Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EXPLORE 340 ELNA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EXPLORE 340 - ELNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EXPLORE 340 de la marque ELNA.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant dʼutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsquʼil est branché. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage. 2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer lʼampoule. Remplacer lʼampoule par une ampoule de même puissance : 15 W.
2. Ne jamais utiliser cette machine à dʼautres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel dʼutilisation. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel dʼutilisation. 3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon dʼalimentation ou la fiche ont été endommagés, sʼil y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans lʼeau. Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin quʼon puisse lʼexaminer, la réparer ou effectuer certains réglages. 4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lʼun des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus. 5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures. 6. Ne jamais utiliser à lʼextérieur. 7. Ne pas faire fonctionner en cas dʼutilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou dʼadministration dʼoxygène. 8. Pour lʼéteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise. 9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon dʼalimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon. 10. Tenir ses doigts à lʼécart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de lʼaiguille de la machine à coudre. 11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser lʼaiguille. 12. Ne pas utiliser dʼaiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier lʼaiguille et la rompre. 14. Éteindre cette machine à coudre (mettre lʼinterrupteur sur “ O ”) avant dʼeffectuer des réglages à proximité de lʼaiguille, tels que lʼenfilage, le changement dʼaiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-debiche, etc. 15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant dʼeffectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel dʼutilisation.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement) Seulement pour les USA Votre machine est équipée d'une fiche polarisée (une broche plus large que l'autre). Une fiche polarisée réduit le risque de choc électrique. Cette fiche est conçue pour être insérée dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne s'insère pas parfaitement dans la prise murale, il suffit de la retourner. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un électricien qualifié pour modifier la prise. Ne tentez jamais de modifier la fiche. Utiliser la pédale YC-482J ou TJC150 (UL, CSA).
Levier de point arrière 17 Sélecteur de pression du pied-de-biche 17 Abaissement des griffes d’entraînement 17 Relevage et abaissement du pied-de-biche 19 Changement de pied-de-biche 19 Enlever et fixer la bride semelle 19 Changement d’aiguille 19 Tableau des fils et des aiguilles 22 Remplissage de la canette 25 Réglage de la bobine de fil 25 Porte-bobine supplémentaire 25 Retrait de la canette 25 Remplissage de la canette 27 Introduction de la canette 29 Enfilage de la machine 31 Enfile-aiguille 33 Remonter le fil de la canette 35 Sélection du motif de point 37 Sélecteur de motif 37 Sélecteur de longueur de point 37 Réglage fin des points stretch 39 Sélecteur de largeur de point 39 Position variable de l’aiguille 39 Équilibrage de la tension du fil d’aiguille 41
Remettre la capsule 91 Remplacement de l’ampoule 91 Dépistage des pannes 93
ACCESSOIRES 95 REMARQUES: Les informations contenues dans ce manuel d’instruction sont valides à la date d’impression. Nous nous réservons le droit de modifier des caractéristiques et d’effectuer des mises à jour si nécessaires.
Pour modifier le sens de la couture 43 Pour terminer la couture 43 Guides de couture de la plaque à aiguilles 45 Tourner un angle vif 45 SECTION 4. POINTS ULITAIRES Point zigzag de base 47 Surfilage 47 Point Super stretch 49 Bouton d’ouverture du couvercle de crochet Sélecteur de tension du fil Levier de point arrière Sélecteur de longueur de point Sélecteur de motif Sélecteur de largeur de point Pied-de-biche Aiguille Vis de pince-aiguille Bride semelle Vis de blocage Poignée de transport Volant Interrupteur de mise sous tension Prise de courant de la machine Levier d’escamotage des griffes d’entraînement Bras libre Levier de boutonnière (340 uniquement) Levier du pied à coudre
2 Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln, Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. 1 Interrupteur de mise sous tension 2 Fiche de la machine 3 Prise de courant de la machine 4 Fiche d’alimentation 5 Prise de courant murale
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance, - lorsque vous installez ou démontez des éléments, - lorsque vous nettoyez la machine. Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de tourner par intermittence.
Contrôle de la vitesse de couture Pédale La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite. Instructions d’utilisation Le symbole “O” du commutateur indique la position Arrêt.
Réduisez la pression à “2” pour les appliqués, les découpages, les motifs dessinés et le faufilage. 1 Repère de réglage
Der Fußdruckregler sollte beim normalen Nähen auf “3” stehen. Le levier d’escamotage des griffes d’entraînement est situé sous le bâti du bras libre sur la face arrière de la machine. Pour abaisser les griffes d’entraînement, positionnez le levier dans la direction de la flèche, comme illustré. Pour relever les griffes d’entraînement, positionnez le levier dans la direction de la flèche, comme illustré, puis tournez le volant vers vous. Les griffes d’entraînement doivent se trouver en position relevée pour une couture normale. 1 Levier d’escamotage des griffes d’entraînement 2 Position relevée 3 Position abaissée
épaisse sous le pied. 1 Position abaissée 2 Position relevée normale 3 Position très relevée Relevez le pied-de-biche, et appuyez sur le levier à l’arrière de la bride semelle. 1 Levier
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Ne pas pousser le levier vers le bas pour éviter de le casser.
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß auswechseln. Verwenden Sie stets den richtigen Fuß für das Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Déposez l’aiguille du pince-aiguille. 1 Vis de pince-aiguille
3 Porte-bobine supplémentaire 4 Feutre pour porte-bobine 5 Trou du porte-bobine
Der zusätzlicher Garnrollenhalter eignet sich zum Spulen ohne Ausfädeln der Maschine. 3 Broche du dévidoir
Bringen Sie den Fadenhebel durch Drehen des Handrads in seine höchste Stellung. 3 Plaque de guide-fil 4 Conduit gauche
Relevez l’aiguille à sa position la plus haute.
Tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le repère de réglage se trouve en face du symbole du motif de point désiré. q Sélecteur de motif w Repère de réglage
Drehen Sie den Musterauswahlregler und stellen Sie das Symbol des gewünschten Musters auf die Einstellmarke. q Musterauswahlregler w Einstellmarke - 10-18 pour la 320
Stichlängenregler auf S.S. Plus le chiffre est élevé, plus long est le point. Le repère “ ” indique la plage de réglage pour coudre la boutonnière. e Repère de réglage r Sélecteur de longueur de point
2 Repère de réglage
Einstellmarke die gewünschte Stichbreite einzustellen. 1 Sélecteur de tension
Stofflagen und der Nähart eingestellt werden. Le fil de la canette (fil inférieur) ressort sur la face supérieure (l’endroit) du tissu. Diminuez la tension du fil de l’aiguille en réglant le sélecteur sur un numéro inférieur.
Der Unterfaden erscheint auf der rechten (oberen) Le fil de l’aiguille (fil supérieur) formera des boucles sur la face inférieure (l'envers) du tissu. Augmentez la tension du fil d’aiguille en réglant le sélecteur sur un numéro supérieur.
Der Oberfaden wirft Schlingen auf der linken (unteren) Abaissez l’aiguille dans le tissu. Abaissez le pied-de-biche et lissez les fils vers l’arrière. Appuyez sur la pédale.
Heben Sie den Nähfuß und legen Sie den Stoff unter den Fuß. Arrêtez la machine et tournez le volant vers vous de façon à abaisser l’aiguille dans le tissu. Relevez le pied-de-biche. Faites pivoter le tissu autour de l’aiguille afin de changer le sens de couture selon le besoin. Abaissez le pied-debiche et continuez de piquer dans le nouveau sens.
Halten Sie die Maschine an und drehen Sie das Handrad auf sich zu, um die Nadel in den Stoff zu senken. Le nombre indique la distance entre l’aiguille en position centrale et le guide de couture. 1 Guides de couture Numéro 15 20 Lorsque le bord du tissu devant vous s’aligne sur le guide de couture des coins comme illustré, arrêtez de piquer et abaissez l’aiguille dans le tissu en tournant le volant vers vous. Relevez le pied-de-biche et faites pivoter le tissu de façon à aligner le bord du tissu sur le guide de couture de 1,6 cm. Abaissez le pied-de-biche et commencez à piquer dans le nouveau sens. 2 Guide de couture des coins
Sie die Zick-Zack-Breite auf 5,0 oder breiter einstellen, um zu verhindern, dass die Nadel gegen die Drähte am Coupez si nécessaire la réserve de couture.
Stoffkanten zusammen unter den Nähfuss legen. Coupez le tissu dépassant du rentré après la couture. Ce point est également utile pour raccommoder les déchirures.
3–5 Il peut également être utilisé dans les travaux de réalisation de sacs à dos, pour renforcer leur solidité. Guidez soigneusement le tissu pendant la couture car il a tendance à glisser d’un côté ou de l’autre.
Rückwärtsstich genäht, um eine reißfeste Naht zu erhalten. 3 Longueur de point: 4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche: 6 Griffes d’entraînement:
Die Löcher des Knopfes sollten mit dem Schlitz auf dem Nähfuß ausgerichtet sein. Tirez le fil d’aiguille pour faire remonter le fil de canette sur l'endroit du tissu. Enroulez les fils autour du bouton pour former une tige et nouez-les. 2 Fil d’aiguille 3 Fil de canette
Faites un essai de boutonnière sur un échantillon identique au tissu, à la doublure et à l’ourlet du vêtement pour vérifier les réglages. Utilisez un entoilage sur les tissus extensibles. Tournez le volant vers vous pour relever l’aiguille à la position la plus haute.
Abaissez le pied. 5 Fil d’aiguille 6 Fil de canette 7 Ouverture 8 Point de départ
Tirez le fil d’aiguille du côté envers du tissu en tirant sur le fil de canette. Nouez ensuite les fils. Insérez une épingle dans la couture du bord. Coupez la fente à l’aide du découd-vite. Prenez garde à ne pas couper les fils de couture.
1 Sélecteur de longueur de point
Stichlänge-Stellscheibe zwischen “ Coupez la fente à l’aide du découd-vite. Prenez garde à ne pas couper les fils de couture. t Fil d’aiguille y Fil de canette
Tirez le fil de l’aiguille et le fil de canette vers la gauche. Déplacez le coulisseau vers vous de façon à ce que le repère supérieur 2 corresponde au repère de départ 1. q Repère de départ w Repère supérieur e Fil d’aiguille r Fil de canette REMARQUE: Les repères situés sur le coulisseau sont gravés en centimètres.
” pour déterminer la densité du point de boutonnière.
Piquez l'aiguille dans le tissu au point de départ, puis abaissez le pied. Appuyez délicatement sur la pédale, et cousez la boutonnière sur le cordonnet. La méthode de couture est la même que pour la boutonnière automatique. e Fil d’aiguille r Fil de canette t Point de départ
Pour couper l’ouverture de boutonnière, référez-vous à la page 61.
Stich: Accrochez le cordonnet de remplissage dans la fourchette à l’avant du pied pour la maintenir. q Ergot w Fourchette
Pour couper l’ouverture de boutonnière, référez-vous à la page 61.
Piquez l’aiguille dans le tissu au point de départ, puis abaissez le pied. q Fil d’aiguille w Fil de canette e Point de départ
A: Pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière, installez le pied à semelle étroite avec la broche à droite. B: Pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière, installez le pied à semelle étroite avec la broche à gauche. 1 Échancrure 2 Charnière
1 Endroit du tissu 2 1 cm 3 Taille de l’ouverture 4 Taille de la fermeture à glissière 5 Coulisseau 6 Dents de la fermeture à glissière 7 Ruban de la fermeture à glissière 8 Envers du tissu 9 Extrémité de l'ouverture
2 cm 11 Faufilage 12 Point arrière 13 Extrémité de l'ouverture Repliez le rentré de couture de l'épaisseur inférieur en laissant une marge de tissu de 0,4 cm. 1 Épaisseur inférieure 2 Extrémité de l'ouverture 3 Dents de la fermeture à glissière 4 Marge de 0,4 cm 5 Épaisseur supérieure 6 Taille de l’ouverture 7 Bord plié Faites une couture sur toute la longueur du ruban de la fermeture à glissière.
Faufilez le ruban de la fermeture à glissière sur l'épaisseur de tissu supérieure. 11 Faufilage 9 12 Ruban de la fermeture à glissière 9 Faites pivoter le tissu à 90 degrés et piquez sur la longueur restante du ruban de la fermeture à glissière. Avant de parvenir au coulisseau, arrêtez la machine en laissant l’aiguille piquée dans le tissu et soulevez le pied. Utilisez le découd-vite pour ouvrir les points de faufilage sur quelques centimètres. 13 Décousez le faufilage 9 14 1 cm 9 Une fois que les deux côtés de la fermeture sont cousus, retirez le faufilage à l’aide du découd-vite.
Pliez l’ourlet, l’envers du tissu étant sur le dessus afin de former un rentré de 0,5 cm. 1 Envers du tissu 2 0,5 cm 3 Tissus épais 4 Tissus fins et moyennement épais Si l’aiguille ne parvient pas à percer le pli, déplacez légèrement le guide vers la droite. Cousez doucement tout en guidant le bord plié le long du guide. 5 Vis 6 Guide 7 Bord plié Diminuez légèrement la tension du fil d’aiguille pour obtenir de meilleurs résultats.
Nähprobe. à 1 cm les unes des autres à l'endroit où vous voulez faire les smocks. q 1 cm
Wählen Sie dazu einen weichen, leichten Stoff wie Batist, Une fois terminé, retirez les points de fronçage.
Nähen Sie Zierstichmusterreihen zwischen den gekräuselten Stichen. 4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche:
Cousez doucement tout en guidant le bord plié le long du guide. Ouvrez le tissu et repassez les nervures. 1 Vis 2 Guide 3 Bord plié 4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche:
à peine le bord plié du tissu.
5 4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche:
Épinglez les deux bords sur du papier ou un entoilage détachable à 0,3 cm l’un de l’autre. 1 Papier ou entoilage Cousez lentement en guidant le tissu afin que l’aiguille pique le bord replié, de chaque côté. Une fois la couture terminée, détachez l’entoilage.
Erscheinung und zusätzliche Effekte zu verleihen. 4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche:
Mettez les épaisseurs de tissu à plat et pliez chaque rentré de couture. Mettez le tissu sous le pied-de-biche afin que la ligne de couture corresponde au centre de la largeur du pied. Abaissez le pied-de-biche et cousez le motif le long de la ligne de couture.
4 Tension du fil: 5 Pied-de-biche: 6 Pression du pied:
Piquez autour de l’appliqué en vous assurant que l’aiguille, lorsqu’elle oscille vers la droite, pénètre le long du bord extérieur de l’appliqué.
Sie diese mit einem Stoffkleber auf. Relevez le pied et faites pivoter le tissu pour le mettre dans l’autre sens.
Stellen Sie den Fußdruckregler nach Abschluss des Nähvorgangs auf “3” zurück. 3 Œillets de passage 4 Vis
Attendez que l’ampoule refroidisse avant de la toucher. Déposez le capuchon et la vis. Déposez la plaque frontale. 1 Capuchon 2 Vis 3 Plaque frontale Poussez et tournez l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer. Poussez et tournez l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre en place. 4 Ampoule
L’aiguille est mal positionnée. Le fil de l’aiguille et le fil de la canette ne sont pas tirés vers l’arrière et correctement placés sous le pied-de-biche au début de la piqûre. 6. Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture. 7. Le fil est trop épais ou trop fin pour l’aiguille.
Page 31 Il y a une accumulation de peluches dans le support de canette. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement. Le fil est mal enroulé sur la canette.
Page 89 Remplacez la canette. Enroulez de nouveau la canette.
Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture. L’aiguille est trop fine pour le tissu utilisé.
Page 21 2. La taille de l’aiguille ne convient pas au fil.
5. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 6. L’aiguille utilisée est de mauvaise qualité.
Page 31 3. L’aiguille est trop lourde pour le tissu utilisé. 4. Le point est trop long pour le tissu. * Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus très fins.
Page 31 2. Le fil est coincé dans le boîtier du crochet. 3. Le volant est tiré vers l’extérieur pour le remplissage de canette.