm. : 3 bar (0,3 MPa)
Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse
-
Retirer le bras du servo-moteur de la poignée de la vanne mélangeuse et contrôler la facilité de manœuvre de la vanne mélangeuse.
-
Contrôler l'étanchéité de la vanne mélangeuse. En cas de problème d'étanchéité, remplacer les joints toriques.
Autres indications concernant les travaux à... (suite)
Contrôler le raccordement d'admission d'air au brûleur (si existant)
En cas de fonctionnement avec une ventouse, contrôler l'état du raccord d'arrivée d'air.
Contrôler la ventilation motorisée pour cheminée (si disponible)
Desserrer la pièce de verrouillage sur le volet de réglage.
Remarque
Le volet de réglage doit osciller librement lorsque le brûleur fonctionne.
Régler le brûleur

Notice de maintenance du brû-leur
Explications à donner à l'utilisateur
L'installateur doit expliquer le fonctionnement de l'installation à l'utilisateur.
Notices d'utilisation et de maintenance
- Remplir et détacher le fichier client :
■ Remettre la partie destinée à l'utilisateur de l'installation à ce dernier pour qu'il la conserve.
■ Conserver la partie destinée au chauffagiste.
- Placer toutes les listes de pièces détachées, notices d'utilisation et de maintenance dans le classeur et les remettre à l'utilisateur.
Listes des pièces détachées
Remarques pour la commande de pièces détachées !
Indiquer la référence et le numéro de fabrication (voir plaque signalétique) ainsi que le numéro d'ordre de la pièce détachée (dans la présente liste des pièces détachées).
Les pièces courantes sont en vente dans le commerce.
001 Porte de chaudière (avec pos. 002 à 005)
002 Joint 16 x 12 mm
003 Bloc isolant pour porte de chaudière
004 Pièce de verrouillage
005 Tresse d'étanchéité
006 Tige de charnière
007 Bloc isolant pour chambre de combustion
008 Chambre de combustion
009 Pochette de joints
010 Rondelle d'étanchéité 45 x 3 mm
011 Capuchon G 1½
012 Tige de brosse
018 Chambre de combustion 15 kW
020 Trappe (avec pos. 021 et 022)
021 Joint
023 Serre-câble
024 Joint torique manchette de raccordement à la chaudière
025 Flexible d'arrivée d'air
026 Collier de serrage
027 Manchon d'aspiration d'air
028 Adaptateur flexible d'arrivée d'air
029 Manchette de raccordement à la chaudière ^*1
030 Té avec clapet anti-retour
031 Ecrou
032 Moteur de pompe
033 Bague d'étanchéité A 27 x 38 x 2
034 Tube annelé (avec pos. 036 et 2 x pos. 037 et 033)
035 Bouchon
036 Ecrou G1 ^1/4
037 Demi-rondelle (2 unités)
038 Coude G 1 - 1½
039 Bague d'étanchéité A 32 x 44 x 2
040 Tube annelé (avec pos. 036 et 2 x pos. 037 et 033)
041 Bague d'étanchéité A 21 x 30 x 2
042 Coude G 1 ¼
043 Raccord
044 Té
045 Té
046 Purgeur d'air rapide
047 Raccord à clapet
048 Mamelon réducteur
049 Jeu de raccords
060 Préparateur d'eau chaude sanitaire (avec pos. 020 et 023)
202 Tôle avant
203 Tôle arrière
204 Tôle supérieure
205 Tôle latérale gauche et droite
206 Serre-câble 2x
207 Protège-arête
208 Cache de protection
209 Matelas isolant tôle arrière
210 Matelas isolant tôle avant
211 Jaquette d'isolation chaudière
212 Matelas isolant préparateur ECS
213 Cornière de fixation avant
214 Cornière de fixation arrière
215 Rail inférieur
216 Capuchon
217 Ruban autocollant décoratif
218 Console régulation
219 Vis de réglage et de fixation
220 Logo
308 Pochette éléments de fixation
Listes des pièces détachées (suite)
Pièces d'usure
013 Brosse de nettoyage
022 Anode au magnésium
Pièces détachées non représentées
300 Jeu d'accessoires isolation
301 Bombe aérosol de peinture, vitoargent
302 Crayon pour retouches, vitoargent
305 Notice de montage
306 Notice de maintenance
Ⓐ Plaque signalétique isolation
⑧ Plaque signalétique chaudière
© Plaque signalétique préparateur d'eau chaude sanitaire
⑭ Régulation de chaudière, voir notice de montage et de maintenance de la régulation
Listes des pièces détachées (suite)

text_image
205
204
202
218
220
216
208
217
206
Listes des pièces détachées (suite)

Listes des pièces détachées (suite)

Listes des pièces détachées (suite)

text_image
038
041
025
026
027
026
028
035
031
039
044
031
039
032
039
043
033
037
036
040
036
037
033
045
031
039
034
036
037
033
042
041
036
037
033
030
031
039
Procès-verbaux
| Première mise en service | Entretien/maintenance | Entretien/maintenance |
| le : | | | |
| par : | | | |
| Entretien/maintenance | Entretien/maintenance | Entretien/maintenance |
| le : | | | |
| par : | | | |
| Entretien/maintenance | Entretien/maintenance | Entretien/maintenance |
| le : | | | |
| par : | | | |
| Entretien/maintenance | Entretien/maintenance | Entretien/maintenance |
| le : | | | |
| par : | | | |
Procès-verbaux (suite)
| Entretien/maintenance | Entretien/maintenance | Entretien/maintenance |
| le : | | | |
| par : | | | |
Caractéristiques techniques
| Puissance nominale | kW | 18 | 22 | 27 |
| Numéro CE du produit | |
| Pertes de charge côté fu-mées | Pa | 7 | 8 | 8 |
| mbar | 0,07 | 0,08 | 0,08 |
| Tirage requis*2 | Pa | 5 | 5 | 5 |
| mbar | 0,05 | 0,05 | 0,05 |
| Température de fumées*3 | |
| ■ à une température d'eau de chaudière de 40 °C | °C | 145 | 145 | 145 |
| ■ à une température d'eau de chaudière de 75 °C | °C | 165 | 165 | 165 |
Paramètres produit (selon EnEV)
| Rendement η à |
| ■ 100 % de la puissance no-minale | % | 93,4 | 93,6 | 93,6 |
| ■ 30 % de la puissance nomi-nale | % | 94,8 | 95,4 | 95,4 |
| Pertes d'entretien q_E,70 (chaudière) | % | 1,2 | 1,0 | 0,8 |
| Puissance électrique absor-bée * ^4 (chaudière) à |
| ■ 100 % de la puissance no-minale | W | 180 | 198 | 219 |
| ■ 30 % de la puissance nomi-nale | W | 60 | 66 | 73 |
| Consommation d'entretien (préparateur ECS) pour une différence de température de 45 K | kWh/24 h | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
| Puissance électrique absor-bée pompe de charge ECS | W | 60 | 60 | 60 |
*2 En tenir compte lors du dimensionnement de la cheminée.
*3 Températures de fumées brutes moyennes suivant EN 304 (mesure avec 5 thermocouples) à une température d'air de combustion de 20 °C.
*4 Paramètre normalisé
Nous, la société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits Vitola 222 avec régulation de chaudière Vitotronic et Vitola 222 avec régulation de chaudière Vitotronic et brûleur à air soufflé Vitoflame sont conformes aux normes suivantes :
EN 267
EN 303
EN 676
EN 15 035 (en cas de fonctionnement avec une ventouse)
EN 50 165
EN 55 014
EN 60 335
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
Ce produit est homologué C€-0085 conformément aux dispositions des directives suivantes :
73/23/CEE
89/336/CEE
90/396/CEE
92/42/CEE
98/37/CEE
Ce produit répond aux exigences de la Directive rendement (92/42/CEE) pour les chaudières basse température.
Lors de l'appréciation énergétique des installations de chauffage et de ventilation selon la norme DIN V 4701–10 requise par le décret EnEV, il est possible d'utiliser les paramètres produit calculés durant l'examen de type UE selon la directive rendement lors de la détermination des valeurs d'installation pour le produit Vitola 222 (voir le tableau Données techniques).
Allendorf, le 31 décembre 2009
Nous, la société Viessmann Werke GmbH&Co KG, D-35107 Allendorf, déclarons sous notre seule responsabilité que la série de produits citée ci-après, mise sur le marché en Belgique par Viessmann Belgium bvba, Hermesstraat 14, B-1930 Zaventem, est conforme au modèle type décrit dans la déclaration CE de conformité et est produite et distribuée suivant les exigences de l'A.R. du 8 janvier 2004 et l'A.R. du 17 juillet 2009.
Type de produit : Chaudière
Modèle : Vitorond 100 VR
Vitorond 111 RO
Vitola 200 VB
Vitola 222 VE
Norme appliquée (en dehors de l'AR du 8 janvier 2004 et du 17 juillet 2009): voir liste
Organisme de contrôle : TÜV/GWI
Valeurs : NOx : < 115 mg/kWh
CO : < 60 mg/kWh
Allendorf, 14 janvier 2011 Viessmann Werke GmbH&Co KG

Attestation du fabricant selon les prescriptions allemandes (1er BlmSchV)
Nous, la société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, confirmons que le produit Vitola 222, type VE2A, de 18 à 27 kW respecte les exigences prescrites par la 1ère BlmSchV (Bundesimmissionsschutzverordnung / ordonnance fédérale allemande relative à la protection contre les effets nocifs des rejets sur l'environnement) :
■ Les valeurs limites de NO _x selon § 6 (1).
■ Des pertes par les fumées maximales de 9 % selon § 10 (1).
Allendorf, le 1er juin 2011
Attestation du fabricant....30
D
Déclaration de conformité....28
Données techniques....27
E
Eau de remplissage....7
L
Liste des pièces détachées......19
M
Modifier la température de fumées.....9
P
Pression de l'installation....8
R
Remplir l'installation....7
Remplir l'installation de chauffage......7
V
Vase d'expansion à membrane......17
Ventilation motorisée pour chemi-née....9, 18
Vitoair....9
Remarque concernant la validité
N° de fabrication:
7198532
7198533
7198534
Viessmann-Belgium bvba-sprl
Hermesstraat 14
B-1930 ZAVENTEM
Tél. : 02 712 06 66
Fax:027251239
e-mail : info@viessmann.be
www.viessmann.com