AL3 46 SB - Tondeuse à gazon ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AL3 46 SB ALPINA au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon à conducteur à pied |
| Alimentation | Essence |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Hauteur de coupe | Réglable, plusieurs positions |
| Type de démarrage | Manuel |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de transmission | Conduite à pied |
| Collecteur d'herbe | Oui, sac de ramassage |
| Matériau du carter | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Normes de sécurité | Conforme CE |
| Utilisation recommandée | Jardin résidentiel |
| Instructions fournies | Manuel d'utilisation multilingue |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - AL3 46 SB ALPINA
Questions des utilisateurs sur AL3 46 SB ALPINA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AL3 46 SB - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AL3 46 SB de la marque ALPINA.
MODE D'EMPLOI AL3 46 SB ALPINA
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: dire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

Lopend bediende grasmaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphs contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façon, comme indiqué ci-après :
REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'évitier d'endommager la machine ou de causer des dommages.
Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'advertissement compte le risque de provoquer des lésions à l'opérateur ou à des tiers et/ou des dommages.
^a Les paragraphs entourés d'un cadre formé de
points gris indiquent des caractéristiques en option
qui ne sont pas presentses sur tous les modèles
- mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette
* caractéristique est présente sur son propre réseau.
Toutes les indications « avant », « arrêté », « droite » et « gauche » se référent à la position de travail de l'opérateur au guidon.
1.2 RÉFERENCES
1.2.1 Figures
Les figures sur ce mode d'emploi sont numéroétées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.
Une reférence à l'élement C sur la figure 2 est indiquée de la façon suivante : « Voir fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) » Les figures sont données à titre indicat. Les pieces effectives peuvent varier par rapport aux pieces illustrées.
1.2.2 Titres
Le manuel est divisé en chaprites et en paragraphs. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2.
Normes de sécurité «. Les références à des titres ou paragraphe sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivu du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »
2. NORMES DE SECURITE
2.1 FORMATION
Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrerérapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut cause des incendes et/ou de graves lésions.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La reglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de medicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexes et de concentration.
- Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers.
- Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentielis du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autre, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prétée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans le précédent manuel.
2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque antibruit.
- L'utilisation de protections aoustiques peut réduire la capacité d'entendre d'eventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
- Porter des gants de travail dans toutes les situations entrainant un risque pour les mains.
- Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux prênts sur le lieu de travail.
- Serrer ajustement les cheveux longs.
Zone de travail / Machine
- Inspector minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté par la machine ou endommager l'organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
Moteurs à explosion : carburant
DANGER! Le carburant est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des reçipients homologues pour cet usage, dans des lieux sécurisés, loin de toute source de chaleur ou de flamme vue.
- Laisser les recipients libres de résidus d'herbe, feuilles ou grisese excessive.
- Ne pas laisser les recipients à la portée des enfants.
- Ne pas fumer pendant le ravitationnement ou l'appoint de carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant.
- Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air.
- Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
- N'ajoutez jamais du carburant, et n'enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en marche ou chaud.
- Ouvrir lentement le bouchon du réserve, en laissant diminuer progressivement la pression interne.
- Ne pasapprocher de flammes de l'orifice du réservoir pour enverifier le contenu.
- Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu ; élognier la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de creer toute possibilité d'incendie tant que le carburant ne s'est pas evaporé et que les vapeurs ne sont pas dissipées.
- Nettoyer immédiatement toute trace de carburant évientuellement déversée sur la machine ou sur le terrain.
- Remetre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réciprit du carburant.
- Ne jamais remetre la machine en marche à l'endroit où l'on a fait le plein de carburant ; le démarriage du moteur doit se faire à une distance d'aou moins 3 mètres de l'endroit où l'on a effectué le replissage de carburant.
- Éviter tout contact du carburant avec les vêtements et, le cas échéant, changer de vêtements avant de démarrer de le moteur.
2.3 PENDANT L'UTILISATION
Zone de travail
- Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés ou des fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s'accumérer. Les opérations de démarriage doivent s'effectuer à l'extérieur, dans un endroit bien aéré. Toutje s rappelez que les gaz d'échéappement sont toxiques.
- Pendant le démarrage de la machine, ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d'échéppement, vers des matières inflammables.
- Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les équipements générent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une luzière artificielle ajusté et dans des conditions de bonnesurveillance.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
- Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
- Faire particulièrement attention aux irrégulartés du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la presence d'eventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention àproximé d'escarpements, fossés ou talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
- Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, en faisant très attention aux changements de sens, à votre point d'appui et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) qui pourrait provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en cordure de route.
Pour évierter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles, d'herbe seche ou un autre materiaiu inflammable.
Comportements
- Faire attention quand on procède en marche arrêté ou vers l'arrêté. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrêté pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstecles.
Marcher, ne jamais courir. - Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
-
Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine.
-
Attention : l'organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa déactivation ou après la coupure du moteur.
- Toujours rester à distance de l'ouverture de déchargement.
- Ne pas touchier les parties du moteur qui chauffent pendant l'utilisation. Risque de brûlures.
En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d'accidents entrainant les léSIONs personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus déequates à la situation en cours, et s'adresser à une Structure Médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les évventuels détritus qui, si ignorés, pouraient cause des dommages ou des léasons aux personnes ou aux animaux.
Limitations d'utilisation
- Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endomagées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage, protection de déchéargement létal, protection de déchéarge-ment arrêté).
- Ne pas utiliser la machine si les équipements / apparèils ne sont pas installés aux endroits prévus.
- Ne pas débrancher, désactiver,sterol ni manipulier les systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
- Ne pas ALTERER les réglages du moteur, ni le metre en surrégime. Si le moteur fonctionne à un régime de rotation excessif, le risque de blessures personnelles augmente.
- Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d'utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliorer la qualité du travail.
2.4 ENTRETIEN, REMISAGE ET TRANSPORT
Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau de ses performances.
Entretien
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sontuses ou endommagées. Les pièces défectueuses ou déterminées doivent être replacées et ne doivent jamais être réparées.
- Pour réduire le risque d'incendie, contrôler régulièrement qu'il n'y ait pas de fuites d'huile et/ou de carburant.
- Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention afin d'éviter de se coincer les doigs entre l'organe de coupe en mouvement et les parties fixes de la machine.
Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les générantes instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence d'entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.
Stockage
- Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pouraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Pour réduire le risque d'incidéne, ne pas laisser les recipients avec les dechets à l'intérieur d'un local.
2.5 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.
- Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soit pour ne pas déranger).
- Suiivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pièces détiériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement ; ces déchets ne doivent pas été jetsés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matérieliaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets.
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.
3. CONNAITRE LA MACHINE
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur à pied.
La machine est composée pour l'essentiel d'un moteur actionnant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et d'un guidon.
Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif.
Si I'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent.
Usage prévu
Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l'herbe (et le ramassage) dans les jardins et les zones herbeuses, d'extension rapporte à la capacité de tonte, executée en présence d'un opérateur à pied.
En général, cette machine peut :
- Tondre l'herbe et la recueillir dans le sac de ramassage.
- Tondre l'herbe et la décharger sur le terrain par l'arrière (si prévu).
- Tondre l'herbe et la décharger latéralement (si prévu).
- Tondre l'herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (effet « Mulching » - si prévu).
L'utilisation d'equipements particuliers, prévus par le fabricant comme l'équipment original ou vendu séparément, permet d'effectuer la tonte en fonction des différents modes opéra-tores, illustrés par ce manuel ou dans le mode d'emploi quizzleigne les équipements.
3.1.1 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révêler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses.
Font partie de l'utilisation propre (à titre d'exemple, mais pas seulement):
- transporter d'autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine carils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuir à une conduite sère :
- se faire transporter par la machine ;
- utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges ;
actionner l'organe de coupe sur des sections non herbeuses ; -
utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
-
utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse ;
- utiliser la machine par plus d'une personne.
IMPORTANT L'usage improupe de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de léasons corporelles à l'utilisateur ou des tiers.
3.1.2 Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels.
Cette machine est destinée à un « usage amateur »
IMPORTANT La machine doit être utilisé
par un seul opérateur.
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ
Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig.2.0). Ils ont pour fonction de rappeler à l'opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention et les précautions nécessaires. Signification des symboles :


Attention.Lire les instructions avant d'utiliser la machine.


Avertissement! Ne pas introduire les mains et les pieds à l'intérieur du siège de l'organe de coupe. Retirer le capuchon de la bougie et dire les instructions avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation.


Danger! Risque d'éjection d'objets. Téner les personnes à l'extérieur de la zone de travail pendant l'utilisation.


Danger! Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l'intérieur du siège de l'organe de coupe.
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abimées ou devenues illisibles doivent être replacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d'assistance agréé.
3.3 ETIQUETTE D'IDENTIFICATION
L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig.1.0).
- Niveau de puissance sonore.
- Marque de conformité CE.
- Année de fabrication.
- Type de machine.
- Numéro de série.
- Nom et adresse du Fabricant.
- Code article.
-
Puissance nominale et vitesse maximale de fonctionnement du moteur.
-
Poids en kg.
Transcribe les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposseée à l'arrière de la couverture.
IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1)
A. Chássis.
B. Moteur.
C. Organe de coupe.
D. Protection de déchégement arrière.
E. Protection de déchargement létral (si prévu).
F. Déflecteur de déchargement létral (si prévu).
G. Sac de ramassage.
H. Guidon.
I. Levier du frein moteur / organe de coupe.
J. Levier d'engagement de la traction.
Respecter attentivement les indications et les consignes de sécurité décrites au chap. 2.
4. MONTAGE
Certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.
Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être effectuels sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des éballages. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »
4.1 DÉBALLAGE (Fig.3.0)
- Extraire de la boite tous les éléments qui ne sont pas montés.
- Extraire la machine et éliminer la boite et les emballages en respectant les réglements locales.
4.2 MONTAGE DU GUIDON (Fig.4.A/B/C)
4.3 MONTAGE DU SAC (Fig.5,6,7)
5. COMMANDES DE CONTRÔL
5.1 POIGNEE DE DEMARRAGE MANUEL (Fig.8.A)
5.2 COMMANDE DE DEMARRAGE ÉLECTRIQUE PAR BOUTON (Fig.8.B)
5.3 LEVIER DU FREIN MOTEUR / ORGANE DE COUPE (Fig.9.A)
5.4 LEVIER D'ENGAGEMENT DE LA TRACTION (Fig.9.B)
IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours être réalisé avec la traction débrayée.
IMPORTANT Éviter de tirer la machine vers l'arrière, quand la traction est embrayée.
5.5 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt.
- Réglage (Voir Fig.10.A)
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Pour les instructions concernant le moteur et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRS
Mettre la machine en position horizontal et bien appuyée sur le terrain.
6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence
IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur ni carburant.
Avant d'utiliser la machine, la ravitailler en carburant et faire l'appoint d'huile. Pour ce, voir le manuel d'utilisation du moteur aux par. 7.2.1/7.2.2.
6.1.2 Préparation de la machine au travail
REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différentes façon.
a. Préparation à la tonte et au ramassage de l'herbe dans le sac de ramassage :
- Pour les modèles à déchéargement l arterial : s'assurer que la protection de déchéargement l arterial (Fig. 11.A) soit abaisée et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 11.B).
- Introduire le sac de ramassage (Fig.11.C).
b. Préparation à la tonte et au déchargement arrêté de l'herbe au sol :
- Soulever la protection de déchargement arrière (Fig.12.A) et monter la broche (Fig.12.B).
- Dans les modèlés avec possibilité de déchéargement lat-teral : s'assurer que la protection (Fig. 12.C) soit abaissee et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 12.D).
Pour-retirer la broche : voir Fig.12.A/B.
c. Préparation à la coupe et au broyage de l'herbe (fonction « mulching »):
Soulever la protection d'éjection postérieure (Fig. 13.A) et introduire le bouchon deflecteur (Fig. 13.B) dans l'ouverture d'éjection en le tenant légersement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (Fig. 13.B.1) dans les trous prévus jusqu'à au déclic.
Dans les modèles avec possibilité de déchéargement létal: s'assurer que la protection de déchéargement létal (Fig. 13.C/D) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 13.D).
d. Préparation à la tonte et au déchargement létral de l'herbe au sol :
- Soulever la protection d'éjection postérieure (Fig. 14.A) et introduire le bouchon défecteur (Fig. 14.B) dans l'ouverture d'éjection en le tenant légarement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (Fig. 14.B.1) dans les trous prévus jusqu'àau déclic.
- Pousser légèrement le levier de sécurité (Fig.14.C) et soulever la protection de déchéargement latéral (Fig.14.D).
- Introduire le deflecteur de déchargement lateral (Fig.14.E).
- Refermer la protection de déchéargement létal (Fig.14.D) de sorte que le défécteur de déchéargement létal (Fig.14.E) soit bloqué.
Pour retireur le deflecteur de déchargement latorial :
- Pousser légarement le levier de sécurité (Fig.14.C) et soulever la protection de déchéargement l'atéral (Fig.14.D).
- Decrocher le déflecteur de déchéignment lésalé (Fig.14.E).
6.1.3 Réglage de l'inclinaison du guidon (Fig.15/16)
Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt.
6.2 CONTROLES DE SECURITÉ
Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.
6.2.1 Contrôle de sécurité avant chaque utilisation
- Vérifier l'etat et le montage correct de tous les composants de la machine ;
- vérifier le serrage correct de tous les dispositifs de fixation ;
- toute surface de la machine doit toujours être propre et sèche.
6.2.2 Test de fonctionnement de la machine
| Action | Résultat |
| 1. Faire démarrer la machine (par. 6.3).2. Desserrer le levier du frein moteur / organe de coupe. | 1. L'organe de coupe doit se déplacer.2. Les leviers doivent re-tourner automatique-ment et rapidement en position neutre, le moteur et l'organe de coupe doivent s'arrête en quelques secondes. |
| 1. Faire démarrer la machine (par. 6.3).2. Actionner le levier de traction.3. Relâcher le levier traction. | 2. Les roues font avancer la machine.3. Les roues s'arrêtent et la machine dette d'avancer. |
| Conduite d'essay | Aucune vibration anor-male.Aucun bruit anomal. |
Si I'un des résultats diffère de ce qui est indiqued dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.
6.3 DEMARRAGE
REMARQUE Effectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obstacles ni herbe haute.
6.3.1 Modèles avec poignée de démarrage manuel (Fig.17.A/B)
REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupé doit être maintainu en position tirée afin d'éviter l'arrêt du moteur.
6.3.2 Modèles avec commande de démarrage électrique par bouton (Fig.18.A/B/C/D/E)
Insérer la batterie dans le compartment situé sur le moteur prévu à cet effet (Fig.18.A); (suivre les instructions figurant dans le manuel d'utilisation du moteur).
Sur certains modèles, il existe un moteur avec une batterie intégrée non amovible (Fig.18.B).
REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de
coupe doit être maintenu en position tirée afin d'éviter
I'arrêt du moteur.
6.4 FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
Pendant le travail, toujours maintainir la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon.
6.4.1 Tonte de l'herbe
- Commencer l'avancement et la coupe sur le gazon.
- Adapter la vitesse d'avancement et la hauteur de toute (par. 5.5) aux conditions du gazon (hauteur, densité et humidité de l'herbe).
- Il est conseilé de tondre toujours à la même hauteur et dans les deux directions (Fig.20).
En cas de « mulching » ou de déchéargement arrêté de l'herbe :
Ne jamais enlever plus d'un tiers de la hauteur totale de l'herbe en une seule fois (Fig.19).
Toujours conserveur le chassin bien propre (par. 7.4.2).
En cas de déchargement létral : éviter de décharger
l'herbe coupée côte gazon encore à tondre.
6.4.2 Vidage du sac de ramassage
En cas de sac de ramassage avec disposition d'indication du content :

Levé = vide.

Baisse = plein*.
Le sac de ramassage est plein et il faut le vider.
Pour déposer et vider le sac de ramassage:
- Attendre l'arrêt de l'organe de coupe (Fig.21.A) ;
- retirer le sac de ramassage (Fig.21.B/C/D).
Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l'organe de coupe ne s'arrête.
Ne pas toucher le moteur après l'avoir arrêté. Risque de brûlures.
IMPORTANT Toujours arreter la machine :
- Pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.
- Pour traverser des surfaces non herbuses.
- Près d'un obstacle.
- Avant de régler la hauteur de tonte.
- À chaque démontage ou remontage du sac de ramassage.
- À chaque démontage ou remontage du déflecteur de déché-gement létral (si prévu).
6.6 APRÈS L'UTILISATION (Fig.23.A/B/C/D)
- Effectuer le nettoyage (par. 7.4).
- Le cas échéant, replumper les composants endommages et serrer les vis et les boulons évientuellement desserrés.
IMPORTANT À chaque fois que la machine n'est pas utilisée ou est laissée sans surveillance :
- Retirer le capuchon de la bougie (sur les modèles avec poignée de démarrage manuel) (Fig.23.B/C).
- Appuyer sur la languette et retireur la clé (sur les modèles avec démarrage électriche par bouton) (Fig.23.D).
7. ENTRETIEN
7.1 GENÉRALITÉS
Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers :
Avant d'effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/ réglage sur la machine :
- Arrêter la machine.
Vérifier que chaque composant en mouvement s'est bien arrêté.
- Attendre le refroidissement du moteur.
- Detacher le capuchon de la bougie (Fig. 23.B).
- Retirer la clé (Fig. 23.D) ou la batterie (sur les modélés avec démarrage électrique par bouton).
- Lire les instructions correspondantes.
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
7.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
- Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d'entretien » (chap. 10).
IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par toute revendeur ou par un centre spécialisé.
7.2.1 Ravitation en carburant
Mettre la machine en position horizontale et bien appuyee sur le terrain.
La machine doit être ravitaillée en carburant lorsqu'elle est à l'arrêt et avec le capuchon de la bougie retire.
Proceder au ravitationnement en carburant selon les modalités et précautions indiquées dans le manuel d'utilisation du moteur.
Les machines représentant la possibilité de remisage vertical (chap. 8.1) sont munies d'un réservoir contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne pasmplir le réservoir au-dessus de la partie inférieure de l'indicateur de niveau (Fig.24.A).
IMPORTANT Nettoyer toute trace de carburant éventuelles renversé. La garantie ne couvres pas les dommages causés par de l'essence sur les parties en plastique.
REMARQUE Le carburant est un bien périssable et ne doit donc pas rester plus de 30 jours dans le réservoir.
7.2.2 Contrôle et appoint de l'huile moteur
Proceder au ravitationnement/appoint d'huile moteur selon les modalités et précautions indiquées dans le manuel d'utilisation du moteur.
Pour un fonctionnement correct de la machine, replacer périodiquement l'huile moteur, en suivant les instructions fournies dans le manuel d'utilisation du moteur.
Vérifier d'avoir restauré correctement le niveau d'huile avant de réutiliser la machine.
7.3 ENTRETIEN SUPPLEMENTaire
7.3.1 Organe de coupe
Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, affutage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) doivent être réalisées par un centre spécialisé.
Toujours remplaner l'organe de coupe detérioré, tordu ou use, ainsi que ses vis, pour maintainir l'équilibrage.
IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiquedans le tableau « Données techniques ».
7.4 NETTOYAGE
Après chaque utilisation, effectuer les opérations de nettoyage en suivant les instructions ci-après.
7.4.1 Nettoyage de la machine
Vérifier toujours que les prises d'air sont libres de tous détritus.
- Ne pas utiliser de liquides agressifs pour nettoyer le chassin.
- Pour réduire le risque d'incendie, le moteur doit toujours être dégagé de résidus d'herbe, de feuilles ou de grisse excessive.
- Laver la machine à l'eau après chaque opération de tonte.
7.4.2 Nettoyage de I'ensemble de I'organe de coupe
- Eliminer des déritus d'herbe et de boue qui se sont accumulés à l'intérérieur du chassis.
Modèles sans raccord pour lavage
- Pour acceder à la partie inférieure, incliner la machine du côté indiqué sur le livre du moteur et, en suivant les instructions fournies, vérifier la stabilité de la machine avant de procéder à une quelconque intervention.
- En cas de déchargement létal : retarder le déflecteur
- de déchargement (s'il est monté - par. 6.1.2d.).
Pour le lavage interne de l'ensemble organe de coupe, proceder comme suit (Fig.25.A/B/C):
- demeurer toujours derrière le guidon de la tondeuse ;
- démarrer le moteur.
Si la peinture de la partie interne du chassin se détache, intervenirrapidement en la retouchant avec de I'antirouille.
7.4.3 Nettoyage du sac (Fig.26.A/B)
Nettoyer le sac et le laisser secher.
7.5 BATTERIE
La batterie est livree avec les modeles munis du systeme de demarrage eletrique par bouton. Concernant les instructions sur I'autonomie, la recharge, le remisage et I'entretien de la batterie, suivre les instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur.
8. STOCKAGE
Lorsque la machine doit être stockée :
- démarrer le moteur et le maintainir en marche au minimum jusqu'à l'arrêt de façon à consommer tout le carburant qui reste dans le carburateur ;
- nettoyer avec soit la machine (par. 7.4) ;
- vérifier l'etat de la machine ;
-
Stocker la machine :
-
dans un endroit sec ;
- à l'abri des intermpérières ;
- dans un endroit inaccessible aux enfants ;
- en s'assurant d'avoir retire les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.
.
8.1 REMISAGE VERTICAL
-
En cas de besoin, certains modèles (voir le Tableau des * caractéristiques techniques) peuvent être remisés en * position verticale (Fig.27).
Ne pas remisser la machine en position verticale lorsque le réserve est repli au-dessus de la partie inférieure de l'indicateur de niveau de carburant (Fig.24.A). -
Proceder de la façon suivante :
-
Detacher le capuchon de la bougie (Fig.23.B) ou retirer la clé (Fig.23.D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électrique par bouton).
- Placer l'organe de coupe sur la deuxième position la plus BASSE (voir chap. 5.5) ;
- Replier le guidon avec précaution en position fermée et serrer les leviers (Fig.27) ;
- Placer la machine en position verticale avec précaution, avec le guidon en position fermée et serrer les leviers (Fig.27) ;
Entreproser la machine de façon à ce qu'elle ne constitue pas de danger en cas de contact, même accidentel ou fortuit avec des personnes, des enfants ou des animaux.
Ne pas essayer d'entreposer des machines en position verticale si elles n'ont pas etudiées pour cela.
À chaque fois qu'il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut :
- Arreter la machine (par. 6.5) jusqu'à l'arrêt complet des pièces tournantes.
-
Détacher le capuchon de la bougie (Fig.23.B) ou-retirer la clé (Fig.23.D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électriche par bouton).
-
Porter des gants de travail robustes.
- Prendre la machine par des points qui offrent une prise sure, en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
- Employer un nombre de personnes ajusté au poids de la machine.
- S'assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de dommages ou de lésions.
Pour transporter la machine avec un vehicule ou une remorque, il faut :
- Utiliser des rampses d'accès résistantes, d'une largeur et d'une longueur adeques.
- Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser par un nombre approprié de personnes.
- Abaisser l'ensemble organe de coupe (par. 5.5).
- La positionner de façon à ce qu'elle ne représenté aucun danger.
- La bloquer solidement au vehicule de transport à l'aide de cordes et de chaînes pour éviter son renversement qui pourrait entrainer des déteriorations et des fuites de carburant.
Ne pas transporter en position verticale les machines avec possibilité de remisage vertical.
10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
| Intervention | Périodicité | Remarques |
| MACHINE | ||
| Contrôle de toutes les fixations ; contrôles de sécurité / vérification des commandes ; vérification des protections de déchargement arrêté/latéral ; vérification du sac de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral ; vérification de l'organe de coupe. | Avant l'utilisation | par. 6.2.2 |
| Nettoyage général et contrôle ; contrôle des dommages évientuellesment présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance/agréé. | À la fin de chaque utilisation | par. 7.4 |
| Remplacement de l'organe de coupe | - | par. 7.3.1 *** |
| MOTEUR | ||
| Contrôle / appoint du carburant ; Contrôle et appoint de l'huile moteur | Avant l'utilisation | par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * |
| Contrôle et nettoyage du filtre à air ; Contrôle et nettoyage des contacts de la bougie ; Remplacement de la bougie ; Chargement de la batterie | * | * / par. 7.5 * |
- Consulter le manuel du moteur. ** Opérations à effectuer aux premiers signes de dysfonctionnement
***Opération devant être exécutée auprès du revendeur ou d'un centre spécialisé
11. IDENTIFICATION DES ANOMALIES
| Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. | ||
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE | SOLUTIONS |
| 1. Le moteur ne démarpe pas, il ne reste pas allumé, il fonctionne mal ou s'accroTE durant le travail. | Procédure de démarrage incorrecte. | Suivre les instructions (voir chap. 6.3). |
| Absence d'huile ou d'esence dans le moteur. | Contrôler les niveaux d'huile et d'esence (voir chap. 7.2.1 / 7.2.2). | |
| Bougie sale ou distance entre les élec-trodes non correcte. | Contrôler la bougie (Consulter le manuel du moteur). | |
| Filtre à air bouché. | Nettoyer et/ou remplaçer le filtre (Consulter le manuel du moteur). | |
| Problèmes de carburation. | Contacter le centre d'assistance agréé. | |
| Il se peut que le flotteur soit bloqué. | Consulter le manuel du moteur et contacter le centre d'assistance autorisé. | |
| 2. Moteur noyé. | La poignée de démarrage manuel a été actionnée à trop de reprises avec le starter allumé. | Consulter le manuel du moteur. |
| La poignée de démarrage manuel a été actionnée à trop de reprises avec le capuchon de la bougie retireé. | Remettre le capuchon de la bougie et essayer de rallumer le moteur. (Consulter le manuel du moteur). | |
| 3. Le sac de ramassage ne recueille plus l'herbe coupée. | L'organe de coupe a heures un corps étranger et a pris un coup. | Arrêté le moteur et restorer le capuchon de la bougie. Vérifier les évventuels dommages et contacter un centre d'assistance (par. 7.3.1). |
| L'intérieur du châssis est sale. | Nettoyer l'intérieur du châssis (par. 7.4.2). | |
| 4. L'herbe est difficile à couper. | L'organe de coupe n'est pas en bon état. | Contacter un centre d'assistance pour l'affutage ou le remplace-ment de l'organe de coupe. |
| 5. Vous perce-vez des bruits et/ou vibra-tions excess-sives pendant le travail. | pièces détiériorées ou desserrées. La broche s'est délogée sur l'organe de coupe. | Arrêté la machine et detacher le cable de la bougie (Fig. 23.B). Vérifier les évventuels dommages et pièces desserrées. Les vérifications, les replacements ou les réparations doivent être effectés par un centre d'assistance agréé. |
| Fixation de l'organe de coupe desserrée ou organe de coupe endommagé. | Arrêté le moteur et restorer le capuchon de la bougie (Fig.23.B). Contacter un centre d'assistance (par. 7.3.1). | |
12. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
Il hache finement l'herbe coupée et la laisse sur le terrain.
INHOUDSOPGAVE
- ALGEMEEN 1
- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
- LEER DE MACHINE KENNEN 3
- MONTAGE 4
- BEDIENINGSELEMENTEN 4
- GEBRUK VAN DE MACHINE 4
- ONDERHOUD 5
- STALLING 6
- HANTERING EN TRANSPORT 7
- OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES
1. ALGEMEEN
1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN
7.3.1 maiaimechanisme
FR • Le contentu et les images du present manel d'utilisation ont ete realisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toutre reproduction ou modification non autorisée, meme partielle, du document, est interdee.
HR - Sadrzaj i slike u ovm piručniki za uporabu izradeni su za tvktu ST. s.p.A. te su obuhvačeni autsikr primavna - Zabranjuje se nevošlastno umnožavanje ili pralagodba, djelomica ili u cijelosti, ovog dokumenta.
Notice Facile