SENSEO SELECT CSA240 - Machine à café PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SENSEO SELECT CSA240 PHILIPS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SENSEO SELECT CSA240 - PHILIPS


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SENSEO SELECT CSA240 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SENSEO SELECT CSA240 de la marque PHILIPS.



FOIRE AUX QUESTIONS - SENSEO SELECT CSA240 PHILIPS

Comment nettoyer ma cafetière SENSEO SELECT CSA240 ?
Pour nettoyer votre cafetière, utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, retirez le réservoir d'eau et le porte-dosette, et lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Rincez soigneusement avant de les remettre.
Que faire si ma cafetière ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée sur une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est correctement en place et rempli.
Comment détartrer ma SENSEO SELECT CSA240 ?
Utilisez un détartrant spécialement conçu pour les machines à café. Remplissez le réservoir d'eau avec le détartrant dilué selon les instructions du produit, puis lancez un cycle de café sans dosette.
Pourquoi ma cafetière ne produit-elle pas de café ?
Cela peut être dû à un réservoir d'eau vide, à une dosette mal placée ou à un problème de détartrage. Vérifiez ces éléments et essayez de relancer la machine.
Est-ce que je peux utiliser d'autres marques de dosettes ?
Il est recommandé d'utiliser des dosettes SENSEO pour garantir la meilleure qualité de café et le bon fonctionnement de votre machine.
Comment régler l'intensité du café ?
La SENSEO SELECT CSA240 dispose d'un réglage d'intensité. Appuyez sur le bouton correspondant avant de commencer la préparation pour choisir entre un café doux ou fort.
Comment savoir quand détartrer ma cafetière ?
Il est conseillé de détartrer votre cafetière tous les 3 mois, mais si vous remarquez une diminution du débit d'eau ou si l'eau a un goût étrange, il est temps de détartrer.
Que faire si le café est trop faible ?
Assurez-vous d'utiliser des dosettes fraîches et de régler l'intensité sur 'fort'. Vous pouvez également essayer de réduire la quantité d'eau utilisée pour chaque tasse.

MODE D'EMPLOI SENSEO SELECT CSA240 PHILIPS

- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. - N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. - Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. - Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. - Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Attention - Confiez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérification. N’essayez jamais de réparer la machine vous-même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie. - Une fois que vous l’avez déballée, ne placez jamais votre machine Senseo sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport. - N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le porte-dosette : il risquerait de se boucher. - N’utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident. - Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. - Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauffage ou d’une source similaire de chaleur. - Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation. - Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance. - N’utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 1 250 m. - Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau. - Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en place. - Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire avant la première utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la machine. - N’utilisez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages. - N’utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d’eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium. - Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. - N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à café. - La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n’est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n’est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels. Conformité aux normes Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. La consommation énergétique de cette machine, lorsqu’elle est éteinte, est inférieure à 0,5 watt. Cela signifie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits consommateurs d’énergie.

Utilisez et rangez la machine dans un endroit à température ambiante uniquement.

Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site

Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.

- Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou au lave-vaisselle. Le voyant du bouton sur lequel j’ai appuyé continue de clignoter lentement.

S’il clignote plus de deux minutes, votre machine est peut-être défectueuse. Contactez le Service

Consommateurs Philips de votre pays.

Le voyant CALC s’allume lorsque la Du tartre s’est accumulé. Vous devez détartrer la machine est en phase de chauffe machine. ou de préparation de café.

Il y a de l’eau sur le plan de travail sous la machine.

Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau. Vérifiez que les gouttes d’eau sur le plan de travail ne proviennent pas de l’installation ou du retrait du réservoir d’eau.

De l’eau ou du café s’écoule de la machine.

Le couvercle n’était pas correctement fermé.

Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la partie bombée vers le bas. Le tamis au centre du porte-dosette est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un goupillon. Vérifiez si la bague d’étanchéité du couvercle est collée sous le bord du disque de distribution. Si tel est le cas, dégagez-la du dessous du disque de distribution d’eau.

Le volume de café a changé.

Vérifiez si le sélecteur d’intensité est réglé sur le volume souhaité.

Le tamis au centre du porte-dosette est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un goupillon. CSA250, CSA240 : réinitialisez les réglages de volume par défaut.

Le café n’est pas assez chaud.

Du tartre s’est accumulé. Vous devez détartrer la machine.

Conseil : avant de préparer du café, préchauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude ou préparez un café sans dosette.

Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle.

Éteignez la machine à café. Tirez le levier vers le haut et attendez 24 heures avant d’ouvrir le couvercle. Pour éviter que cela ne se produise, assurez-vous que le tamis du porte-dosette est propre et non obstrué.

- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of koffie zet.

3 Retirez le plateau égouttoir de la machine. 4 Placez un bol sous le bec verseur. 5 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est en place. 6 Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 7 Branchez la fiche sur une prise murale reliée à la terre.. 8 Pour commencer le rinçage, appuyez simultanément sur les boutons pour une tasse et deux tasses. 9 Pendant le cycle de rinçage, de l’eau froide s’écoule du bec verseur. 10 La machine s’éteint automatiquement à la fin du cycle de rinçage.

Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na de doorspoelcyclus is het apparaat klaar om koffie te zetten.

1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater. 2 Plaats het waterreservoir terug op de machine. 4 Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la partie bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur la ou les dosettes dans le porte-dosette. 5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 6 Placez une ou deux tasses sous les orifices d’écoulement. 7 Faites coulisser le bec verseur vers le haut ou vers le bas pour adapter sa hauteur à la taille de la tasse utilisée. 8 Utilisez le sélecteur d’intensité pour sélectionner la recette de votre choix : - Sélectionnez la position supérieure pour préparer un café Senseo classique et doux. - Sélectionnez la position intermédiaire pour préparer un café Senseo intense. - Sélectionnez la position inférieure pour préparer un espresso. 9 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour préparer une tasse de café, ou sur le bouton pour deux tasses pour préparer deux tasses de café.

1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater..

2 Open het deksel. 3 Plaats de 1-kops padhouder met één koffiepad in het apparaat als u één kop Senseo-koffie wilt zetten. Als u twee koppen koffie wilt zetten, plaatst u de 2-kops padhouder met twee koffiepads in het apparaat. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour une tasse ou deux tasses, celui-ci commence à clignoter, la machine commence à chauffer, puis à préparer le café. Une fois la préparation terminée, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser de l’énergie.

Frisches, kaltes Wasser

2 Appuyez sur le bouton pour une tasse pendant 5 secondes. Ne relâchez pas le bouton avant que le voyant commence à clignoter rapidement, ce qui indique que la fonction Mémo est activée.

3 Le bouton pour une tasse continue à clignoter rapidement tandis que la machine chauffe pendant 60-90 secondes, puis prépare le café. 4 Lorsque le volume de café souhaité est atteint, appuyez de nouveau sur le bouton pour une tasse. Le bouton pour une tasse clignote rapidement pour confirmer que le nouveau réglage du volume de café a été mémorisé. - Le volume de café a été mémorisé pour les boutons pour une tasse et deux tasses. - La machine préparera désormais le volume de café que vous avez défini lorsque cette recette sera sélectionnée.

U kunt voor elke instelling van de Intensity Plus-schuif de hoeveelheid koffie aan uw persoonlijke smaak aanpassen en deze instelling opslaan.

1 Zet de Intensity Plus-schuif op de positie van het recept dat u wilt aanpassen. 2 Houd de 1-kops knop 5 seconden ingedrukt. Laat de knop pas los wanneer het lampje met korte tussenpozen begint te knipperen. Dit geeft aan dat de geheugenfunctie actief is. 3 De 1-kops knop blijft met korte tussenpozen knipperen terwijl het apparaat 60 tot 90 seconden opwarmt en vervolgens koffiezet. 4 Wanneer de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, drukt u opnieuw op de 1-kops knop. De 1-kops knop knippert snel om aan te geven dat de nieuwe instelling voor de hoeveelheid koffie van het recept is opgeslagen. - De hoeveelheid koffie van het recept is opgeslagen voor zowel de 1-knops knop als de 2-kops knop. - Het apparaat zet nu de aangepaste hoeveelheid koffie wanneer dit recept wordt gekozen.

Remarque : le volume maximal qui peut être programmé est de 145 ml et le volume minimal est de 25 ml.

Opmerking: De maximale hoeveelheid die kan worden geprogrammeerd, is 145 ml; de minimale hoeveelheid is 25 ml.

Pour réinitialiser les paramètres de volume de café par défaut, procédez comme suit :

1 Appuyez sur le bouton pour deux tasse pendant 5 secondes. 2 Relâchez le bouton pour deux tasses lorsque les boutons pour une tasse et deux tasses commencent à clignoter. Les paramètres de volume de café par défaut sont désormais réinitialisés.

U kunt als volgt de hoeveelheden koffie van de recepten terugzetten op de standaard fabrieksinstellingen:

1 Houd de 2-kops knop 5 seconden ingedrukt. 2 Laat de 2-kops knop los wanneer de 1-kops knop en de 2-kops knop beginnen te knipperen. De hoeveelheden koffie van alle recepten zijn nu teruggezet op de standaard fabrieksinstellingen.

Gehen Sie wie folgt vor, um die Kaffeemengen-Einstellungen der Rezepte auf die Standardwerkseinstellungen zurückzusetzen:

La procédure de détartrage est constituée de quatre cycles. Suivez les étapes ci-dessous pour procéder au détartrage :

Wanneer het CALC-lampje gaat branden, moet het apparaat worden ontkalkt. Door het apparaat te ontkalken verlengt u de levensduur van uw koffiezetapparaat. De ontkalkingsprocedure bestaat uit 4 cycli. Volg de onderstaande stappen om de ontkalkingsprocedure uit te voeren:

4 Placez le porte-dosette pour une tasse avec une dosette usagée ou un filtre de détartrage fin dans la machine.

5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.

1 Giet een halve fles Senseo-ontkalker in het lege waterreservoir.

2 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater. en plaats het waterreservoir terug op het apparaat. 3 Verwijder de lekbak en plaats een kom onder de koffietuit. 7 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de détartrage est en cours. Pendant le cycle de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine par intermittence. 8 Dès que le premier cycle de détartrage est terminé, le bouton pour une tasse et le voyant CALC clignotent. 9 Videz le bol dans l’évier.

6 Houd de 1-kops knop en de 2-kops knop 5 seconden lang ingedrukt om de ontkalkingscyclus te starten. Laat de knoppen los wanneer het

CALC-lampje gaat branden. 7 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de 2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de eerste ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat. 8 Zodra de eerste ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de 1-kops knop en het CALC-lampje knipperen. 9 Giet de kom leeg in de gootsteen.

Démarrage du second cycle de détartrage

De tweede ontkalkingscyclus starten

10 Répétez les étapes 1 à 3 une fois de plus.

11 Remplacez le porte-dosette pour une tasse par le porte-dosette pour deux tasses et placez une dosette usagée ou un filtre de détartrage épais dans le porte-dosette. Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 12 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le second cycle de détartrage. 13 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses s’allument successivement pour indiquer que le second cycle de détartrage est en cours. Pendant ce second cycle de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine par intermittence. 14 Dès que le second cycle de détartrage est terminé, le bouton pour une tasse et le voyant CALC clignotent. 15 Retirez la dosette usagée ou le filtre de détartrage.

10 Herhaal stap 1 t/m 3 nog een keer.

11 Vervang de 1-kops padhouder door de 2-kops padhouder en plaats één gebruikte koffiepad of een dik ontkalkingsfilter in de padhouder. Sluit het deksel en vergrendel de hendel. 12 Druk op de 1-kops knop om de tweede ontkalkingscyclus te starten. 13 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de 2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de tweede ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de tweede ontkalkingscyclus stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat. 14 Zodra de tweede ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de 1-kops knop en het CALC-lampje knipperen. 15 Verwijder de gebruikte koffiepad of het ontkalkingsfilter.

Démarrage du premier cycle de rinçage

Pour empêcher les porte-dosettes de s’obstruer, nettoyez-les à l’eau chaude légèrement savonneuse avec un goupillon.

Vous pouvez nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou les laver au lave-vaisselle. Vous pouvez nettoyer l‘extérieur de la machine avec un chiffon doux et humide.

16 Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche.

17 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et remettez-le en place sur la machine à café. 18 Placez un bol vide sous le bec verseur. 19 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le premier cycle de rinçage. 20 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de rinçage est en cours. Durant le cycle de rinçage, de l’eau s’écoule de la machine par intermittence. 21 Une fois le premier cycle de rinçage terminé, le bouton pour une tasse et le voyant CALC clignotent.

Démarrage du second cycle de rinçage

22 Répétez les étapes 16 à 21 une fois de plus. Dès que ce processus est terminé, le voyant CALC s’éteint et la machine s’arrête automatiquement.