BL 510 SQE ST 170 LS - ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BL 510 SQE ST 170 LS ALPINA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : BL 510 SQE ST 170 LS - ALPINA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BL 510 SQE ST 170 LS - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BL 510 SQE ST 170 LS de la marque ALPINA.



FOIRE AUX QUESTIONS - BL 510 SQE ST 170 LS ALPINA

Quel type de carburant dois-je utiliser pour l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
L'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS fonctionne avec de l'essence sans plomb 95 ou 98.
Comment démarrer le moteur de l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, puis tirez sur le démarreur tout en maintenant le levier de commande en position 'ON'.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le coupe-circuit n'est pas activé et vérifiez les connexions de la bougie d'allumage.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
Le réservoir de carburant a une capacité de 1,2 litre.
Comment entretenir l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
Il est recommandé de nettoyer le filtre à air tous les 25 heures d'utilisation et de vérifier régulièrement le niveau d'huile.
Quel est le poids de l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
L'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS pèse environ 10 kg.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé près des roues pour ajuster la hauteur de coupe selon vos besoins.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés ALPINA ou sur le site web officiel.
Quel est le niveau sonore de l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
Le niveau sonore est d'environ 95 dB(A) lors de l'utilisation.
Quelle est la garantie offerte avec l'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS ?
L'ALPINA BL 510 SQE ST 170 LS est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.

MODE D'EMPLOI BL 510 SQE ST 170 LS ALPINA

[7] Incertidumbre de medida [8] Nivel de potencia acústica medido [9] Nivel de potencia acústica garantizado [10] Nivel de vibraciones [11] Dimensiones (longitud/anchura/altura) [12] Código dispositivo de corte [13] Accesorios [14] Kit para “Mulching” • Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina.

[7] Incertitude de la mesure

[8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Niveau de puissance acoustique garanti [10] Niveau de vibrations [11] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [12] Code organe de coupe [13] Équipements [14] Kit “Mulching” [7] Incerteza de medição [8] Nível de potência acústica medido [9] Nível de potência acústica garantido [10] Nível de vibrações [11] Dimensões (comprimento/largura/altura) [12] Código dispositivo de corte [13] Acessórios 9) Prestar la máxima atención al tirar de la cortadora de pasto hacia uno mismo. Mirar detrás de uno mismo antes y durante la marcha atrás para asegurarse de que no haya obstáculos. 10) Detener el dispositivo de corte si la cortadora de pasto debe ser inclinada para el transporte, al transitar sobre superficies sin hierba y cuando debe desplazarse hacia o desde la superficie que debe cortar. 11) Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráfico. 12) No utilice la máquina si las protecciones están dañadas, o sin la bolsa de recolección, el sistema de seguridad de descarga lateral o de descarga posterior. 13) Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques.

24) Desactivar el dispositivo de corte, parar el motor y quitar el cable de alimentación (asegurándose de que todas las partes en movimiento se hayan parado completamente): – Durante el transporte de la máquina; – Cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. En los modelos con arranque eléctrico, retirar también la llave; – Antes de retirar las causas de bloqueo o desatascar el transportador de descarga; – Antes de controlar, limpiar o trabajar con la máquina; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina. 25) Desactivar el dispositivo de corte y parar el motor: – Antes de cargar combustible; – Cada vez que se retira o se coloca la bolsa de recolección; – Cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral; – Antes de regular la altura de corte si esta operación no puede ser efectuada desde el puesto del conductor. 26) Mientras se trabaja, por medio de la longitud del mango, conservar siempre una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte giratorio. 27) Disminuir la velocidad antes de parar el motor. Cerrar la alimentación del combustible al finalizar el trabajo siguiendo las instrucciones del manual. 28) ATENCIÓN – En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados para la situación e ir a un Centro de salud para recibir atención. Retirar cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advirtiera. 29) ATENCIÓN – El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valores máximos de uso de la máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento

de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.

D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 11) Controlar frecuentemente el sistema de seguridad descarga lateral, o el sistema de seguridad de descarga posterior, la bolsa de recolección. Sustituirlos si están dañados. 12) Sustituir los adhesivos que indican instrucciones y mensajes de advertencia, si estuvieran dañados. 13) Guardar la máquina en un lugar inaccesible a los niños. 14) No coloque la máquina con gasolina en el depósito en un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 15) Deje enfriar el motor antes de almacenar la máquina en cualquier ambiente. 16) Para reducir el riesgo de incendio mantener el motor, el

La máquina se compone esencialmente de un motor, que acciona un dispositivo de corte encerrado en un cárter, provisto de ruedas y de un mango. El operador es capaz de conducir la máquina y de accionar los mandos principales manteniéndose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamiento del operador de la máquina provoca la parada del motor y del dispositivo de corte en unos pocos segundos.

Esta máquina se ha diseñado y construido para cortar (y recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacidad de corte, realizada con la presencia de un operador de pie. La presencia de accesorios o de dispositivos específicos puede evitar la recogida del césped cortado o producir un efecto “mulching” con deposición del césped cortado en el terreno. Tipología de usuario Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para un “uso semi-profesional”. Uso inadecuado Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejemplos son excluyentes): – transportar en la máquina personas, niños o animales; – usar la máquina para transportarse; – usar la máquina para arrastrar o empujar cargas; – usar la máquina para recoger hojas o residuos; – usar la máquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa; – el uso de la máquina por parte de más de una persona; – accionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN y COMPONENTES DE LA MÁQUINA (ver figuras en pág. ii) 1. Nivel de potencia acústica 2. Marca CE de conformidad 3. Año de fabricación 4. Tipo de cortadora de pasto 5. Número de matrícula 6. Nombre y dirección del Fabricante 7. Código Artículo 8. Potencia nominal y velocidad máxima de funcionamiento del motor 9. Peso en kg 15. Bolsa de recolección 16. Mango 17. Acelerador 18. Palanca freno motor / dispositivo de corte 19. Palanca de embrague de tracción Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números de identificación (3 - 4 - 5) en los espacios correspondientes, en la última página del manual. El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual.

DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS

1.1 Conexión de la batería

• Modelos con arranque eléctrico por llave

Conectar el cable de la batería al conector del cableado general de la cortadora de pasto. • Modelos con arranque eléctrico por pulsador En algunos modelos hay previsto un motor sin acelerador. 2.2  Palanca freno motor / dispositivo de corte El freno del dispositivo de corte está controlado por la palanca (1) que deberá mantenerse contra el mango para la puesta en marcha y durante el funcionamiento de la cortadora de pasto. El motor se para al soltar la palanca. 2.3  Palanca acoplamiento tracción (si estuviera presente) En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se produce con la palanca (1) contra el mango. La cortadora de pasto interrumpe su avance al soltar la palanca. El arranque del motor debe ser efectuado siempre con la tracción desacoplada. ¡ATENCIÓN! Para evitar de dañar la transmisión, evitar tirar hacia atrás la máquina con la transmisión activada. 2.4 Regulación altura de corte La altura del corte se regula por medio de las palancas correspondientes (1). Las cuatro ruedas tienen que regularse a la misma altura. EJECUTAR LA OPERACIÓN CON EL DISPOSITIVO DE CORTE PARADO. 3. CORTE DE HIERBA NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo. EJECUTAR LA OPERACIÓN CON EL MOTOR APAGADO. 3.1a  Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolección: – Levantar el sistema de seguridad de descarga posterior (1) y enganchar correctamente la bolsa de recolección (2) como se indica en la figura. 3.1b P  redisposición para el corte y la descarga posterior de la hierba: – Extraer la bolsa de recolección y asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga posterior (1) permanezca bajado establemente. – En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse que el sistema de seguridad de descarga la-

– Introducir el deflector de descarga lateral (8) como se indica en la figura.

– Volver a cerrar el sistema de seguridad de descarga lateral (4) de manera que el deflector de descarga lateral (8) quede bloqueado. Para quitar el deflector de descarga lateral: – Levantar ligeramente la palanca de seguridad (3) y elevar el sistema de seguridad de descarga lateral (4). – Desenganchar el deflector de descarga lateral (8). Para quitar el tapón deflector: – Levantar la protección de descarga posterior (1). – Presionar en el centro para desenganchar el diente (7). 3.2 Arranque del motor Cuando la bolsa de recolección esté demasiado llena, la recogida del césped ya no es eficiente y el ruido de la cortadora de pasto cambia. Para quitar y vaciar la bolsa de recolección, – parar el motor y esperar la parada del dispositivo de corte; – levantar el sistema de seguridad descarga posterior , aferrar la manija y quitar la bolsa de recolección manteniéndola en posición erecta. • E  n el caso de “mulching” o descarga posterior de la hierba: evitar siempre retirar grandes cantidades de hierba. ¡No eliminar más de un tercio de la altura total de la hierba en una sola pasada! Ajustar la velocidad de avance de acuerdo con las condiciones del prado y la cantidad de hierba cortada. • en el caso de descarga lateral (si estuviera prevista): se aconseja efectuar un recorrido que evite descargar la hierba cortada por la parte del prado aún sin cortar. • En el caso de bolsa de recolección con dispositivo indicador del contenido (si estuviera previsto): durante el trabajo, con el dispositivo de corte en movimiento, el indicador permanece elevado hasta que la bolsa pueda recibir la hierba cortada; cuando baja, significa que la bolsa se ha llenado y habrá que vaciarla. Consejos para el cuidado del prado Cada tipo de hierba presenta características diferentes y por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre las indicaciones contenidas en los embalajes las semillas relativas a la altura de corte, según sean las condiciones de crecimiento de la zona en la que se trabaja. Es necesario recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan completamente, el césped se daña y el crecimiento será más difícil. En líneas generales, pueden aplicarse las siguientes indicaciones: – un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de “manchas”. – en verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se seque el terreno; – no cortar la hierba cuando esté mojada; esto puede reducir la eficiencia del dispositivo de corte a causa de la hierba que se engancha y provoca tirones en el césped; – en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la máxima altura permitida por la máquina, seguido de un segundo corte a los dos o tres días.

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO Conservar la cortadora de pasto en un lugar seco. IMPORTANTE El mantenimiento regular y atento es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. Toda operación de regulación o mantenimiento debe ser realizada con el motor parado, con el cable de la bujía desconectado. 1) Usar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, manutención o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte; extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evitar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque. 3) La pintura de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir la oxidación que comporta la corrosión del metal. 4) En el caso de que fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente por el lado indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones, asegurándose de la estabilidad de la máquina antes de efectuar cualquier tipo de intervención. En los modelos que prevén la descarga lateral, es necesario extraer el deflector de descarga (si estuviera montado - ver 3.1.d) 5) Evitar verter gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para evitar dañarlas, y volver a limpiar inmediatamente cada resto de gasolina eventualmente vertido. La garantía no cubre los daños de las partes de plástico causados por la gasolina. 6) Para el lavado interno del chasis, usar la conexión correspondiente para el tubo de agua (si estuviera previsto) (4.4). Para efectuar el lavado, llevar la altura de corte a la posición completamente bajada, luego poner en marcha el motor y acoplar el dispositivo de corte, permaneciendo siempre detrás del mango de la cortadora de pasto. 7) Para asegurar el buen funcionamiento y la duración de la máquina, se aconseja sustituir periódicamente el aceite del motor, según la frecuencia indicada en el Manual de Instrucciones del mismo motor. La descarga del aceite puede ser efectuada en un centro especializado, o aspirándolo desde la boca de llenado por medio de una jeringuilla, teniendo en cuenta que puede ser necesario repetir la operación algunas veces para estar seguros del completo vaciado del cárter. Asegurarse de haber restablecido el nivel del aceite, antes de usar de nuevo la máquina.

sitivo de corte en un Centro especializado, que dispone de los equipos apropiados.

En esta máquina se prevé el uso de dispositivo de corte con el código indicado en la tabla de la página ii. Dada la evolución del producto, el dispositivo de corte arriba indicado podrá ser sustituido por otro, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. Volver a montar el dispositivo de corte (2) con el código dirigido hacia el terreno, siguiendo la secuencia indicada en la figura. Apriete a fondo el tornillo central (1) con una llave dinamométrica, calibrada a 35-40 Nm. 4.2 Regulación de la tracción En los modelos con tracción, la tensión correcta de la correa se obtiene por medio de la tuerca (1), hasta obtener la medida indicada (6 mm). 4.3 Recarga de la batería (si estuviera prevista) • Modelos con arranque eléctrico por llave Para recargar una batería descargada, conectarla al cargador de baterías (1) según las instrucciones del manual de mantenimiento de la batería. No conectar el cargador de baterías directamente al borne del motor. No es posible arrancar el motor utilizando el cargador de baterías como fuente de alimentación, pues este último podría dañarse. Si se prevé no utilizar la cortadora de pasto durante un largo período, desconectar la batería del cableado del motor, asegurando en cualquier caso un buen nivel de carga. • Modelos con arranque eléctrico por pulsador Para las instrucciones sobre la autonomía, la recarga, el almacenamiento y el mantenimiento de la batería, seguir las indicaciones del manual de instrucciones del motor. 5. ACCESORIOS ¡ATENCIÓN! Para su seguridad está absolutamente prohibido montar cualquier otro accesorio además de aquellos proyectados expresamente para el modelo y el tipo de su máquina, incluidos en la lista siguiente. Verificar las aletas que orientan la hierba hacia la bolsa de recolección

El interior del chasis está sucio

Limpiar el interior del chasis para facilitar la evacuación de la hierba hacia la bolsa de recolección

1) ATTENTION! Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine. Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. 3) Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. 4) Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexes et de concentration. 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables. 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérifier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel. B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 1) Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécurité résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des vêtements larges avec des parties flottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit. 2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail et enlever tout ce qui pourrait être éjecté par la machine ou tout ce qui pourrait endommager l’organe de coupe et le moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très inflammable. – Conserver le carburant dans les bidons prévus à cet effet; – Faire le plein d’essence à l’aide d’un entonnoir, en plein air uniquement et ne pas fumer pendant cette opération, ni lors de la manipulation du carburant; – Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – Ne pas démarrer le moteur si l’essence a débordée; éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées. – Toujours bien remettre et serrer les bouchons du réservoir et du bidon d’essence.

4) Remplacer les silencieux défectueux.

5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son utilisation, en particulier: – De l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis et l’organe de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer en bloc de l’organe de coupe et les vis endommagées ou usées pour maintenir l’équilibrage. Les éventuelles réparations doivent être exécutées dans un centre spécialisé. – Le levier de sécurité doit avoir un mouvement libre, non forcé et une fois relâché, il doit revenir automatiquement et rapidement en position neutre, provoquant l’arrêt de l’organe de coupe 6) Contrôler l’état de la batterie à intervalles réguliers (si équipée). La remplacer si le carter, le couvercle ou les bornes sont endommagées. 7) Avant de commencer toute activité, toujours monter les protections en sortie (bac de ramassage, protection d’éjection latérale ou protection d’éjection arrière). C) PENDANT L’UTILISATION 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans des endroits confinés où des gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’effectuer en plein air ou dans un lieu bien aéré! Toujours de rappeler que les gaz d’échappement sont toxiques. 2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage et en conditions de bonne visibilité. Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. 3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée. Éviter de travailler sous la pluie et par temps orageux. Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, notamment lorsqu’il existe un risque de foudre. 4) Toujours vérifier le point d’appui sur les terrains en pente. 5) Marcher, ne jamais courir; éviter de se faire tirer par la tondeuse. 6) Faire très attention à proximité d’obstacles qui pourraient limiter la visibilité. 7) Couper dans le sens transversale de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, en faisant très attention aux changements de sens et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine. 8) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 20º, indépendamment du sens de la marche. 9) Faire extrêmement attention quand on tire la tondeuse vers soi. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacles. 10) Arrêter l’organe de coupe s’il faut incliner la tondeuse pour le transport, pour traverser des surfaces sans herbe, et lors du transport de la tondeuse de ou vers la zone à tondre. 11) Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. 12) Ne jamais utiliser la machine si les protecteurs sont endommagés, sans le bac de ramassage, la protection d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière. 13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fossés ou de talus. 14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les instructions et en tenant les pieds éloignés de l’organe de coupe.

15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbe haute.

16) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjection. 17) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque le moteur est en marche. 18) Ne pas modifier ou désactiver les systèmes de sécurité. 19) Ne pas modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 20) Ne pas toucher les composants du moteur qui chauffent pendant l’utilisation. Risque de brûlures. 20) Pour les modèles à traction, avant de démarrer le moteur, déclencher l’embrayage de la transmission aux roues. 22) Utiliser les équipements approuvés par le fabricant de la machine uniquement. 23) Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus. 24) Désactiver l’organe de coupe, arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie (en s’assurant que toutes les parties en mouvement sont complètement arrêtées): – Pendant le transport de la machine. – À chaque fois que la machine est laissée sans surveillance. Pour les modèles avec démarrage électrique, enlever aussi la clé de contact. – Avant de supprimer les causes de blocage ou de déboucher la goulotte d’éjection. – Avant toute opération de contrôle, de nettoyage ou de réparation de la machine. – Après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la machine est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau. 25) Désactiver l’organe de coupe et arrêter le moteur. – Avant de faire le plein de carburant. – À chaque fois qu’on enlève ou remonte le bac de ramassage. – À chaque fois qu’on enlève ou remonte le déflecteur d’éjection latérale. – Avant de régler la hauteur de coupe si cette opération ne peut pas être effectuée depuis le poste du conducteur. 26) Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe rotatif, qui est donnée par la longueur du guidon. 27) Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter. À la fin du travail, fermer l’alimentation du carburant en suivant les instructions fournies par le manuel.. 28) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’accidents pendant l’utilisation de la machine, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine afin de ne pas provoquer de dommages supplémentaires; en cas d’accidents avec lésions personnelles ou à des tiers, activer immédiatement les procédures d’urgence les mieux adaptées à la situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour la dispense des soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. 29) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibrations indiqués par cette notice sont les valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage possible dûs à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.

D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

1) ATTENTION! – Détacher le câble de la bougie et lire les instructions correspondantes avant toute intervention de nettoyage ou d’entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. 2) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser les pièces de rechange originales uniquement: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et soulève le constructeur de toute obligation ou responsabilité. 3) Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînent la déchéance de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant. 4) Après chaque utilisation, débrancher le câble de la bougie et contrôler les éventuels dommages. 1) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin d’assurer toujours des conditions de fonctionnement sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 6) Contrôler régulièrement que les vis de l’organe de coupe soient bien serrées. 7) Porter des gants de travail pour manipuler l’organe de coupe, pour le démonter ou le remonter. 8) Faire attention à l’équilibrage de l’organe de coupe quand il est affilé. Toutes les opérations concernant l’organe de coupe (démontage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécifique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. 9) Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention afin d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties fixes de la machine. 10) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que le câble de la bougie ne soit débranché et que l’organe de coupe ne soit complètement à l’arrêt. Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention car l’organe de coupe peut se déplacer, même si le câble de la bougie est débranché. 11) Contrôler à intervalles réguliers la protection d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière et le bac de ramassage. Les remplacer si endommagés. 12) Remplacer les étiquettes indiquant les instructions ou les avertissements, si endommagées. 13) Placer la machine dans un lieu inaccessible aux enfants. 14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à un endroit quelconque. 16) Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone d’entreposage de l’essence des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de récipients avec l’herbe coupée

à l’intérieur d’un local.

16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement la présence de pertes d’huile et/ou de carburant. 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid. E) TRANSPORT ET MANUTENTION 1) À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut: – Porter des gants de travail robustes. – Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en tenant compte du poids et de sa répartition. – Employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou du lieu où la machine doit être placée ou retirée. – S’assurer que la manutention de la machine ne produit pas de fuites d’essence ou ne provoque pas de dommages ou de lésions. 2) Pendant le transport, bien attacher la machine par des cordes ou des chaînes. G) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire dans l’utilisation de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l’environnement; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais contacter un centre de collecte, selon les normes locales en vigueur.

CONNAÎTRE LA MACHINE DESCRIPTION DE LA MACHINEET CHAMP D’APPLICATION Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément une tondeuse à gazon à conducteur à pied.

La machine est composée pour l’essentiel d’un moteur actionnant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et d’un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la machine, le moteur et l’organe de coupe s’arrêtent dans les secondes qui suivent.

mettre d’éviter le ramassage de l’herbe coupée ou produire un effet “mulching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain.

Typologie d’utilisateur Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un «usage amateur». Usage impropre Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement): – Transporter sur la machine des personnes, des enfants ou des animaux. – Se faire transporter par la machine. – Utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges. – Utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus. – Utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse. – Utiliser la machine à plusieurs. – Actionner l’organe rotatif sur des sections non herbeuses. PLAQUE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE (voir figures aux pages ii) 1. Niveau de puissance acoustique 2. Marque de conformité CE 3. Année de fabrication 4. Type de tondeuse 5. Numéro de série 6. Nom et adresse du fabricant 7. Code article 8. Puissance nominale et vitesse du moteur au régime maximal d’utilisation 9. Poids en kg 11. Carter 12. Moteur 13. Organe de coupe 14. Protection d’éjection arrière 41. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. 42. Risque d’éjection. Tenir les personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant l’utilisation. 43. Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe. Enlever le capuchon de la bougie et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation. 44. Seulement pour les tondeuses à moteur électrique. 45. Seulement pour les tondeuses à moteur électrique. 46. Risque de coupures. Organe de coupe. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe.

MODE D’EMPLOI Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuel d’utilisation correspondants.

REMARQUE - Le rapport entre les références contenues dans le texte et les figures correspondantes (situées aux pages iii e suivantes) est indiqué par le numéro précédant chaque paragraphe. 1. TERMINER LE MONTAGE REMARQUE La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. ATTENTION! Le déballage de la machine et l’achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés. Les emballages doivent être éliminés selon les dispositions locales en vigueur. Terminer de monter la machine en suivant les indications fournies par les instructions accompagnant chaque composant devant être monté. 1.1 Connexion batterie • Modèles avec démarrage électrique à clé Connecter le câble de la batterie au connecteur du câblage général de la tondeuse. • Modèles avec démarrage électrique à bouton Insérer la batterie dans le compartiment situé sur le moteur prévu à cet effet (par. 3.2b, “III - “IV”).

2. DESCRIPTION DES COMMANDES REMARQUE La signification des symboles indiqués sur

2.1 Commande accélérateur

L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Un moteur sans accélérateur est prévu sur certains modèles de machine. 2.2 Levier frein moteur / organe de coupe Le frein de l’organe de coupe est commandé par le levier (1), qui devra être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête quand le levier est relâché 2.3  Levier embrayage traction (si présent) Pour les modèles avec traction, la tondeuse avance en poussant le levier (1) contre le guidon. La tondeuse s’arrête quand on relâche le levier. Le démarrage du moteur doit toujours se faire quand la traction n’est pas insérée. ATTENTION! Pour éviter d’endommager la transmission, éviter de tirer la machine vers l’arrière quand la transmission est embrayée. 2.4 Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle à l’aide des leviers prévus à cet effet (1). Il faudra régler les quatre roues à la même hauteur. EXÉCUTER CETTE OPÉRATION QUAND L’ORGANE DE COUPE EST À L’ARRÊT. 3. COUPER L’HERBE REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différents façons; il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l’on souhaite réaliser. EFFECTUER L’OPÉRATION À MOTEUR ÉTEINT. 3.1a  Préparation pour la coupe et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage: – Soulever la protection d’éjection arrière (1) et bien accrocher le bac de ramassage (2), comme indiqué sur la figure. 3.1b  Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe: – Enlever le bac de ramassage et vérifier que la protection d’éjection arrière (1) reste abaissée de manière stable. – Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer que la protection d’éjection latérale (4) soit abaissé et bloqué par le levier de sécurité (3). 3.1c  Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe (fonction «mulching» – si prévue): – Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer que la protection d’éjection latérale (4) soit abaissé et bloqué par le levier de sécurité (3). – Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déflecteur (5) dans l’ouverture d’éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (6) dans les trous prévus jusqu’à clipser le cran d’attache (7).

Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever la protection d’éjection arrière (1) et appuyer au milieu pour décrocher le cran (7).

3.1d  Préparation pour la coupe et l’éjection latérale de l’herbe (si prévue) – Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déflecteur (5) dans l’ouverture d’éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (6) dans les trous prévus jusqu’à clipser le cran d’attache (7). – Pousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la protection d’éjection latérale (4). – Insérer le déflecteur d’éjection latérale (8) comme indiqué sur la figure. – Refermer la protection d’éjection latérale (4) de sorte que le déflecteur d’éjection latérale (8) soit bloqué. Pour retirer le déflecteur d’éjection latérale : – Pousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la protection d’éjection latérale (4). – Décrocher le déflecteur d’éjection latérale (8). Pour retirer le bouchon déflecteur : – Soulever la protection d’éjection arrière (1). – Appuyer au milieu pour décrocher le cran (7). 3.2 Démarrage du moteur Pour le démarrage, suivre les indications du livret du moteur. 3.2a • Modèles avec démarrage manuel (“I - “II”) Tirer le levier du frein de l’organe de coupe (1) contre le guidon et donner un coup décisif à la poignée du câble de démarrage (2). • Modèles avec démarrage électrique à clé Tirer le levier du frein de l’organe de coupe (1) contre le guidon et tourner la clé de contact (3). 3.2b • Modèles avec démarrage électrique à bouton (“III “IV”) – Insérer la batterie dans le compartiment situé sur le moteur prévu à cet effet (4); (suivre les instructions figurant dans le manuel d’utilisation du moteur). – Insérer la clé à fond (si présente) (5). – Tirer le levier du frein moteur / organe de coupe contre le guidon (1). REMARQUE Le levier frein moteur / organe de coupe doit être maintenu embrayé pour éviter l’arrêt du moteur.

– Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir appuyé jusqu’au démarrage du moteur (6).

3.3 Couper la pelouse La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes sont toujours effectuées à la même hauteur, et alternativement dans les deux sens. Lorsque le bac de ramassage est trop plein, le ramassage de l’herbe n’est plus efficace et le bruit de la tondeuse change. Pour enlever et vider le bac: – arrêter le moteur et attendre l’arrêt de l’organe de coupe. – Soulever la protection d’éjection arrière, prendre la poignée et retirer le bac de ramassage en le maintenant en position droite.

• En cas de broyage ou d’éjection arrière de l’herbe: toujours éviter d’enlever une quantité d’herbe considérable. Ne jamais enlever plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule fois! Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d’herbe enlevée.

• En cas d’éjection latérale (si prévu): il est conseillé d’effectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe coupée du côté de la pelouse qui reste à couper. • En cas de bac de ramassage avec dispositif indicateur du contenu (si prévu): pendant la coupe, avec l’organe de coupe en mouvement, l’indicateur reste élevé tant que l’herbe entre dans le bac de ramassage; quand l’indicateur s’abaisse, cela signifie que le bac est plein et qu’il faut le vider. Conseils pour l’entretien de la pelouse Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et peut donc demander différents modes d’entretien de la pelouse; toujours lire les indications des confections des semences sur la hauteur de coupe rapportée aux conditions de croissance de la zone d’intervention. Il faut prendre en compte que la majeure partie de l’herbe est composée d’une tige et d’une feuille ou plus. Si les feuilles sont coupées dans leur totalité, la pelouse s’abîme et la repousse sera plus difficile. En règle générale, les indications suivantes sont valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages du gazon, en donnant un aspect «à taches»; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement du terrain; – ne pas couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’efficacité de l’organe de coupe pour l’herbe qui s’y attache et provoquer des accrocs dans le gazon. – si l’herbe est particulièrement haute, il convient de faire une première tonte à la hauteur maximum permise par la machine, suivie d’une deuxième tonte deux ou trois jours après. 3.4 Fin du travail Quand l’herbe est coupée, relâcher le levier (1) du frein et débrancher le capuchon de la bougie (2). • Modèles avec démarrage électrique à clé Retirer la clé de contact (3). • Modèles avec démarrage électrique à bouton Appuyer sur la languette (5) et retirer la clé d’autorisation (4). Avant d’effectuer tout type d’intervention, ATTENDRE L’ARRÊT DE L’ORGANE DE COUPE. 4. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Conserver la tondeuse dans un endroit sec. IMPORTANT Il est indispensable d’effectuer un entretien régulier et soigné pour maintenir les niveaux de sécurité et les performances originales de la machine. Toutes les opérations de réglage ou d’entretien doivent être effectuées lorsque le moteur est à l’arrêt et le câble de la bougie débranchée. 1) Porter des gants de travail résistants avant toute intervention de nettoyage, d’entretien ou de réglage de la machine. 2) Après chaque coupe, il faut laver la machine soigneusement à l’eau; enlever les débris d’herbes et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du carter, pour éviter qu’en sé-

chant ils ne rendent la prochaine mise en marche particulièrement difficile.

3) Il est possible que le vernis de la partie interne du carter se détache dans le temps dû à l’action abrasive de l’herbe coupée. Dans ce cas il faut intervenir dans les plus brefs délais en retouchant le vernis avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. 4) Au cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie inférieure, incliner la machine du côté indiqué par le manuel du moteur uniquement, en observant les instructions correspondantes et en s’assurant de la stabilité de la machine avant d’effectuer toute intervention que ce soit. Sur les modèles qui prévoient l’éjection latérale, il faut enlever le déflecteur d’éjection (s’il est monté - 3.1.d). 5) Éviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les endommager et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique causés par l’essence. 6) Pour laver l’intérieur du carter, utiliser le raccord spécial pour le tuyau d’eau (s’il est prévu) (4.4). Pour le lavage, porter la hauteur de coupe dans la position complètement abaissée, puis allumer le moteur et embrayer l’organe de coupe, en restant toujours derrière le guidon de la tondeuse. 7) Pour s’assurer du bon fonctionnement et de la durée de la machine, il est recommandé de remplacer périodiquement l’huile du moteur, selon la périodicité indiquée par le manuel d’utilisation du moteur. La vidange de l’huile peut être effectuée par un centre spécialisé ou en l’aspirant par l’orifice de remplissage à l’aide d’une seringue, en tenant compte qu’il est possible de devoir répéter l’opération plusieurs fois pour s’assurer que le réservoir est complètement vide. S’assurer d’avoir fait l’appoint du niveau d’huile avant d’utiliser à nouveau la machine.

teur. Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur de batterie comme source d’alimentation, car il pourrait s’abîmer.

S’il est prévu de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débrancher la batterie du câblage du moteur, tout en assurant dans tous les cas un bon niveau de charge. • Modèles avec démarrage électrique à bouton Pour les instructions relatives à l’autonomie, la recharge, le stockage et l’entretien de la batterie, suivre les instructions figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. 5. ÉQUIPEMENTS ATTENTION! Pour votre sécurité, il est strictement interdit de monter tout équipement autre que ceux inclus dans la liste suivante, conçus expressément pour ce modèle et pour ce type de machine. 5.1  «Mulching» (s’il n’est pas inclus dans la fourniture) Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse au lieu de la collecter dans le bac de ramassage (pour machines prédisposées).

4.1 Entretien de l’organe de coupe

Toute intervention sur l’organe rotatif doit être effectuée dans un centre spécialisé, qui dispose des équipements les plus adaptés. L’utilisation d’un organe de coupe a été prévu pour cette machine dont le code est indiqué au tableau de la page ii. Étant donné l’évolution du produit, l’organe de coupe cité cidessus pourrait être remplacé à l’avenir par un autre organe, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. Remonter l’organe de coupe (2) avec le code tourné vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Serrer la vis centrale (1), avec une clé dynamométrique étalonnée à 35-40 Nm. 4.2 Réglage de la traction Pour les modèles avec traction, pour obtenir la bonne tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm). 4.3 Recharge de la batterie (si prévue) • Modèles avec démarrage électrique à clé Pour recharger une batterie déchargée, il faut la brancher au chargeur de batteries (1) selon les consignes du livret d’entretien de la batterie. Ne pas raccorder la batterie directement à la borne du mo-

6. DIAGNOSTIC Que faire si ...

Origine du problème

1. La tondeuse à essence ne fonctionne pas.

Absence d’huile ou d’essence dans le moteur

Contrôler des niveaux d’huile et d’essence

La bougie et le filtre ne sont pas en bon état

Nettoyer la bougie et le filtre qui peuvent

être encrassés ou les remplacer

L’essence na pas été vidée de la tondeuse à la fin de la saison précédente

Il est possible que le flotteur soit bloqué; penchez la tondeuse du côté du carburateur

2. L’herbe coupée n’est plus collectée dans le bac de ramassage

L’organe de coupe a pris un coup

Affiler l’organe de coupe ou le remplacer.

Vérifier que les ailettes orientent l’herbe vers le bac de ramassage

L’intérieur du carter n’est pas propre

Nettoyer l’intérieur du carter pour faciliter l’évacuation de l’herbe vers le bac de ramassage

3. L’herbe est difficile à couper

L’organe de coupe n’est pas en bon état

Affiler l’organe de coupe ou le remplacer

4. La machine commence à vibrer de manière anormale

Pièces endommagées ou desserrées

Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé

En cas de doute ou de problème, veuillez contacter le service après-vente le plus proche ou votre revendeur.

De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende bepalingen worden afgevoerd. Vervolledig de montage van de machine volgens de aanwijzingen die samen met ieder te monteren onderdeel geleverd worden. 1.1 Verbinding batterij • Modellen met elektrisch start met sleutel – de achterste aflaatbeveiliging (2) omhoog plaatsen, de handgreep vastnemen en de opvangzak verwijderen; de opvangzak rechtop houden. • In geval van “mulching” of uitlaat van het gras achteraan: vermijd steeds grote hoeveelheden gras af te snijden. Maai nooit meer dan een derde van de totale hoogte van het gras in een enkele beurt! Pas de rijsnelheid aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid gemaaid gras aan. • In geval van zijdelingse aflaat (indien voorzien): het is raadzaam een baan te volgen waarbij het gemaaide gras niet op het deel van het veld dat nog gemaaid moet worden, uitgelaten wordt • In geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud (indien voorzien): tijdens het werk, wanneer de snij-inrichting in beweging is, blijft de signaalinrichting omhoog zolang de opvangzak in staat is het gemaaide gras te ontvangen; wanneer de inrichting omlaag gaat, betekent dit dat de opvangzak vol is en dat hij geledigd moet worden. Raadgevingen voor de zorg van het gazon Iedere soort gras heeft verschillende kenmerken en er kunnen dus verschillende werkwijzen nodig zijn om het gazon te verzorgen; lees steeds de aanwijzingen op de zaadverpakkingen met betrekking op de maaihoogte, en al naargelang de groeicondities van de zone waar men werkt. Houd er rekening mee dat de meeste soorten gras uit een steel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de bladeren volledig afgemaaid worden, wordt het gazon beschadigd en zal het moeilijker teruggroeien. Over het algemeen, gelden de volgende aanwijzingen: – een te laag maainiveau veroorzaakt scheuren en leegtes in het grasveld, en een “gevlekt” aspect”; – in de zomer, moet het gras hoger gemaaid worden om te vermijden dat het terrein uitdroogt; – maai het gras niet wanneer het nat is; dit zou de werkzaamheid van de snij-inrichting verminderen omwille van het gras dat eraan vastkleeft en zou scheuren in het grasveld veroorzaken; – indien het gras bijzonder hoog is, is het raadzaam eerst op de maximaal toegestane hoogte te maaien en vervolgens een tweede maaibeurt te doen na twee of drie dagen. 4. Tipo de corta-relvas 5. Número de série 6. Nome e endereço do fabricante 7. Código do Artigo 8. Potência nominal e velocidade máxima de funcionamento do motor 3. Anul de fabricaţie 4. Tipul mașinii de tuns iarba 5. Numărul de serie 6. Numele şi adresa fabricantului 7. Codul articolului 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti i) Largeur de coupe n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date

EC Declaration of Conformity

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado i) Amplitud de corte n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha