Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VAPORETTO PRO 90 POLTI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur vapeur |
| Alimentation électrique | 220-240 V |
| Puissance | 1500 W |
| Pression de vapeur | 4 bars |
| Capacité du réservoir | 1,5 L |
| Temps de chauffe | Environ 5 minutes |
| Dimensions approximatives | 30 x 25 x 30 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Fonctions principales | Nettoyage à la vapeur, désinfection, élimination des taches |
| Accessoires inclus | Différents embouts et brosses pour surfaces variées |
| Entretien et nettoyage | Vider le réservoir après utilisation, nettoyer les accessoires régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès du fabricant |
| Sécurité | Système de sécurité contre la surchauffe, verrouillage de sécurité pour enfants |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires de nettoyage vapeur |
| Informations générales | Idéal pour les surfaces dures, les tissus d'ameublement et les rideaux |
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VAPORETTO PRO 90 - POLTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VAPORETTO PRO 90 de la marque POLTI.
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et et la praticité de vos appareils de même que d’une offre spéciale de bienvenue, serez immédiat des fonctionnalités de cet rendre le nettoyage de votre maison plus facile. toujours informé des dernières nouveautés appareil exceptionnel. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire Polti et pourrez acheter les accessoires et De plus, le guide vidéo vous avec votre appareil, recherchez la référence les consommables. Pour enregistrer votre accompagnera dans l’utilisation de 'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de produit, vous devez entrer, outre les Vaporetto , de la préparation aux chaque accessoire sur la page 3. données personnelles, le numéro de série opérations d’entretien. (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée Abonnez-vous au canal pour rester à jour Si le code d'accessoire que vous souhaitez située sur la boîte et sous l’appareil. sur nos contenus vidéo ! acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, Pour gagner du temps et avoir votre nous vous invitons à contacter notre service numéro de série toujours à portée de main, clientèle pour plus d'informations. notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel. le verso de la couverture du manuel. | 25 |
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de L’APPAREIL, LIRE LES dommages ou en cas de fuite. INSTRUCTIONS ET LES • La fiche doit être débranchée de la AVERTISSEMENTS FIGURANT prise avant de remplir d’eau le réservoir DANS CE MANUEL ET SUR / la chaudière. L’APPAREIL. • Avant d’accéder à la chaudière pour Polti S.p.A. décline toute responsabilité effectuer une intervention de en cas d’accidents causés par une maintenance ou de nettoyage, éteindre utilisation non conforme de cet appareil. l’appareil au moyen de l’interrupteur et Le présent manuel décrit l’utilisation le débrancher du secteur pendant au conforme du produit. moins 2 heures. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas garantie. utilisé. SYMBOLES DE SÉCURITÉ : • Cet appareil peut être utilisé par des ATTENTION : Température élevée. personnes ayant des capacités réduites Danger de brûlure ! physiques, sensorielles ou mentales, ou Si cela est indiqué sur le produit, ne pas le manque d'expérience et de toucher les parties qui sont chaudes. connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet ATTENTION : Vapeur. appareil en toute sécurité et de Danger de brûlure ! comprendre les risques encourus. Les Cet appareil atteint des températures enfants ne doivent pas jouer avec élevées, l’utiliser de manière non l'appareil. conforme aux recommandations • Garder l'appareil hors de portée des suivantes peut provoquer des brulûres. enfants lorsqu’il est alimenté ou en • N’effectuer que les opérations de refroidissement démontage et d’entretien décrites dans • Conserver tous les composants de les présentes instructions. En cas de l’emballage hors de la portée des panne ou de dysfonctionnement, ne pas enfants : ce ne sont pas des jouets. | 26 |
équipements logeant des composants appropriée et non conformes à la loi car électriques, tels que l’intérieur du four. elles pourraient générer une surchauffe • Cet appareil est destiné à un usage et par là un court-circuit, un incendie, domestique en intérieur. une panne de courant et des Pour réduire le risque d’accidents tels dommages au système. Utiliser que les incendies, l’électrocution, les uniquement des rallonges certifiées et accidents et les brûlures aussi bien correctement dimensionnées pour durant l’utilisation que durant les supporter la puissance de 16 A et opérations de préparation, entretien et raccordées à la prise de terre. rangement, toujours suivre les • Toujours éteindre l’appareil en appuyant précautions élémentaires énumérées sur l’interrupteur prévu à cet effet avant dans le présent manuel. de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION la fiche pour éviter d’endommager la • Le système de mise à la terre et prise et le câble. l’interrupteur à courant différentiel • Dérouler complètement le câble de résiduel de sécurité, avec une l’enrouleur avant de le brancher sur le protection magnéto-thermique de secteur et avant d’utiliser l’appareil. l’installation domestique, permettent Toujours utiliser le produit avec le câble une utilisation en toute sécurité des complètement déroulé. appareils électriques. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions Pour garantir la sécurité, contrôler que (torsions, écrasements, étirements). l’installation électrique à laquelle est Éloigner le câble de toute surface et raccordé l’appareil est réalisée partie chaude et/ou tranchante. Veiller à conformément aux lois en vigueur. ce que le câble ne soit pas écrasé par • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si des portes ou portails. Ne pas tendre le la tension ne correspond pas à celle du câble sur des arêtes. Éviter de piétiner circuit électrique domestique.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Le traitement et l'élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau.
PRO 90_TURBO) • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • Lorsque le fer est remis sur son reposefer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des | 29 |
Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.fr.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec environ 1 litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas. Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins. 1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir. 1.3 Uniquement pour le modèle Pro90_Turbo, ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise. 1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière ( ) (4) qui s’allumera en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête ( ). 1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi. ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (7). • Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet. • Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7). • Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
• Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes.
étrangers qui pourraient causer des rayures.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (8). 4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen (5). 4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. 6.5 Pour le modèle Pro90_Turbo, repasser la surface avec le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur. Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le châssis du lave-vitres est muni. Pour le modèle Pro90_Turbo, utiliser le lave-vitres manuel pour enlever la saleté dissoute par la vapeur.
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire remonter la saleté à la surface.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse. 7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et passer la surface.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon. 8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit.
Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance de vapeur. Pour le modèle Pro90_Turbo les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (9) et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête ( ) s’éteigne. Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la touche Turbo.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage.
Pour reprendre les opérations, il suffit de : - éteindre et débrancher Vaporetto ; - remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1 ; - débrancher et rallumer Vaporetto.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. COMMENT UTILISER KALSTOP 13.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction dans le réservoir. 13.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1. 13.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales. Kalstop est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans
14.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet présent sur la brosse à sol dans le système de rangement présent sur l’appareil (11). 14.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace porte-tubes prévu à cet effet (12). 14.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du couvercle) et l’ouvrir (10).
Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr.
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento. • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Mantener el aparato fuera del alcance
“Salvavidas”, dotado de protección el enchufe para evitar daños en la toma magnetotérmica de la instalación y el cable. doméstica son garantía de seguridad en • Desenrollar completamente el cable del el uso de los aparatos eléctricos. enrollacables antes de conectarlo a la Por lo tanto, por su seguridad red eléctrica y antes del uso. Utilizar el compruebe que la instalación eléctrica
• La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación. • La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido. • No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente.
1.3 Solamente para el modelo Pro90_Turbo abrir la tapa de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose de que el perno de enganche esté perfectamente en posición en el orificio específico de bloqueo en la toma. 1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (3). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound. 1.5 Pulsar el interruptor de caldera ( ) (4) que se iluminará junto al piloto de vapor listo ( ). 1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague. • Verificar la firmeza de la conexión.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 6.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. 6.5 Para el modelo Pro90_Turbo repasar la superficie con el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que está dotado el chasis limpiacristales Para el modelo Pro80 usar el accesorio limpiacristales manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
(colchones, sofás, interiores de coches, ...) ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera. 7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño. 7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6).
8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño. 8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto.
Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Para el modelo Pro90_Turbo Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado. 9.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor. 9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) para empezar la limpieza.
Para reanudar el trabajo será suficiente: - apagar y desconectar Vaporetto. - llenar el depósito como se describe en el capítulo 1. - conectar y volver a encender Vaporetto. - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, colocándola en la boquila del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. CÓMO USAR KALSTOP 13.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla en el depósito.
La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
• Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario.