WA102A - FRIFRI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WA102A FRIFRI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : WA102A - FRIFRI


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WA102A - FRIFRI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WA102A de la marque FRIFRI.



FOIRE AUX QUESTIONS - WA102A FRIFRI

Comment nettoyer la friteuse FRIFRI WA102A ?
Pour nettoyer la friteuse FRIFRI WA102A, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Retirez le panier et l'huile. Lavez le panier à la main avec de l'eau chaude et du savon. Essuyez l'intérieur de la friteuse avec un chiffon humide. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Pourquoi la friteuse ne chauffe-t-elle pas ?
Si la friteuse ne chauffe pas, vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le thermostat est réglé correctement. Si le problème persiste, il peut y avoir un défaut de l'élément chauffant.
Comment éviter que les aliments collent au panier ?
Pour éviter que les aliments collent, assurez-vous de ne pas trop remplir le panier et utilisez une petite quantité d'huile. Il est également conseillé de préchauffer l'huile avant d'ajouter les aliments.
Quel type d'huile est recommandé pour la FRIFRI WA102A ?
Il est recommandé d'utiliser des huiles ayant un point de fumée élevé, comme l'huile de tournesol, l'huile d'arachide ou l'huile de colza.
Comment stocker l'huile après utilisation ?
Après utilisation, laissez l'huile refroidir, puis filtrez-la pour enlever les résidus alimentaires. Conservez l'huile dans un endroit frais et sombre, dans un récipient hermétique.
Que faire si l'huile produit de la fumée ?
Si l'huile produit de la fumée, cela peut indiquer qu'elle est trop chaude ou qu'elle a été utilisée trop longtemps. Réduisez la température de la friteuse immédiatement et remplacez l'huile si nécessaire.
Comment régler la température de cuisson sur la FRIFRI WA102A ?
Pour régler la température, utilisez le thermostat situé sur le devant de la friteuse. Tournez le bouton pour sélectionner la température souhaitée, en vous référant au manuel pour les temps de cuisson recommandés.
La friteuse fait un bruit inhabituel, que faire ?
Si la friteuse fait un bruit inhabituel, vérifiez si le panier est correctement placé. Si le bruit persiste, débranchez l'appareil et contactez le service client pour une assistance technique.
Est-il possible de frire des aliments congelés ?
Oui, vous pouvez frire des aliments congelés. Cependant, assurez-vous de ne pas surcharger le panier, car cela peut faire chuter la température de l'huile et augmenter le temps de cuisson.

MODE D'EMPLOI WA102A FRIFRI

- Ne laissez pas chauffer l’appareil sans moules de cuisson. - Débranchez l’appareil immédiatement après utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. - Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le placez pas sous le robinet. Faites vérifier l’appareil en cas d’immersion accidentelle. - Tenez les enfants à l’écart de tout appareil chauffant. - Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente. - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. - Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie. AVANT L’EMPLOI - Démontez les moules et remontez-les. - Lavez-les soigneusement avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de détergent pour vaisselle et séchez-les. Graissez les plaques au moyen d’un pinceau de cuisine ou d’un chiffon. Vous pouvez également graisser les plaques à chaud en utilisant un morceau de lard gras. Cette opération peut être renouvelée chaque fois que les moules auront été nettoyés avec un détergent. - Evitez de rayer ou d’abîmer le recouvrement antiadhésif. Utilisez une spatule en bois plutôt que des ustensiles métalliques. N’utilisez pas de brosse métallique ou à brins durs pour le nettoyage. APRES L’EMPLOI - Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir en position ouverte.

– Suivant que vous désirez obtenir des gaufres molles et légèrement dorées ou des gaufres croquantes, dorées à souhait, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre en suivant et en choisissant la graduation colorée correspondant à votre goût. – Le voyant s’éteindra après quelques minutes (temps de préchauffage), indiquant ainsi que la température désirée est atteinte et que le thermostat fonctionne parfaitement. – L’appareil est alors prêt à fonctionner.

– Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat waarmee de temperatuur kan worden aangepast aan de diverse bakwijzen en worden behouden.

– Het temperatuurniveau kan worden geregeld met de knop in het midden van de bovenkap (foto pagina 3) – Deze knop bevat 8 mogelijke standen. 2. Glissez les 2 glissières (3 p.3) vers l’intérieur pour dégager les moules du socle (5 p.3). 3. A l'aide d'une pièce de monnaie, desserrez la vis (4 p.3) servant à la fixation des moules sur le boîtier et ouvrez l’appareil, les moules se détacheront d’eux-mêmes du boîtier. 4. Pour remettre un autre moule en place, veillez à glisser l’ergot qui se trouve sous la poignée dans le trou prévu dans l’excroissance

Verwisselen van de bakvormen

(Zie foto pagina 3) 1. Schakel de stroom uit en laat de bakvormen afkoelen. 2. Schuif de 2 schuifknoppen (3 p. 3) naar binnen om de bakvormen van de sokkel los te maken (5 p. 3) 3. Draai met behulp van een muntstuk de schroeven (4 p. 3) los waarmee de bakvormen aan het ijzer zijn bevestigd en open het apparaat. De vormen komen vanzelf los. 4. Om een andere bakvorm te plaatsen schuift u de pen die zich onder de handgreep bevindt in het gat in het uitstekende stuk achterop de bakvorm. Sla vervolgens het

– L’extérieur de l’appareil doit simplement être nettoyé avec un chiffon humide.

– Retirez les moules de l’appareil et lavez-les dans de l’eau chaude additionnée d’un peu de détergent ménager. Certains détergents pour lave-vaisselle sont trop agressifs et risquent de détériorer le revêtement antiadhésif. Si nécessaire, laissez tremper les moules 1/2h avant de les brosser avec une éponge. Il ne faut jamais tremper l’appareil dans l’eau : cela détériorerait les éléments électriques. – Evitez d’utiliser une brosse ou une éponge métallique qui grifferait le revêtement antiadhésif. – Remettez les moules de cuisson dans l’appareil après les avoir séchés.

6 – Renouvelez plus légèrement le graissage de la seconde cuisson et normalement les suivantes ne nécessiteront plus de graissage ou très peu si la quantité de sucre est abondante. – Placez les pâtons au centre de chacune des deux empreintes du moule. – Fermez l’appareil et au besoin pressez lentement les deux poignées l’une vers l’autre pour obliger les moules à se toucher. Sous l’effet de la tension de vapeur qui se développe dans la pâte, vous constaterez par la suite un léger soulèvement du couvercle. Ce phénomène est naturel et n’influencera pas négativement le résultat final. – Travaillez toujours les ingrédients à la température de la pièce. Huilez une première fois les moules dès qu'ils arrivent à la température de cuisson. Moules pas assez chauds = gaufres collantes. – Une ouverture hâtive de l'appareil risque de séparer la gaufre en deux et d'engendrer un démoulage difficile. – Attention, la levure boulangère donne une pâte qui augmente de deux ou trois fois de volume. Prévoyez donc un récipient ad hoc.

– Zet het apparaat goed horizontaal en laat het met gesloten deksel opwarmen tot het lampje dooft.

– Open het apparaat en vet de twee platen rijkelijk in met een keukenpenseel of een doek. Verwijder alle resten van nylon of kunstvezels die door de hitte zouden kunnen smelten. – A défaut de celles-ci, utilisez une aiguille à tricoter, voire une fourchette ordinaire, en veillant à l’introduire horizontalement dans la gaufre sans toucher le recouvrement antiadhésif des moules.

La détérioration mécanique du recouvrement antiadhésif des plaques n’est pas couverte par la garantie.

Verwijderen van de wafels

– Verwijder de wafels na het bakken bij voorkeur met lange tweetandige vorken. Deze zijn verkrijgbaar bij uw electrozaak. Verrouillage de la charnière Ressort de maintien du moule Moules interchangeables.

- Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur l’appareil. - Ne laissez pas chauffer l’appareil sans moules de cuisson. - Débranchez l’appareil immédiatement après utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. - Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le placez pas sous le robinet. Faites vérifier l’appareil en cas d’immersion accidentelle. - Tenez les enfants à l’écart de tout appareil chauffant. - Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente. - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. - Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie. - Le Gaufrex n’est pas destiné à être utilisé en mode "grill" en position complètement ouverte. AVANT L’EMPLOI - Démontez les moules et remontez-les. - Lavez-les soigneusement avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de détergent pour vaisselle et séchez-les. Graissez les plaques au moyen d’un pinceau de cuisine ou d’un chiffon. Vous pouvez également graisser les plaques à chaud en utilisant un morceau de lard gras. Cette opération peut être renouvelée chaque fois que les moules auront été nettoyés avec un détergent. - Evitez de rayer ou d’abîmer le recouvrement antiadhésif. Utilisez une spatule en bois plutôt que des ustensiles métalliques. N’utilisez pas de brosse métallique ou à brins durs pour le nettoyage. APRES L’EMPLOI - Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir en position ouverte.

– Sélectionnez la température voulue au moyen de la molette de réglage (fig.4-1 p.9).

Consultez à cet effet les indications suivantes : position du

Temps de thermostat cuisson (min.) Boeuf 4à5 2à3 Poisson 2 à 3 4 à 10

GRILLEN MET GESLOTEN GRILL

– Ontgrendel de scharnieren. Het symbool moet zichtbaar zijn (fig. 1-4 p. 9) – Zet de gesloten grill op een horizontaal oppervlak en stop de stekker in het stopcontact. 10 à 12 Vis 2à3 4 à 10

– Zodra het lampje dooft is de grill op de juiste temperatuur. Open de grill en leg het vlees op de onderste plaat.

– Doe de grill dicht. Om een mooi ruitmotief te bekomen opent u de grill na de halve baktijd en draait u het vlees een kwartslag. Sluit de grill weer en laat verder bakken.

– The grill is at the correct temperature when the signal light goes out. Open the grill and place the meat on the lower plate.

– Pour mettre le gril dans cette position, procédez comme suit : mettez les charnières en position déverrouillée //(fig.1-4 p.9). Placez la partie supérieure du gril en position verticale et soulevez-la de quelques centimètres. – Tout en maintenant le gril dans cette position, verrouillez les charnières position / (fig. 2-4 p.9) Mettez le clip (fig.3-3 p.9) en position verticale sur les nervures de la poignée inférieure.

– Deze positie wordt gebruikt voor delicate gerichten die het gewicht van het bovenste gedeelte niet verdragen of binnen een warme omgeving moeten worden bereid.

– Heel wat diepvriesgerechten kunnen op de juiste temperatuur worden gebracht als u het apparaat in deze positie gebruikt. – Pour ce faire, on utilise l’appareil en position fermée et avec les charnières verrouillées position /. – Sélectionnez la température voulue. La position optimale de la molette de réglage varie entre 4 et 5. Ce réglage peut être adapté selon les recettes ou suivant votre goût personnel. – Le gaufrier est à bonne température dès que la lampe témoin s’éteint. Ouvrez le gaufrier et placez la pâte au centre des moules. Fermez l’appareil et verrouillez-le si nécessaire au moyen du clip de fermeture.

– Gebruik het apparaat hiervoor in gesloten positie en met vergrendelde scharnieren positie /. – Stel de gewenste temperatuur in. De optimale positie van de regelmoer varieert van 4 tot 5. Deze regeling kan worden aangepast naargelang de recepten en volgens uw persoonlijke smaak. à deux longues dents que vous pouvez vous procurer chez votre quincaillier. A défaut de celle-ci, utilisez une aiguille à tricoter, voire une fourchette ordinaire, en veillant à l’introduire horizontalement dans la gaufre sans toucher le revêtement antiadhésif des moules.

Travaillez toujours les ingrédients à la température de la pièce. Huilez une première fois les moules dès qu’ils arrivent à la température de cuisson. Moules pas assez chaud = gaufres collantes. Une ouverture hâtive de l’appareil risque de séparer la gaufre en deux et d’engendrer un démoulage difficile. Attention, la levure boulangère donne une pâte qui augmente de deux ou trois fois de volume. Prévoyez toujours un récipient ad hoc.

– Gebruik bij voorkeur een speciale vork met twee lange tanden, te koop in de ijzerhandel. U kunt ook een breinaald of een gewone vork gebruiken. Steek ze altijd horizontaal in de wafel zonder de antikleeflaag van de bakvormen te raken.

– Evitez d’utiliser une brosse ou une éponge métallique qui grifferait le revêtement antiadhésif.

– Remettez les moules de cuisson dans l’appareil après les avoir séchés.

– Reinig de buitenkant van het apparaat eenvoudig met een vochtige doek.

– Verwijder de vormen uit het apparaat en was ze in warm water met een scheutje huishoudelijk reinigingsmiddel. Sommige vaatwasmiddelen zijn te agressief en kunnen de anti-kleeflaag beschadigen. Laat de vormen indien nodig gedurende een half uur weken vooraleer ze schoon te wrijven met een spons. Dompel het apparaat nooit in water, de elektrische componenten zouden kunnen beschadigen. – La cuisson des Croque-Monsieur étant rapide, préparez toujours les ingrédients avant la cuisson. – Faites chauffer l’appareil jusqu’à l’extinction du voyant lumineux avant de cuire. – Bien graisser les deux faces extérieures du moule avec du beurre ou de l’huile ; – Pour une farce plus importante, pressez la face intérieure de la tranche de pain de mie avec une cuillère pour augmenter le volume de logement de la farce. – Fermez l’appareil sans serrer et après seulement 30-40 secondes, pressez fortement pour assurer une bonne soudure des tranches de pain. – Si nécessaire, utilisez le clip de fermeture. Laissez cuire 3 à 4 minutes avec le thermostat sur position 5 ou 6.

de omtrek van de bakvormen werd speciaal ontworpen om de randen van de croquemonsieur tijdens het bakken samen te drukken. Zo bewaart de vulling al haar smaak.

Snij dus geen broodsneetjes op de maat van de bakvorm, maar laat ze lichtjes uitpuilen. – Croque-Monsieurs bakken heel snel, bereid de ingrediënten dus altijd op voorhand. – Faire un creux dans la tartine du dessous avec le dos d’une cuillère, y déposer l'œuf, sel, poivre. Pain graissé au beurre. – Battre un oeuf, y ajouter des filets d’anchois hachés, sel et poivre. Pain graissé à l’huile d’olives. – Poulet froid, sel, poivre, ail, béchamel. Pain graissé au beurre. – Tranches de porc froid, compote de pommes. Pain graissé au beurre. – Filets de poisson fumé, un oeuf dur haché, béchamel, sel, poivre, persil. Pain graissé au beurre. – Pâté de foie, oignon en rondelles. Pain graissé au beurre ou au saindoux. – Thon et tomate en tranches, sel, poivre. Pain graissé à l’huile d’olives. – Tranches de saumon, maïs doux en grains, curry. Pain graissé à l’huile de maïs. – Corned Beef en tranches, oignons en lamelles, mayonnaise, tranches de tomate. Pain graissé à l’huile d'olives. – Gruyère râpé, lard fumé en tranches. Pain graissé au beurre ou au saindoux. – Jambon en dés, céleri finement haché, pécorino, ketchup. Pain graissé à l’huile de maïs.

Probeer naast de welbekende croquemonsieurs met kaas en ham ook eens deze recepten of laat uw fantasie werken.

– Sneetjes roastbeef, mosterd, gehakte ui. Ajoutez un peu de lait, mélangez bien - Ensuite, incorporez les jaunes d'œufs puis le reste du lait afin d'obtenir une pâte lisse et homogène. Ajoutez le beurre fondu et finalement incorporez délicatement les blancs d'œufs fermement battus en neige - Cuisez immédiatement dans le moule. Servez les gaufres chaudes, saupoudrées de sucre impalpable.

(moule 4 x 6 ou 4 x 7) • Les dégâts provoqués par un raccordement incorrect ou lors d'une réparation ou modification faite par une personne ne faisant pas partie de nos services spécialisés. • Les appareils dont la date de fabrication se trouvant sur sa plaque signalétique aurait été effacée.

La GARANTIE OMNIUM 2 ANS, couvre la remise en parfait état de fonctionnement de l'appareil par nos services. En aucun cas, son échange ne peut être exigé même si l'appareil n'a servi qu'une fois.

Important. L'appareil défectueux doit nous être retourné dans un bon état de propreté et dans son emballage d'origine. S'il s'avérait que par manque d'entretien un nettoyage est nécessaire avant sa remise en état, les frais de nettoyage vous seront portés en compte.

Adresse : …………………………………………

…………………………………………………… - Desenchufe el aparato inmediatamente después de su utilización y deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. - No sumerja nunca el aparato en agua y no lo coloque bajo el chorro del grifo. Haga comprobar el aparato en caso de inmersión accidental. - No deje que los niños se acerquen a ningún aparato caliente. - Si se estropeara el cable eléctrico, debera sustituirlo por otro o por un conjunto especial que puede solicitar directamente al fabricante o al servicio posventa. - Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, ni por personas sin experiencia o conocimientos, excepto si ellos han recibido de antemano las instruciones respecto a la utilización de este aparato y/o estén bajo la vigilancia de una persona responsable por su seguridad. - Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jugen con este aparato. - El aparato no está previsto para ser puesto en funcionamiento con un temporizador. - El Gaufrex no está previsto para ser utilizado en forma de "parrilla" en posición completamente abierto.

DESPUÉS DE UTILIZARLO - Desenchufe el aparato y deje que se enfríe dejándolo abierto.

4. Bloqueo de la charnela

5 Muelle de mantenimiento del molde 6. Moldes intercambiables

Regolazione della temperatura

Cierre el aparato y si es necesario presione lentamente ambas asas entre sí para que los moldes se toquen. Observará seguidamente que la tapadera se levanta ligeramente debido a la tensión de vapor que se desarrolla en la masa. Se trata de un fenómeno natural que no influirá negativamente en el resultado final. – Trabaje siempre los ingredientes a temperatura ambiente. Engrase una primera vez los moldes cuando alcancen la temperatura de cocción. Si los moldes no están lo suficientemente calientes, los gofres estarán pegajosos. – Si abre el aparato demasiado rápido, el gofre partirse en dos y le resultará más difícil desmoldarlo. – Cuidado, la levadura pastelera aumenta dos o tres veces el volumen de la masa. Prevea por tanto un recipiente adecuado.

2. Deslice los 2 cursores (3 p. 3) hacia el interior para soltar los moldes de la base

(5 p.3). 3. Con una moneda, afloje los tornillos (4 p.3) que sirven para fijar los moldes a la caja y abra el aparato, los moldes se soltarán por sí solos de la caja.

- Compruebe que la tensión de la red corresponda con la tensión indicada en el aparato.

- No caliente el aparato sin los moldes de cocción. - Desenchufe el aparato inmediatamente después de su utilización y deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. - No sumerja nunca el aparato en agua y no lo coloque bajo el chorro del grifo. Haga comprobar el aparato en caso de inmersión accidental. - No deje que los niños se acerquen a ningún aparato caliente. - Si se estropeara el cable eléctrico, debera sustituirlo por otro o por un conjunto especial que puede solicitar directamente al fabricante o al servicio posventa. - Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, ni por personas sin experiencia o conocimientos, excepto si ellos han recibido de antemano las instruciones respecto a la utilización de este aparato y/o estén bajo la vigilancia de una persona responsable por su seguridad. - Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jugen con este aparato. - El aparato no está previsto para ser puesto en funcionamiento con un temporizador. ANTES DE UTILIZARLO - Desmonte los moldes (según se indica en la sección "cambio de los moldes", (Multex página 3 – Gaufrex página 9) y móntelos de nuevo. - Lávelos cuidadosamente con agua caliente y un poco de lavavajillas y séquelos. Engrase las placas con un pincel de cocina o un paño. También puede engrasar las placas en caliente con un trozo de tocino. Esta operación puede efectuarse cada vez que haya limpiado las placas con detergente. - Evite rayar o estropear la capa antiadherente. Utilice una espátula de madera en lugar de utensilios metálicos. A la hora de limpiarlo no utilice ningún cepillo metálico o duro. DESPUÉS DE UTILIZARLO - Desenchufe el aparato y deje que se enfríe dejándolo abierto.

GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO MULTEX GAUFREX