MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 - Machine à café automatique DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 DELONGHI au format PDF.

Page 8
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DELONGHI

Modèle : MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120

Catégorie : Machine à café automatique

Type de produit Machine à café automatique
Caractéristiques techniques principales Broyeur intégré, système de cappuccino, réglage de la mouture, panneau de contrôle intuitif
Alimentation électrique 220-240 V
Dimensions approximatives 23 x 43 x 35 cm
Poids 9 kg
Capacité du réservoir d'eau 1,8 litre
Type de café compatible Café en grains et café moulu
Puissance 1450 W
Fonctions principales Préparation de café, espresso, cappuccino, latte macchiato
Entretien et nettoyage Programme de nettoyage automatique, réservoir d'eau amovible, bac à marc amovible
Pièces détachées et réparabilité Accessibilité des pièces pour entretien, disponibilité des pièces de rechange
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 DELONGHI

Comment nettoyer ma machine à café DELONGHI MAGNIFICA ?
Pour nettoyer votre machine, utilisez le programme de détartrage recommandé par le fabricant. Assurez-vous de vider le réservoir d'eau et de rincer toutes les pièces amovibles à l'eau claire.
Pourquoi ma machine ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est en place et rempli.
Comment obtenir un café plus fort ?
Vous pouvez ajuster la mouture des grains de café en choisissant une mouture plus fine. De plus, augmentez la quantité de café utilisée pour chaque tasse.
Que faire si la mousse de lait n'est pas suffisamment crémeuse ?
Utilisez du lait frais et entier pour obtenir une meilleure mousse. Assurez-vous également que la buse à vapeur est propre et fonctionne correctement.
Comment résoudre un problème de fuite d'eau ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est bien en place et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que les joints en caoutchouc sont en bon état et nettoyez toute eau stagnante.
La machine affiche un message d'erreur, que faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur spécifique. En général, il peut s'agir d'un problème de détartrage ou d'un réservoir d'eau vide.
Comment régler la température du café ?
La plupart des modèles DELONGHI permettent de régler la température via le menu des paramètres. Consultez le manuel pour des instructions spécifiques sur votre modèle.
Quelle est la durée de vie des filtres à eau ?
Les filtres à eau doivent être remplacés tous les 2 mois ou après avoir préparé environ 50 litres de café, selon l'utilisation.
Comment éviter le calcaire dans ma machine ?
Utilisez de l'eau filtrée ou une eau moins dure et effectuez un détartrage régulier selon les recommandations du fabricant.
Y a-t-il une garantie pour les machines DELONGHI ?
Oui, les machines DELONGHI sont généralement couvertes par une garantie d'un à deux ans, selon le modèle. Vérifiez les conditions de garantie fournies avec votre achat.
Comment changer les réglages de la mouture ?
Utilisez le bouton de réglage de la mouture, généralement situé sur le côté de la machine, pour ajuster la finesse de la mouture selon vos préférences.

Questions des utilisateurs sur MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 DELONGHI

Comment réinitialiser une machine à café automatique DELONGHI MAGNIFICA ESAM 03.110.S ou ESAM 03.120 ?

Pour réinitialiser votre machine à café automatique DELONGHI MAGNIFICA ESAM 03.110.S ou ESAM 03.120, suivez les étapes ci-dessous :

Réinitialisation simple (redémarrage complet)

  1. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton d'alimentation.
  2. Débranchez la machine de la prise électrique pour couper complètement l'alimentation.
  3. Patientez environ 5 minutes afin que tous les composants internes se déchargent et se réinitialisent.
  4. Rebranchez la machine à la prise électrique.
  5. Allumez la machine en appuyant sur le bouton d'alimentation.

Réinitialisation des paramètres personnalisés

Si vous souhaitez remettre à zéro les réglages personnalisés (comme la quantité de café, la température, etc.), procédez ainsi :

  • Accédez au menu des paramètres via le panneau de commande de la machine.
  • Recherchez une option nommée Réinitialisation usine ou Réinitialiser paramètres.
  • Confirmez la réinitialisation pour restaurer les réglages d'origine.

Notez que selon la version exacte de votre modèle, le menu peut varier légèrement. Cette procédure permet de résoudre certains dysfonctionnements ou de repartir avec des réglages par défaut.

30/01/2026

Téléchargez la notice de votre Machine à café automatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 de la marque DELONGHI.

MODE D'EMPLOI MAGNIFICA ESAM 03.110.S EX1 - MAGNIFICA ESAM 03.120 DELONGHI

OVERVIEW /VUE D’ENSEMBLE Overview of machine / Vue d’ensemble de la machine

A B C Water tank (0.9 L) /Réservoir d’eau (0.9 L)

Used capsule container /Bac à capsules usagées

Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/

Bac d’égouttage (pousser vers l’intérieur pour les verres à Latte Macchiato) Left grid /Grille gauche

Tactile beverage buttons/

Touches tactiles de sélection boisson

ON/OFF button /Interrupteur général (ON/OFF)

Lid detach button /Bouton de déclipage du couvercle

Milk container Lid /Couvercle du réservoir à lait

Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.

Warm milk froth /Mousse de lait chaude

“Descaling” : descaling alert refer to section “Descaling” /

“Descaling” : alerte détartrage (se réferer au paragraphe “détartrage”)

“ Clean” : milk system cleaning alert refer to section

“Preparing Cappuccino” / “Clean” : nettoyage du système Cappuccino (se référer au paragraphe “préparer un Cappuccino”)

Position for milk froth regulator knob (insertion/removal) /

Position du bouton de réglage de la mousse de lait (insérer/sortir) Milk froth regulator knob / Bouton de réglage de la mousse de lait CLEAN : Rinsing button / CLEAN : Bouton de rinçage Milk froth density: MAX /Indicateur de mousse max. Rapid Cappuccino System connector/ Connecteur du Rapid Capuccino System Milk spout /Buse à lait

Milk Spout Lever /Levier de la buse à lait

Milk aspiration tube /Tube d’aspiration du lait

Milk container (0.35 L) /Réservoir à lait (0.35 L)

Right grid /Grille droite

Descaling pipe storage door (pull to open)/ Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir) Descaling pipe /Embout de détartrage Steam connector door /Volet du connecteur vapeur Steam connector/Connecteur vapeur

EN Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.

Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. *mousse de café

FR CONSIGNES DE SECURITE AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.

AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

• Cet appareil est destiné à préparer des boissons conformément à ces instructions.

• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des

instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient

âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage 25.04.17 15:45

commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques. Evitez les risques d’incendie • Si le cordon d’alimentation et de choc électrique fatal est endommagé, ne faites pas • En cas d’urgence: débranchez fonctionner l’appareil. immédiatement l’appareil de la • Retournez votre appareil au Club prise électrique. Nespresso ou à un revendeur • Branchez l’appareil uniquement Nespresso agréé. à des prises adaptées, facilement • Si une rallonge électrique s’avère accessibles et reliées à la terre. nécessaire, n’utilisez qu’un câble Assurez-vous que la tension de relié à la terre, dont le conducteur la source d’énergie soit la même a une section d’au moins 1.5 que celle indiquée sur la plaque mm2. • Afin d’éviter de dangereux signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces garantie. chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les L’appareil doit être ­connecté uniquement après brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. l’installation • Placez-le toujours sur une surface • Ne tirez pas le cordon horizontale, stable et régulière. d’alimentation sur des bords La surface doit être résistante à tranchants, attachez-le ou la chaleur et aux fluides comme: laissez-le pendre. UM_LATTISSIMA_TOUCH_Z2A.indb 9

l’eau, café, le détartrant ou autres.

• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être ­endommagé. • Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir. • Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées. • Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle, excepté le Rapid Cappuccino System (R.C.S.).. • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur. • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc

Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil. • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire. • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure. • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou

dans le bac de récupération des capsules. Risque de blessure!

• Ne touchez pas les surfaces rendues chaudes durant ou après une préparation ou un détartrage: l'embout de détartrage et la buse à lait. Utilisez les poignées ou boutons. • Si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de preparer un autre café. Risque de surchauffe! • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchezle avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. • Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau potable et fraîche. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant

une durée prolongée (vacances etc...).

• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. • P our nettoyer la machine, utilisez seulement des chiffons propres. • Lors du déballage de l'appareil, retirez le film plastique et jetez le. • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des

unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

• Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.

complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club

• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Pour tout renseignement 25.04.17 15:45

Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.

• Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

Care of Rapid Cappuccino System leaflet

Instruction pour l'entretien du Rapid Cappuccino System

You can refer to the online assistance video /

Vous pouvez vous référer aux vidéos Assistance Nespresso

CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

AVERTISSEMENT: commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.

4. The water tank can be carried by its cover.

4. Le réservoir d'eau peut être porté par son couvercle.

1. When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose from both left grid and right grid, and machine panels.

1. Quand vous déballez la machine, retirer le film plastique des grilles d'égouttage gauche et droite et des panneaux de la machine.

2. Remove the water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.

2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble en utilisant le logement prévu à cet effet sous la machine.

3. Put the machine in upright position, plug machine into mains.

3. Placez la machine en position verticale, branchez-la à la prise électrique.

5. Rinse the water tank before filling with potable water up to maximum level.

5. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable jusqu'au niveau maximum.

6. Switch the machine on. For the first 2 seconds, the automatic power off and water hardness setting are indicated with steady light.

6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau.

FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:

Automatic power off, refer to page 28

Réglage de l'arrêt automatique, voir page 28 – Lungo for 8 h /Lungo pour 8 h – Espresso for 30 min/ Espresso pour 30 min – Ristretto 9 min / Ristretto pour 9 min

7. Rinsing: place a container under coffee outlet and press the lungo button. Repeat three times.

7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette opération. INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water. INFORMATION:toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage.

After the first 2 seconds, the machine heats up for approximately 25 seconds

(blinking lights). Machine ready is indicated by steady lights. Après les 2 premières secondes, la machine chauffe pendant environ 25 secondes (touches clignotantes). La machine est prête lorsque la lumière des touches est fixe.

8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino

System (R.C.S.)" section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the "Clean" button before preparing milk beverage. 8. Démonter les 6 pièces du Système Rapide Cappuccino (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à la main du Système Rapide Cappuccino (R.C.S.). Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnecté à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait. INFORMATION: refer to "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System" section (refer to page 15). INFORMATION:voir section Montage/Démontage du Système Rapide Cappuccino, à la page 15. 25.04.17 15:45

NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.

NOTE: durant le chauffage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.

1. Lift the lever completely and insert the capsule.

1. Levez le levier complètement et insérez la capsule.

2. Close the lever and place a cup under the coffee outlet.

2. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.

3. Press the Ristretto (25 ml), the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.

3. Appuyez la touche Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.

4. Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

4. Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

1. Remove the milk container lid and unplug milk aspiration tube.

1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et retirez le tuyau d'aspiration de lait.

2. Remove the milk froth regulator knob by turning it until and pulling it up.

2. Retirez le bouton de réglage de mousse en le tournant jusqu'à et tirez-le.

3. Remove Rapid Cappuccino System connector by unlocking it from to and pulling it off.

3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino System en le déverrouillant de à et le tirant ensuite.

PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C).

INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C).

1. Fill the milk container with desired quantity of milk.

1. Remplissez le réservoir à lait avec la quantité de lait souhaité.

INFORMATION: when the milk container is empty, before refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration tube with potable water.

INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide, avant de le remplir, rincez le abondamment avec de l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.

2. Close the milk container.

2. Fermez le réservoir à lait.

3. Open the steam connector door by sliding it to the right.

3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en le faisant coulisser vers la droite.

6. Lift the lever completely and insert the capsule.

6. Levez le levier complètement et insérez la capsule.

INFORMATION: only for Cappuccino or Latte Macchiato. Skip this step when preparing a Warm milk froth only.

INFORMATION: seulement en cas de préparation de Cappuccino ou Latte Macchiato. Ignorez cette étape en cas de préparation de mousse de lait chaude.

8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.

8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité. NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/ removing dial for cleaning. NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le bouton pour le nettoyage.

INFORMATION: for cappuccino or Latte Macchiato, the preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. For Warm milk froth, only milk froth will be prepared.

INFORMATION: pour le Cappuccino et le Latte Macchiato, l'écoulement commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café) et s'arrêtera automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.

10. At the end of the preparation, the "CLEAN" shines orange.

10. A la fin de la préparation la touche Clean s'illumine en orange. INFORMATION: rinse the milk system after each use. INFORMATION: rincez le système à lait après chaque utilisation.

11. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Place a container under milk spout. 11. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un récipient sous la buse à lait.

12. Press and hold the "CLEAN" button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts approximately 16 seconds. "CLEAN" blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout. 12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN» jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN» clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau chaude et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.

15. After each use, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid

Cappuccino System (R.C.S.). 15. Après chaque utilisation, démontez le Rapid Capuccino System, et lavez tous les composants dans le panier supérieur de votre lavevaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section Lavage à la main du Rapid Capuccino System (R.C.S.). INFORMATION: refer to section "Assembling/ Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)". INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/ Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S.)».

14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam connector door.

14. Déconnectez le R.C.S. de la machine et placez-le de suite dans le réfrigérateur. Fermez la porte d'accès au connecteur vapeur.

CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).

AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2 jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au lave-vaisselle et lavage à la main).

EN FR NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.

NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.

1. Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts.

Button blinks fast: programming mode. 1. Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le mode programmation. L'écoulement commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement.

2. Release button when desired volume is reached.

2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.

3. Water volume is now stored for the next coffee preparations.

Button blinks 3 times to confirm the new water volume. 3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les prochaines préparations de café. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.

1. Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast: programming mode.

1. Appuyez et maintenez appuyé la touche Cappuccino/ Latte Macchiato/Mousse de lait chaude pendant au moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement. NOTE: please refer to "Factory settings" section for min/max programmable quantities. NOTE: référez-vous paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.

2. Release button when desired milk froth volume is reached.

Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte Macchiato). When programming the Warm milk froth beverage, the programming ends here. 2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/Latte Macchiato). Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est terminé.

3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release button when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to confirm the new water volume.

3. Appuyez et maintenez appuyé la même touche. L'écoulement café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation. NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob. NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur de mousse.

INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.

INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid Cappuccino System.

1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.

Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water. 1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules. Videz-le et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le, rincez-le avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.

2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse. 2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.

3. Clean the coffee outlet with a clean damp cloth. Clean the machine surface using a clean damp cloth.

3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chiffon propre et humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon propre et humide.

HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)

LAVAGE À LA MAIN DU SYSTÈME RAPIDE CAPPUCCINO (R.C.S.) INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S. components can be washed by hand. In that case, the procedure must be performed daily for a maximum efficiency. INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé quotidiennement pour une meilleure efficacité.

1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to

"Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section system (R.C.S.)", rinse all parts with warm/hot potable water. 1. Démontez le Rapid Capuccino System. Référez-vous à la section "Montage/Démontage du Rapid Capuccino System (R.C.S.)", rincez toutes les pièces avec de l'eau potable chaude.

2. Soak all components in warm/hot potable water together with mild/soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with warm/hot potable water. Do not use strong odor mild/soft detergents.

2. Laissez tremper tous les composants dans de l'eau potable chaude mélangée à un détergent doux pendant minimum 30 minutes puis rincez abondamment avec de l'eau potable chaude. N'utilisez pas de détergent fortement odorant.

3. Clean the interior of the Milk tank with mild/soft detergent and rinse with warm/ hot potable water.

Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment. 3. Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait avec du détergent doux puis rincez avec de l'eau potable chaude. N'utilisez pas d'abrasif qui pourrait endommager la surface de la pièce.

4. Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble.

4. Séchez toutes les pièces avec une serviette propre, un chiffon ou du papier et remontez l'ensemble.

5. After reassemble and re-attach the RCS to the machine, use the “Clean” button before preparing milk beverage.

5. Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnecté à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait.

NOTE: remove milk jug.

NOTE: enlevez le pot à lait.

NOTE: the Menu mode exits automatically after

30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action, il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

2. Appuyez simultanément les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 sec. pour entrer dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.

4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset.

4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour confirmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes d'origine sont rétablis.

5. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

5. La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prête.

Warm milk froth*: 120 ml

Mousse de lait chaude*: 120 ml

NOTE: we recommend you to keep factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.

NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés. Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml. Coffee volume can be progammed from 25 to 200 ml. La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml. Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.

Automatic power off 9 min

Arrêt complet automatique 9 min NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob. NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la position du bouton de réglage de mousse à lait.

AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.

INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.

NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes. NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. NOTE: afin d'assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir une experience café aussi parfaite qu'au premier jour nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes.

1. Descale the machine when descaling alert shines orange in ready mode.

1. Détartrez la machine lorsque l'alerte détartrage est allumée en orange en mode marche.

2. Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.

2. Levez et fermez le levier afin d'éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

3. Empty the drip tray and the used capsules container.

Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water. 3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.

4. Open the descaling pipe storage door. Plug the descaling pipe into steam connector of machine.

4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de détartrage. Connecter l'embout détartrage sur le connecteur vapeur de la machine.

5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white.

5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage clignote en orange pendant tout le processus de détartrage. La touche lumineuse de mousse de lait chaude s'allume en blanc.

6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.

6. Positionner un récipient d'une contenance minimum d'un litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.

7. Press the Warm milk froth button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. 7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l'embout détartrage et du bac d'égouttage.

8. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Warm milk froth button shines.

8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.

9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.

9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, rincez le réservoir et le remplir complètement d'eau fraîche potable.

11. Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.

11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau fraîche potable.

12. Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.

12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Vous avez terminé le détartrage de la machine.

10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.

10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le rinçage continue par la sortie café, l'embout détartrage et le bac d'égouttage.

2. The number of red squares indicates the water hardness level.

2. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de l'eau.

3. Switch the machine ON.

3. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.

Water hardness table/ Tableau de dureté d'eau

* Mousse de lait chaude

4. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

4. Appuyez simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for

3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

5. Touch in a single continuous movement the following buttons:

Latte Macchiato ->Cappuccino ->Milk froth. The current water hardness setting is indicated by the corresponding buttons (steady light). 5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches: Latte Macchiato->Cappuccino-> Mousse de lait. Le réglage de la dureté de l'eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière fixe). 6. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. 6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisie.

7. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

7. La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prête.

1. Switch the machine ON.

1. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.

2. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.

2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule. Placez un récipient sous la sortie café.

3. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

3. Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes. Z

5. The Warm milk froth button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee buttons blink alternately: emptying mode in progress.

5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour confirmation. Pressez la touche et la vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en cours.

6. When the process is finished, the machine switches off automatically.

6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s'éteint automatiquement. NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. NOTE: L'appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant 10 min. environ.

AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings).

INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine).

1. Switch the machine ON.

1. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.

Automatic power off/

Arrêt Automatique Lungo

2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

2. Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.

4. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.

4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante. Elle clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisie.

NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.

NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

3. Touch in a single continuous movement the following buttons: Ristretto ->Espresso ->Lungo.

The current automatic power off setting is indicated by the corresponding buttons (steady light). (lumière fixe). 3. Appuyez successivement dans un mouvement continu sur les touches: Ristretto ->Espresso ->Lungo. Le réglage de l'arrêt automatique est indiqué par la touche lumineuse correspondante (lumière fixe).

5. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

5. La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prête.

DÉPANNAGE Pas de lumière sur les touches et voyants.

Pas de café, pas d'eau. Le café s'écoule très lentement. Pas de café, seulement de l'eau coule (malgré l'insertion d'une capsule). Le café n'est pas assez chaud. Fuite au niveau la caspule (eau dans le bac à capsules). Clignotements irréguliers. Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et la machine s'éteint. Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prête. Les alertes détartrage et netoyage clignotent. L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café fonctionnent (Alerte détartrage niveau 1). L'alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnent (Alerte détartrage niveau 2). L'alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est éclairée en permanence. L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café ne fonctionnent plus (Alerte détartrage niveau 3). L'alerte nettoyage est orange fixe. Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement. Le levier ne se ferme pas complètement. La mousse de lait est insuffisante.

Je ne peux pas entrer dans le Mode Menu.

SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS

➔ Vérifiez la prise, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso. ➔ Le réservoir d'eau est vide: remplissez le. ➔ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. ➔ La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café. ➔ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.

➔ En cas de problème, confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.

➔ Préchauffez les tasses.

➔ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. ➔ Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso. ➔ Confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.

➔ Alarme Panne : Confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.

➔ Le réservoir est vide. ➔ La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes, ou attendez 30 secondes pour qu'elle sorte automatiquement du mode Menu.

➔ L'alerte détartrage se déclenche en fonction de la consommation. Détartrez la machine.

➔ Le détartrage n'a pas été fait correctement. Détartrez la machine. ➔ La machine est en mode détartrage. Appuyez la touche Mousse de lait chaude pour commencer le détartrage. ➔ La machine est trop entartrée, elle est bloquée. Détartrez la machine. ➔ Rincez le système de lait. ➔ La machine surchauffe, attendez qu'elle refroidisse. ➔ L'appareil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange. ➔ Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu'aucune capsules n'est bloquée dans le bac à capsules. ➔ Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur ( 4° C environ). ➔ Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.). ➔ Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage). ➔ N'utilisez pas de lait gelé. ➔ Enlevez le pot à lait. ➔ Assurez-vous d'appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Latte Macchiato et Mousse de Lait. ➔ Enlevez l'embout de détartrage.

Disposal and Environmental Protection

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw material. You can obtain information on disposal from your local authorities. Mise au rebut et protection de l'environnement Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.

CONTACT THE NESPRESSO CLUB /CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.

Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso" folder in your machine box or at nespresso.com Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com

WARRANTY /GARANTIE De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.

De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.

Koffie-uitloop/Στόμιο εκροής καφέ

Carpeta de bienvenida de Nespresso

Pasta «Bem-vindo à Nespresso»

0.9 Litrů/Litre 500 ml