ONE+ OLM1833H - Tondeuse à gazon sans fil RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ONE+ OLM1833H RYOBI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ONE+ OLM1833H - RYOBI


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ONE+ OLM1833H - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ONE+ OLM1833H de la marque RYOBI.



FOIRE AUX QUESTIONS - ONE+ OLM1833H RYOBI

Comment démarrer la tondeuse RYOBI ONE+ OLM1833H ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée, insérez-la dans le compartiment prévu, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la poignée en position de tonte.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse RYOBI OLM1833H ?
La largeur de coupe de la tondeuse RYOBI OLM1833H est de 33 cm.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur la roue de la tondeuse. Vous pouvez choisir parmi plusieurs positions pour obtenir la hauteur souhaitée.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que la sécurité de la poignée est en position de démarrage.
Comment entretenir ma tondeuse RYOBI OLM1833H ?
Nettoyez régulièrement la lame et le plateau de coupe après chaque utilisation. Vérifiez également l'état de la batterie et rangez la tondeuse dans un endroit sec.
Puis-je utiliser la tondeuse par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la tondeuse par temps humide pour éviter des risques de glissade et de dommages à l'appareil.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'épaisseur de l'herbe et des conditions d'utilisation, mais elle peut durer jusqu'à 30 minutes sur une seule charge.
Y a-t-il un moyen de vérifier l'état de la batterie ?
Oui, la batterie est équipée d'un indicateur de charge qui vous permet de vérifier son niveau de charge avant utilisation.
Comment changer la lame de la tondeuse ?
Pour changer la lame, débranchez la batterie, retirez le boulon qui maintient la lame en place, remplacez-la par une nouvelle lame et resserrez le boulon.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse RYOBI ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site officiel de RYOBI ou auprès de revendeurs agréés.

MODE D'EMPLOI ONE+ OLM1833H RYOBI

Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Il s'agit d'une tondeuse destinée à être poussée par une personne marchant derrière. La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.

Veuillez conserver ce manuel pour vous-y reporter dans le futur. AVERTISSEMENT Ce produit ne peut être utilisé qu'avec le pack batterie. Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afin de réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie et de blessures. SÉCURITÉ DES PERSONNES ■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort. ■ Lisez et comprenez les instructions et les

■ ■ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures. Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus. Evitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent. Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales. Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courrez jamais. Gardez toujours un bon appui dans les pentes. Utilisez le produit en travers des pentes, jamais de haut en bas. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente. N'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.

SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

■ N'utilisez jamais le produit lorsque des gens, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à moins de 15 m à cause du risque de projection d'objets par la lame en rotation. ■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves Français |

L'outil produit des étincelles susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs. N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous la pluie. N'utilisez pas la tondeuse à gazon en cas de risque d'éclair. Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété. De tragiques accidents peuvent se produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois. Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur. Restez alerte et arrêtez le produit au cas où un enfant pénétrerait dans la zone de travail. Soyez particulièrement vigilant à l'approche des angles morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.

UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

■ Lisez, comprenez et suivez toujours les instructions de sécurité qui accompagnent votre batterie et son chargeur. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou autres situations dangereuses. Gardez toutes les instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter dans le futur. ■ Les appareils alimentés par batterie n'ont pas à être branchés sur le secteur; ils sont 8

Retirez le pack batterie avant toute opération de réglage, de nettoyage, ou de retrait de corps étrangers de l'appareil. Assurez-vous que la clé coupe-contact a été retirée avant d'insérer le pack batterie. Un pack batterie ne peut être rechargé qu'à l'aide du chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie incompatible peut entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le pack batterie qu'avec le chargeur indiqué. N'utilisez que le pack batterie spécifiquement prévu pour la machine. L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures. Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets susceptibles de court-circuiter les bornes de la batterie. La mise en court-circuit des bornes du pack batterie pourrait causer des étincelles, des brûlures, un incendie, ou une explosion. Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni leur batterie à proximité du feu ou d'une source de chaleur. Ceci augmente les risques d'explosion et de blessures. N'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack batterie. Les fuites d'électrolyte sont corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à la peau. L'électrolyte peut être toxique en cas d'ingestion. Protégez le pack batterie de l'humidité et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique et de blessures corporelles. Si la batterie est endommagée ou utilisée de façon inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d'être émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire. Ne laissez pas le pack batterie dans un véhicule ou dans un rangement extérieur sous des conditions de température froides

■ N'incinérez pas la batterie. ■ Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON utilisation, vérifiez toujours ■ Avant visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés. ■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage. ■ La lame du produit étant très coupante, soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous la mettez en place, lorsque vous la remplacez, lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous vérifiez le bon serrage de ses boulons. ■ Apportez le produit à un service aprèsvente agréé pour le remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles. ■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que l'appareil soit toujours en bon état de fonctionnement. ■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et l'absence de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage d'herbe. ■ Remplacez les éléments usés ou endommagés avant d'utiliser le produit. ■ Le produit doit être démarré avec l'utilisateur se tenant derrière le guidon dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais le produit si: ● l'ensemble des quatre roues ne repose pas sur le sol ● l'ouverture d'évacuation de l'herbe est visible sans être protégée par soit le conduit de paillage ou le volet de protection, ou par le sac de ramassage et le volet de protection ● les mains et les pieds de toutes les personnes présentes ne sont pas à l'écart du carter de coupe

■ N'utilisez jamais le produit si l'interrupteur marche/arrêt du guidon n'est pas en état de bien démarrer et arrêter le produit.

■ Ne tentez jamais de bloquer les interrupteurs on/off (marche/arrêt) en position ON (MARCHE) ; ceci est extrêmement dangereux. ■ Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue. ■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces recouvertes de graviers. ■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds. ■ Arrêtez le moteur et attendez que la lame s'arrête si vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser des surfaces nonherbeuses, et lorsque vous la transportez vers et depuis la surface à tondre. ■ N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou une des ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place. ■ Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne. Ceci mettrait la lame à découvert et augmenterait la probabilité que des objets soient projetés. ■ Mettez le moteur en marche avec prudence en respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection. Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection lorsque vous démarrez l'appareil. ■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection. ■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque son moteur tourne. ■ Arrêtez le moteur de la tondeuse et retirez la clé coupe-contact, assurezvous que toutes les parties mobiles se Français |

● avant de dégager un blocage ou de débloquer l'évacuation ● avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de le nettoyer ● après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez l'absence de dommages sur l'appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l'utiliser. ● avant de retirer le bac de ramassage ou d'ouvrir le volet de fermeture du conduit d'évacuation de l'herbe ● si le produit se met à vibrer de façon anormale (vérifiez immédiatement) – lorsque vous vérifiez les dommages éventuels, en particulier lorsque cela concerne les lames – remplacez ou réparez toute pièce endommagée – vérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-les au besoin ■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident. ■ Assurez-vous toujours que le câble qui relie le guidon au corps de la tondeuse n'est jamais coincé, pincé ou endommagé au cours du montage ou du repliage du guidon. SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les surcharges qui se déclenche en cas de surchauffe ou de choc, et qui coupe dans ce cas automatiquement l'alimentation de l'appareil. En cas de déclenchement de la protection contre les surcharges, le bouton marche-arrêt doit être relâché. Appuyez sur le bouton marche-arrêt pour remettre le produit en marche. Le pack batterie est équipé d'une protection contre les surchauffes. Une température excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de l'outil par la batterie. Sentez la température du 10 | Français

pack batterie; si il est trop chaud, laissez-le refroidir. Si l'outil ne fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.

REMARQUE: Le voyant LED du pack batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est déclenché, entraînant l'arrêt de l'outil. Relâchez la gâchette-interrupteur de l'outil ou retirez le pack batterie de l'outil, le voyant LED du pack batterie retrouvera son fonctionnement normal. RISQUES RÉSIDUELS Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit : ■ Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition. ■ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes d'audition. Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition. ■ Contact avec les lames ■ Blessures dues à la projection d'objets TRANSPORT ET STOCKAGE ■ Arrêtez le moteur, retirez la clé coupecontact et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter. ■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez pas à l'extérieur. ■ Pour le transport, retirez la clé coupecontact, attachez le produit pour l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.

AVERTISSEMENT Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.

ENTRETIEN AVERTISSEMENT N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie. AVERTISSEMENT Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. ■ Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, retirez la clé coupe-contact et si possible la batterie. ■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé. ■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé. ■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer le produit. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé. ■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement. ■ Lors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas coincer vos doigts entre les lames et les parties fixes de la machine. ■ Lorsque vous entretenez les lames, soyez conscient que les lames ont

toujours la possibilité de bouger, même si l'alimentation est coupée.

■ La lame dont est équipé le produit est très coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous les mettez en place, lorsque vous les remplacez, lorsque vous les nettoyez ou lorsque vous vérifiez le bon serrage de ses boulons. ■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.

EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL RÉDUCTION DES RISQUES Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.

Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations: ■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. ■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. ■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière. Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part. AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

15m de distance de la zone de travail.

1. Bouton On-off (marche-arrêt) 2. Poignée (Démarrage) puis sur le bouton On-off (marche-arrêt) (A, B, C, ou D) pour démarrer le produit. Relâchez le bouton Start et maintenez le bouton On-off enfoncé pour faire fonctionner le produit. Relâchez le bouton Marche-arrêt pour arrêter le produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.

SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas

être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.

Portez une protection auditive Portez une protection oculaire

Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.

Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures à 15˚.

Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.

Marque de qualité EurAsian

Ne pas exposer à la pluie ou à des conditions humides.

Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé - Retirez la clé d'isolation avant toute opération d'entretien

Marque de conformité ukrainienne

à indiquer le niveau de risque associé au produit : DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

SYMBOLES DE CE MANUEL Pièces détachées et accessoires vendus séparément

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Gardez vos mains à l'écart des lames. Remarque Avertissement Arrêtez le produit.

■ Pour de meilleures performances, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.

■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe. ■ Ne coupez pas d'herbe humide ; elle collerait au dessous du carter et empêcherait le bon ramassage ou la bonne éjection des brins d'herbe. ■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent nécessiter une hauteur de coupe plus importante. ■ Une plus grande hauteur de coupe augmente l'autonomie de la batterie. ■ Si vous souhaitez ramasser l'herbe coupée pour la jeter, retirez le conduit de paillage et mettez en place le sac de ramassage en vous assurant que le volet supérieur est bien fermé. Videz le sac régulièrement, sinon l'ouverture d'évacuation subira un bourrage d'herbe coupée. ■ Si vous effectuez une coupe légère et désirez que l'herbe coupée reste sur la pelouse, mettez en place le conduit de paillage et fermez le volet supérieur de façon à obturer l'ouverture d'évacuation. Il n'est pas nécessaire de mettre en place le sac de ramassage dans ce cas. ■ La tondeuse est conçue pour fonctionner et couper dans les meilleures conditions lorsqu'elle se dirige vers l'avant.

CONSEILS DE TONTE L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de la hauteur, et de la densité de l'herbe.

Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre. État de l'herbe

Hauteur de coupe conseillée

Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad. Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez. Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo la observación de un adulto responsable aparte del operario. Esté alerta y apague el producto si algún niño accede a la zona de trabajo. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista hacia un niño.

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

■ Lea, comprenda y siga siempre las instrucciones de seguridad suministradas con la batería y el cargador. Si no lo hace, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio u otras situaciones peligrosas. Guarde todas las instrucciones juntas en un lugar seguro para realizar futuras consultas. ■ Las unidades operadas con batería no necesitan estar enchufados a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en condiciones de funcionamiento. Quite la llave conmutadora cuando no utilice el producto. ■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste, limpieza o de quitar material de la 22 | Español

■ Utilice sólo la batería diseñada específicamente para la máquina. El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.

■ Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Cortocircuitar los terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras, incendios y explosiones. ■ No coloque los productos de batería o las pilas cerca del fuego o fuentes de calor. Esto aumenta el riesgo de explosión y de lesiones. ■ No abra ni desmonte la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. ■ Proteja la batería contra la humedad y el agua. No cargue la unidad en lugares húmedos o mojados. Following this rule will reduce the risk of electric shock. ■ En caso de daños y uso inadecuado de la batería, podría emitirse vapor. Respire aire fresco y acuda a un médico en caso de dolencias. El vapor puede irritar el sistema respiratorio. ■ No deje la batería en un vehículo ni la guarde en el exterior expuesta a condiciones de frío o calor. ■ No queme la batería. ■ En condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el

líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.

AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED ■ Antes de utilizarla, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados. ■ Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. ■ La cuchilla del aparato está muy afilada, tenga mucho cuidado y utilice guantes de alta protección para llevar a cabo operaciones de ajuste, sustitución, limpieza o comprobación de la seguridad de los tornillos. ■ Lleve el aparato a un centro de servicios autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles. ■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo. ■ Compruebe la caja de la hierba para cerciorarse de que no existen señales de desgaste, huecos o deterioro. ■ Sustituya las partes gastadas o dañadas antes de poner el aparato en funcionamiento. ■ El producto debe encenderse con el usuario situado detrás del manillar, en la zona de seguridad del operario. Nunca encienda el producto si: ● las cuatro ruedas no están sobre el suelo ● el saco recogedor se encuentra al descubierto, sin la protección del accesorio de mulching y la cubierta del saco recogedor, o la caja recogedora de hierba y la cubierta del saco recogedor ● si hay pies o manos en la zona de corte ■ Nunca utilice el producto si el interruptor de encendido/apagado situado en el manillar no enciende y apaga el producto de forma correcta. ■ Nunca intente bloquear los interruptores on/off (encender/apagar) en la posición

ON; esto es extremamente peligroso.

■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. OBSERVACIÓN: El indicador LED de la batería no funcionará si la función de protección de la batería ha provocado que la batería deje de alimentar a la herramienta y que ésta se detenga. Suelte el gatillo de la herramienta o extraiga la batería de la herramienta y el indicador LED reanudará su funcionamiento normal.

7. Caja de la hierba

8. Rueda trasera 9. Palanca de ajuste de altura Español | 25

■ Si está realizando un corte pequeño y quiere que los recortes de hierba caigan sobre el césped, coloque el accesorio de mulching y cierre la solapa superior para tapar el orificio de descarga. En tal caso no es necesario colocar la caja recogedora.

■ Este cortacésped está diseñado para funcionar y ofrecer los mejores resultados de corte cuando se utiliza hacia delante.

■ Para un mejor rendimiento, corte siempre un tercio o menos de la altura total del césped. ■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes. ■ No corte el césped mojado, ya que se quedará pegado a la parte inferior de la plataforma e impedirá que la recogida o descarga del césped cortado se realicen de forma adecuada. ■ La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor altura de corte.

PAS PÅ (Uden sikkerhedsadvarselssymbol) Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade. SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING Dele eller tilbehør, der sælges separat Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Hold hænderne på afstand af knivene. ET

ÎNTREŢINEREA AVERTISMENT Folositi doar piese de schimb, accesorii si atasamente originale ale producatorului

Neurmarea acestora poate cauza posibilă vătămare, slaba funcţionare şi ar putea anula garanţia. AVERTISMENT Service-ul necesită atenţie şi cunoştinţe deosebite şi trebuie îndeplinit doar de către un tehnician service calificat. Pentru service sugerăm să returnaţi produsul la cel mai apropiat centru service autorizat pentru efectuarea reparaţiilor. În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de schimb autorizate. EN

Ţineţi mâinile departe de lame.

(según el Anexo GG de

Livello di emissione rumori

(Secondo quanto indicato dall’Allegato GG di EN 60335-2-77) L'utilisateur final doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions. La confirmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour : –– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien –– tout produit ayant été altéré ou modifié –– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés –– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi –– tout produit non CE –– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries –– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage, voltage, fréquence) –– tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile, pourcentage d'huile) –– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques, chocs) ou par des substances étrangères –– l'usure normale des pièces consommables –– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil –– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés –– les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat, également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter de la date d’achat –– les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.

SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ

Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.

–– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado

–– cualquier producto que haya sido alterado o modificado –– cualquier producto en el que las marcas de identificación originales (marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas –– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones –– cualquier producto que no sea CE –– cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries –– cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, tensión, frecuencia) –– cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht

2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU (ab 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Measured sound power level:

Guaranteed sound power level:

Numéro de modèle: RLM18X33H40/OLM1833H

Étendue des numéros de série: RLM18X33H40: 44464601000001 - 44464601999999 OLM1833H: EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas

2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU (desde 20 Abril 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Niveau de puissance sonore mesuré:

Niveau de puissance sonore garanti:

Nivel de potencia acústica medido:

Nivel de potencia acústica garantizado:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Livello di potenza acustica misurato:

Livello di potenza sonora garantita:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder

2006/42/EC, 2004/108/EC (indtil 19 April 2016), 2014/30/EU (fra 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 603351:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Uppmätt ljudeffektsnivå:

Garanterad ljudeffektsnivå:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Mitattu äänenteho:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek

2006/42/EC, 2004/108/EC (2016 Arpil 19-ig), 2014/30/EU (2016 April 19-től), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Zmierzony poziom natężenia hałasu:

Maksymalny poziom natężenia hałasu:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate

2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19 April 2016), 2014/30/EU (de la 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Změřená hladina akustického výkonu:

Zaručená hladina akustického výkonu:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele

2006/42/EC, 2004/108/EC (kuni 19 April 2016), 2014/30/EU (alates 19 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Izmērītās skaņas jaudas līmenis:

Garantētais skaņas intensitātes līmenis:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama

2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU (da 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Išmatuotas akustinis lygis:

Garantuotas akustinis lygis:

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти

2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 April 2016), 2014/30/EU (от 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+A1:2014, EN 60335-2-77:2010, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Izmerjena raven zvočne moči: 89.96 dB(A)

Zajamčena raven zvočne moči: 94 dB(A)

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

у відповідності з наступними європейськими директивами та

гармонізованими стандартами 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (fвід 20 квітня EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 62233:2008, EN 50581:2012

Nameraná úroveň hluku:

Garantovaná úroveň hluku: